Fuzzies Translation - datetime (#1352)

This commit is contained in:
Loc Cosnier 2020-06-28 23:12:20 +02:00 committed by GitHub
parent 3daad4d70f
commit 7bc46ce200
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 68 additions and 120 deletions

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-23 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 01:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: French <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2
@ -25,23 +25,20 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/datetime.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/datetime.py`"
#: ../Doc/library/datetime.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and times."
msgstr "Le module :mod:`datetime` exporte les constantes suivantes :"
msgstr ""
"Le module :mod:`datetime` fournit des classes permettant de manipuler les "
"dates et les heures."
#: ../Doc/library/datetime.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"While date and time arithmetic is supported, the focus of the implementation "
"is on efficient attribute extraction for output formatting and manipulation."
msgstr ""
"Le module :mod:`datetime` fournit des classes pour manipuler de façon simple "
"ou plus complexe des dates et des heures. Bien que les calculs de date et "
"d'heure sont gérés, l'implémentation est essentiellement tournée vers "
"l'efficacité pour extraire des attributs pour les manipuler et les formater "
"pour l'affichage. Pour d'autres fonctionnalités associées, voir aussi les "
"modules :mod:`time` et :mod:`calendar`."
"Bien que les calculs de date et d'heure sont gérés, l'implémentation est "
"essentiellement tournée vers l'efficacité pour extraire des attributs pour "
"les manipuler et les formater pour l'affichage."
#: ../Doc/library/datetime.rst:25
msgid "Module :mod:`calendar`"
@ -60,9 +57,8 @@ msgid "Time access and conversions."
msgstr "Accès aux données d'horaires et aux conversions associées."
#: ../Doc/library/datetime.rst:30
#, fuzzy
msgid "Package `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_"
msgstr "`dateutil.tz <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/tz.html>`_"
msgstr "Paquet `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_"
#: ../Doc/library/datetime.rst:31
msgid "Third-party library with expanded time zone and parsing support."
@ -71,21 +67,19 @@ msgstr ""
"l'analyse de dates sous forme textuelle."
#: ../Doc/library/datetime.rst:36
#, fuzzy
msgid "Aware and Naive Objects"
msgstr "Pour un objet avisé :"
msgstr "Objets « Avisés » et « Naïfs »"
#: ../Doc/library/datetime.rst:38
#, fuzzy
msgid ""
"Date and time objects may be categorized as \"aware\" or \"naive\" depending "
"on whether or not they include timezone information."
msgstr ""
"Les objets *date* et *time* peuvent être classés comme « avisés » ou "
 naïfs »."
 naïfs » selon qu'ils contiennent ou non des informations sur le fuseau "
"horaire."
#: ../Doc/library/datetime.rst:41
#, fuzzy
msgid ""
"With sufficient knowledge of applicable algorithmic and political time "
"adjustments, such as time zone and daylight saving time information, an "
@ -93,14 +87,14 @@ msgid ""
"object represents a specific moment in time that is not open to "
"interpretation. [#]_"
msgstr ""
"Un objet avisé possède suffisamment de connaissance des règles à appliquer "
"et des politiques d'ajustement de l'heure comme les informations sur les "
"fuseaux horaires et l'heure d'été pour se situer de façon relative par "
"rapport à d'autres objets avisés. Un objet avisé est utilisé pour représenté "
"un moment précis de l'histoire qui n'est pas ouvert à l'interprétation [#]_."
"Un objet « avisé » possède suffisamment de connaissance des règles à "
"appliquer et des politiques d'ajustement de l'heure comme les informations "
"sur les fuseaux horaires et l'heure d'été pour se situer de façon relative "
"par rapport à d'autres objets avisés. Un objet avisé est utilisé pour "
"représenter un moment précis de l'histoire qui n'est pas ouvert à "
"l'interprétation [#]_."
#: ../Doc/library/datetime.rst:47
#, fuzzy
msgid ""
"A **naive** object does not contain enough information to unambiguously "
"locate itself relative to other date/time objects. Whether a naive object "
@ -110,7 +104,7 @@ msgid ""
"objects are easy to understand and to work with, at the cost of ignoring "
"some aspects of reality."
msgstr ""
"Un objet naïf ne comporte pas assez d'informations pour se situer sans "
"Un objet **naïf** ne comporte pas assez d'informations pour se situer sans "
"ambiguïté par rapport à d'autres objets *date/time*. Le fait qu'un objet "
"naïf représente un Temps universel coordonné (UTC), une heure locale ou une "
"heure dans un autre fuseau horaire dépend complètement du programme, tout "
@ -135,7 +129,6 @@ msgstr ""
"horaire, et si l'heure d'été est en vigueur."
#: ../Doc/library/datetime.rst:60
#, fuzzy
msgid ""
"Only one concrete :class:`tzinfo` class, the :class:`timezone` class, is "
"supplied by the :mod:`datetime` module. The :class:`timezone` class can "
@ -145,20 +138,14 @@ msgid ""
"across the world are more political than rational, change frequently, and "
"there is no standard suitable for every application aside from UTC."
msgstr ""
"Pour les applications qui nécessitent des objets avisés, les objets :class:`."
"datetime` et :class:`.time` ont un attribut optionnel d'information sur le "
"fuseau horaire, :attr:`!tzinfo`, qui peut être réglé sur une instance d'une "
"sous-classe de la classe abstraite :class:`tzinfo`. Ces objets :class:"
"`tzinfo` regroupent l'information à propos du décalage avec le temps UTC, le "
"nom du fuseau horaire, et si l'heure d'été est effective. Notez qu'une "
"seule classe concrète :class:`tzinfo`, la classe :class:`timezone`, est "
"proposée par le module :mod:`datetime`. La classe :class:`timezone` "
"représente des fuseaux horaires simples avec un décalage fixe par rapport à "
"UTC, comme UTC lui-même ou les fuseaux EST et EDT d'Amérique du Nord. Gérer "
"des fuseaux horaires d'un niveau de détails plus avancé est à la charge de "
"l'application. Les règles d'ajustement du temps à travers le monde sont "
"plus politiques que rationnelles, changent fréquemment, et il n'y a pas de "
"standard qui vaille pour toute application, en dehors d'UTC."
"Notez qu'une seule classe concrète :class:`tzinfo`, la classe :class:"
"`timezone`, est proposée par le module :mod:`datetime`. La classe :class:"
"`timezone` représente des fuseaux horaires simples avec un décalage fixe par "
"rapport à UTC, comme UTC lui-même ou les fuseaux EST et EDT d'Amérique du "
"Nord. Gérer des fuseaux horaires d'un niveau de détails plus avancé est à la "
"charge de l'application. Les règles d'ajustement du temps à travers le monde "
"sont plus politiques que rationnelles, changent fréquemment, et il n'y a pas "
"de standard qui vaille pour toute application, en dehors d'UTC."
#: ../Doc/library/datetime.rst:69
msgid "Constants"
@ -199,7 +186,6 @@ msgstr ""
"`month` et :attr:`day`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:98
#, fuzzy
msgid ""
"An idealized time, independent of any particular day, assuming that every "
"day has exactly 24\\*60\\*60 seconds. (There is no notion of \"leap seconds"
@ -208,7 +194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un temps idéalisé, indépendant d'une date particulière, en supposant qu'une "
"journée est composée d'exactement 24\\*60\\*60 secondes (il n'y a pas ici de "
"notion de \"seconde bissextile\"). Attributs : :attr:`hour`, :attr:"
"notion de \"seconde bissextile\"). Attributs : :attr:`hour`, :attr:"
"`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond` et :attr:`tzinfo`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:107
@ -230,7 +216,6 @@ msgstr ""
"class:`time` ou :class:`datetime` en microsecondes."
#: ../Doc/library/datetime.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"An abstract base class for time zone information objects. These are used by "
"the :class:`.datetime` and :class:`.time` classes to provide a customizable "
@ -296,10 +281,11 @@ msgid "Objects of the :class:`date` type are always naive."
msgstr "Les objets de type :class:`date` sont toujours naïfs."
#: ../Doc/library/datetime.rst:163
#, fuzzy
msgid ""
"An object of type :class:`.time` or :class:`.datetime` may be aware or naive."
msgstr "Les objets de type :class:`date` sont toujours naïfs."
msgstr ""
"Un objet du type :class:`.time` ou :class:`.datetime` peut être avisé ou "
"naïf."
#: ../Doc/library/datetime.rst:165
msgid "A :class:`.datetime` object *d* is aware if both of the following hold:"
@ -338,12 +324,11 @@ msgid "Otherwise, *t* is naive."
msgstr "Autrement, *t* est naïf."
#: ../Doc/library/datetime.rst:179
#, fuzzy
msgid ""
"The distinction between aware and naive doesn't apply to :class:`timedelta` "
"objects."
msgstr ""
"La distinction entre naïf et avisé ne s'applique pas aux objets de type :"
"La distinction entre avisé et naïf ne s'applique pas aux objets de type :"
"class:`timedelta`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:185
@ -359,7 +344,6 @@ msgstr ""
"entre deux dates ou heures."
#: ../Doc/library/datetime.rst:192
#, fuzzy
msgid ""
"All arguments are optional and default to ``0``. Arguments may be integers "
"or floats, and may be positive or negative."
@ -369,13 +353,12 @@ msgstr ""
"positifs ou négatifs."
#: ../Doc/library/datetime.rst:195
#, fuzzy
msgid ""
"Only *days*, *seconds* and *microseconds* are stored internally. Arguments "
"are converted to those units:"
msgstr ""
"Seuls les *jours*, les *secondes* et les *microsecondes* sont stockés en "
"interne. Tous les paramètres sont convertis dans ces unités :"
"interne. Tous les paramètres sont convertis dans ces unités :"
#: ../Doc/library/datetime.rst:198
msgid "A millisecond is converted to 1000 microseconds."
@ -424,7 +407,6 @@ msgstr ""
"attributs résultants ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:228
#, fuzzy
msgid ""
"If any argument is a float and there are fractional microseconds, the "
"fractional microseconds left over from all arguments are combined and their "
@ -434,8 +416,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si l'un des arguments est un flottant et qu'il y a des microsecondes "
"décimales, les microsecondes décimales laissées par les arguments sont "
"combinées et leur somme est arrondie à la microseconde la plus proche (en "
"arrondissant les demis vers le nombre pair). Si aucun argument n'est "
"combinées et leur somme est arrondie à la microseconde la plus proche (en "
"arrondissant les demis vers le nombre pair). Si aucun argument n'est "
"flottant, les processus de conversion et de normalisation seront exacts (pas "
"d'informations perdues)."
@ -448,7 +430,6 @@ msgstr ""
"`OverflowError` est levée."
#: ../Doc/library/datetime.rst:238
#, fuzzy
msgid ""
"Note that normalization of negative values may be surprising at first. For "
"example::"
@ -626,7 +607,6 @@ msgid "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``"
msgstr "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:313
#, fuzzy
msgid ""
"The floor is computed and the remainder (if any) is thrown away. In the "
"second case, an integer is returned. (3)"
@ -716,12 +696,10 @@ msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/datetime.rst:349
#, fuzzy
msgid "This is exact but may overflow."
msgstr "Ceci est exact, mais peut provoquer un débordement."
#: ../Doc/library/datetime.rst:352
#, fuzzy
msgid "This is exact and cannot overflow."
msgstr "Ceci est exact, et ne peut pas provoquer un débordement."
@ -735,15 +713,14 @@ msgstr ""
"*-timedelta.max* n'est pas représentable avec un objet :class:`timedelta`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:361
#, fuzzy
msgid ""
"String representations of :class:`timedelta` objects are normalized "
"similarly to their internal representation. This leads to somewhat unusual "
"results for negative timedeltas. For example::"
msgstr ""
"La représentation en chaîne de caractères des objets :class:`timedelta` est "
"normalisée similairement à leur représentation interne. Cela amène à des "
"résultats inhabituels pour des *timedeltas* négatifs. Par exemple ::"
"normalisée similairement à leur représentation interne. Cela amène à des "
"résultats inhabituels pour des *timedeltas* négatifs. Par exemple ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:371
msgid ""
@ -756,7 +733,6 @@ msgstr ""
"produit une valeur alors que la seconde lève une ``OverflowError``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:375
#, fuzzy
msgid ""
"In addition to the operations listed above, :class:`timedelta` objects "
"support certain additions and subtractions with :class:`date` and :class:`."
@ -767,7 +743,6 @@ msgstr ""
"`date` et :class:`datetime` (voir ci-dessous)."
#: ../Doc/library/datetime.rst:379
#, fuzzy
msgid ""
"Floor division and true division of a :class:`timedelta` object by another :"
"class:`timedelta` object are now supported, as are remainder operations and "
@ -776,15 +751,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"La division entière et la vraie division d'un objet :class:`timedelta` par "
"un autre :class:`timedelta` sont maintenant gérées, comme le sont les "
"opérations de reste euclidien et la fonction :func:`divmod`. La vraie "
"opérations de reste euclidien et la fonction :func:`divmod`. La vraie "
"division et la multiplication d'un objet :class:`timedelta` par un :class:"
"`float` sont maintenant implémentées."
#: ../Doc/library/datetime.rst:386
#, fuzzy
msgid ""
"Comparisons of :class:`timedelta` objects are supported, with some caveats."
msgstr "Renvoie un objet :class:`timedelta` avec la même valeur. (2)"
msgstr ""
"Les comparaisons des objets :class:`timedelta` sont gérées, avec quelques "
"réserves."
#: ../Doc/library/datetime.rst:388
msgid ""
@ -805,15 +781,12 @@ msgstr ""
"`TypeError` est levée ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:410
#, fuzzy
msgid ""
"In Boolean contexts, a :class:`timedelta` object is considered to be true if "
"and only if it isn't equal to ``timedelta(0)``."
msgstr ""
"Les objets :class:`timedelta` sont :term:`hashable` (utilisables comme clés "
"de dictionnaires), implémentent le protocole *pickle* et, dans un contexte "
"booléen, un :class:`timedelta` est considéré vrai si et seulement si il "
"n'est pas égal à ``timedelta(0)``."
"Dans les contextes booléens, un objet :class:`timedelta` est considéré comme "
"vrai si et seulement s'il n'est pas égal à ``timedelta(0)``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:413 ../Doc/library/datetime.rst:622
#: ../Doc/library/datetime.rst:1191 ../Doc/library/datetime.rst:1779
@ -841,18 +814,16 @@ msgstr ""
"microsecondes."
#: ../Doc/library/datetime.rst:427
#, fuzzy
msgid "Examples of usage: :class:`timedelta`"
msgstr "Exemple d'utilisation de la classe :class:`date` :"
msgstr "Exemples d'utilisation de la classe :class:`timedelta` :"
#: ../Doc/library/datetime.rst:429
msgid "An additional example of normalization::"
msgstr "Un exemple supplémentaire de normalisation ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:441
#, fuzzy
msgid "Examples of :class:`timedelta` arithmetic::"
msgstr "Objets :class:`timedelta` ::"
msgstr "Exemples d'arithmétique avec la classe :class:`timedelta` ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:460
msgid ":class:`date` Objects"
@ -877,13 +848,12 @@ msgstr ""
"de l'année 1 est appelé jour numéro 2, et ainsi de suite. [#]_"
#: ../Doc/library/datetime.rst:471
#, fuzzy
msgid ""
"All arguments are required. Arguments must be integers, in the following "
"ranges:"
msgstr ""
"Tous les arguments sont requis. Les arguments peuvent être des entiers, "
"dans les intervalles suivant :"
"Tous les arguments sont requis. Les arguments peuvent être des entiers, dans "
"les intervalles suivant :"
#: ../Doc/library/datetime.rst:474
msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``"
@ -913,11 +883,8 @@ msgid "Return the current local date."
msgstr "Renvoie la date locale courante."
#: ../Doc/library/datetime.rst:487
#, fuzzy
msgid "This is equivalent to ``date.fromtimestamp(time.time())``."
msgstr ""
"Renvoie la date locale courante. Cela est équivalent à ``date."
"fromtimestamp(time.time())``."
msgstr "Cela est équivalent à ``date.fromtimestamp(time.time())``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:491
msgid ""
@ -928,7 +895,6 @@ msgstr ""
"renvoyée par :func:`time.time`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:494
#, fuzzy
msgid ""
"This may raise :exc:`OverflowError`, if the timestamp is out of the range of "
"values supported by the platform C :c:func:`localtime` function, and :exc:"
@ -937,14 +903,12 @@ msgid ""
"that include leap seconds in their notion of a timestamp, leap seconds are "
"ignored by :meth:`fromtimestamp`."
msgstr ""
"Renvoie la date locale correspondant à l'horodatage (*timestamp* en anglais) "
"*POSIX*, tel que renvoyé par :func:`time.time`. Elle peut lever une :exc:"
"`OverflowError`, si l'horodatage est en dehors des bornes gérées par la "
"fonction C :c:func:`localtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en "
"cas d'échec de :c:func:`localtime`. Il est commun d'être restreint aux "
"années entre 1970 et 2038. Notez que sur les systèmes non *POSIX* qui "
"incluent les secondes de décalage dans leur notion d'horodatage, ces "
"secondes sont ignorées par :meth:`fromtimestamp`."
"Elle peut lever une :exc:`OverflowError`, si l'horodatage est en dehors des "
"bornes gérées par la fonction C :c:func:`localtime` de la plateforme, et "
"une :exc:`OSError` en cas d'échec de :c:func:`localtime`. Il est commun "
"d'être restreint aux années entre 1970 et 2038. Notez que sur les systèmes "
"non *POSIX* qui incluent les secondes de décalage dans leur notion "
"d'horodatage, ces secondes sont ignorées par :meth:`fromtimestamp`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:501
msgid ""
@ -959,36 +923,28 @@ msgstr ""
"plutôt qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`localtime`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:510
#, fuzzy
msgid ""
"Return the date corresponding to the proleptic Gregorian ordinal, where "
"January 1 of year 1 has ordinal 1."
msgstr ""
"Renvoie la date correspondant à l'ordinal grégorien proleptique, où le 1er "
"janvier de l'an 1 a l'ordinal 1. :exc:`ValueError` est levée à moins que "
"``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. Pour toute date *d*, ``date."
"fromordinal(d.toordinal()) == d``."
"janvier de l'an 1 a l'ordinal 1."
#: ../Doc/library/datetime.rst:513
#, fuzzy
msgid ""
":exc:`ValueError` is raised unless ``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. "
"For any date *d*, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``."
msgstr ""
"Renvoie la date correspondant à l'ordinal grégorien proleptique, où le 1er "
"janvier de l'an 1 a l'ordinal 1. :exc:`ValueError` est levée à moins que "
"``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. Pour toute date *d*, ``date."
"fromordinal(d.toordinal()) == d``."
":exc:`ValueError` est levée à moins que ``1 <= ordinal <= date.max."
"toordinal()``. Pour toute date *d*, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:520
#, fuzzy
msgid ""
"Return a :class:`date` corresponding to a *date_string* given in the format "
"``YYYY-MM-DD``::"
msgstr ""
"Renvoie une :class:`date` correspondant à *date_string* dans le format émis "
"par :meth:`date.isoformat`. Spécifiquement, cette fonction gère des chaînes "
"dans le(s) format(s) ``YYYY-MM-DD`` ::"
"Renvoie une :class:`date` correspondant à *date_string* dans le format "
"``YYYY-MM-DD`` ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:527
msgid ""
@ -1041,10 +997,9 @@ msgid "``date2 = date1 + timedelta``"
msgstr "``date2 = date1 + timedelta``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:581
#, fuzzy
msgid "*date2* is ``timedelta.days`` days removed from *date1*. (1)"
msgstr ""
"*date2* est décalée de ``timedelta.days`` jours par rapport à *date1*. (1)"
"*date2* est décalée de ``timedelta.days`` jours par rapport à *date1*. (1)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:584
msgid "``date2 = date1 - timedelta``"
@ -1075,7 +1030,6 @@ msgstr ""
"*date2* dans le temps. (4)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:596
#, fuzzy
msgid ""
"*date2* is moved forward in time if ``timedelta.days > 0``, or backward if "
"``timedelta.days < 0``. Afterward ``date2 - date1 == timedelta.days``. "
@ -1084,7 +1038,7 @@ msgid ""
"`MINYEAR` or larger than :const:`MAXYEAR`."
msgstr ""
"*date2* est déplacée en avant dans le temps si ``timedelta.days > 0``, ou en "
"arrière si ``timedelta.days < 0``. Après quoi ``date2 - date1 == timedelta."
"arrière si ``timedelta.days < 0``. Après quoi ``date2 - date1 == timedelta."
"days``. ``timedelta.seconds`` et ``timedelta.microseconds`` sont ignorés. "
"Une :exc:`OverflowError` est levée si ``date2.year`` devait être inférieure "
"à :const:`MINYEAR` ou supérieure à :const:`MAXYEAR`."
@ -1094,17 +1048,15 @@ msgid "``timedelta.seconds`` and ``timedelta.microseconds`` are ignored."
msgstr "``timedelta.seconds`` et ``timedelta.microseconds`` sont ignorés."
#: ../Doc/library/datetime.rst:606
#, fuzzy
msgid ""
"This is exact, and cannot overflow. timedelta.seconds and timedelta."
"microseconds are 0, and date2 + timedelta == date1 after."
msgstr ""
"Cela est exact, et ne peut pas dépasser les bornes. ``timedelta.seconds`` "
"et ``timedelta.microseconds`` valent ``0``, et ``date2 + timedelta == "
"date1`` après cela."
"Cela est exact, et ne peut pas provoquer de débordement. ``timedelta."
"seconds`` et ``timedelta.microseconds`` valent ``0``, et ``date2 + timedelta "
"== date1`` après cela."
#: ../Doc/library/datetime.rst:610
#, fuzzy
msgid ""
"In other words, ``date1 < date2`` if and only if ``date1.toordinal() < date2."
"toordinal()``. Date comparison raises :exc:`TypeError` if the other "
@ -1120,32 +1072,28 @@ msgstr ""
"< date2.toordinal()``. La comparaison de dates lève une :exc:`TypeError` si "
"l'autre opérande n'est pas un objet :class:`date`. Cependant, "
"``NotImplemented`` est renvoyé à la place si l'autre opérande a un attribut :"
"meth:`timetuple`. Cela permet à d'autres types d'objets dates d'avoir une "
"meth:`timetuple`. Cela permet à d'autres types d'objets dates d'avoir une "
"chance d'implémenter une comparaison entre types différents. Sinon, quand un "
"objet :class:`date` est comparé à un objet d'un type différent, une :exc:"
"`TypeError` est levée à moins que la comparaison soit ``==`` ou ``!=``. Ces "
"`TypeError` est levée à moins que la comparaison soit ``==`` ou ``!=``. Ces "
"derniers cas renvoient respectivement :const:`False` et :const:`True`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:620
#, fuzzy
msgid ""
"In Boolean contexts, all :class:`date` objects are considered to be true."
msgstr ""
"Dans un contexte booléen, un objet :class:`.time` est toujours considéré "
"Dans des contextes booléens, tous les objets :class:`date` sont considérés "
"comme vrai."
#: ../Doc/library/datetime.rst:626
#, fuzzy
msgid ""
"Return a date with the same value, except for those parameters given new "
"values by whichever keyword arguments are specified."
msgstr ""
"Renvoie une date avec la même valeur, excepté pour les valeurs spécifiées "
"par arguments nommés. Par exemple, si ``d == date(2002, 12, 31)``, alors "
"``d.replace(day=26) == date(2002, 12, 26)``."
"par arguments nommés."
#: ../Doc/library/datetime.rst:629 ../Doc/library/datetime.rst:1822
#, fuzzy
msgid "Example::"
msgstr "Exemple ::"