Revue de install/index.po (#1224)

* Revue de install/index.po

* Prise en compte de la revue de @deronnax

* Revue de padpo (merci @deronnax de m'avoir rappelé de le faire)
This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2020-04-03 23:37:20 +02:00 committed by GitHub
parent e9e1d4fcdd
commit 8f7343738e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 117 additions and 107 deletions

View File

@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 09:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../Doc/install/index.rst:7
msgid "Installing Python Modules (Legacy version)"
msgstr "installation des modules python (Version historique)"
msgstr "Installation des modules python (Version historique)"
#: ../Doc/install/index.rst:0
msgid "Author"
@ -36,6 +36,8 @@ msgid ""
"The up to date module installation documentation. For regular Python usage, "
"you almost certainly want that document rather than this one."
msgstr ""
"le document à jour pour l'installation des modules. Pour une utilisation "
"normale de Python, c'est ce document que vous cherchez plutôt que celui-ci."
#: Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
@ -115,12 +117,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous téléchargez une distribution source du module, vous pouvez dire "
"assez rapidement s'il a été empaqueté et distribué de la façon standard, "
"c'est à dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de "
"version de la distribution seront affichés en bonne place dans le nom de "
"c'est-à-dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de "
"version de la distribution sont affichés en bonne place dans le nom de "
"l'archive téléchargée, par exemple :file:`foo-1.0.tar.gz` ou :file:"
"`widget-0.9.7.zip`. Ensuite, l'archive va se décompresser dans un répertoire "
"du même nom : :file:`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la "
"distribution va contenir un script d'installation :file:`setup.py` et un "
"`widget-0.9.7.zip`. Ensuite, l'archive se décompresse dans un répertoire du "
"même nom : :file:`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la "
"distribution contient un script d'installation :file:`setup.py` et un "
"fichier nommé :file:`README.txt` ou éventuellement juste :file:`README`, qui "
"doit expliquer que la construction et l'installation de la distribution du "
"module se fait simplement en exécutant ceci ::"
@ -130,6 +132,8 @@ msgid ""
"For Windows, this command should be run from a command prompt window (:"
"menuselection:`Start --> Accessories`)::"
msgstr ""
"Sous Windows, cette commande doit être lancée depuis une invite de commande "
"(:menuselection:`Démarrer --> Accessoires`) ::"
#: ../Doc/install/index.rst:75
msgid ""
@ -140,11 +144,11 @@ msgid ""
"you need to get out of this manual."
msgstr ""
"Si toutes ces choses sont vérifiées, alors vous savez déjà comment "
"construire et installer le module que vous venez de télécharger : en "
"construire et installer le module que vous venez de télécharger : en "
"exécutant la commande ci-dessus. Sauf si vous avez besoin d'installer les "
"choses d'une manière non standard ou de personnaliser le processus de "
"construction, vous n'avez pas vraiment besoin de ce manuel. Ou plutôt, la "
"commande ci-dessus est tout ce dont vous avez besoin de sortir de ce manuel."
"commande ci-dessus est tout ce dont vous avez besoin de retenir de ce manuel."
#: ../Doc/install/index.rst:85
msgid "Standard Build and Install"
@ -156,9 +160,9 @@ msgid ""
"module distribution using the Distutils is usually one simple command to run "
"from a terminal::"
msgstr ""
"Comme décrit dans la section :ref:`inst-new-standard`, la construction et "
"l'installation d'une distribution d'un module en utilisant Distutils est "
"habituellement fait avec la commande dans un terminal ::"
"Comme décrit dans la section :ref:`inst-new-standard`, construire et "
"installer une distribution de modules en utilisant les Distutils consiste "
"généralement à exécuter une simple commande dans un terminal ::"
#: ../Doc/install/index.rst:97
msgid "Platform variations"
@ -173,11 +177,11 @@ msgid ""
"thing to do is::"
msgstr ""
"Vous devez toujours exécuter la commande *setup* à partir du répertoire "
"racine de la distribution, à savoir le sous-répertoire de niveau supérieur à "
"celui où se sont décompressées les sources de la distribution du module. Par "
"exemple, si vous venez de télécharger les sources d'une distribution du "
"module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système UNIX, la méthode normale "
"consiste à faire ::"
"racine de la distribution, à savoir le sous-répertoire de plus haut niveau "
"dans l'arborescence où se sont décompressées les sources de la distribution "
"du module. Par exemple, si vous venez de télécharger les sources d'une "
"distribution du module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système UNIX, la "
"méthode normale consiste à faire ::"
#: ../Doc/install/index.rst:108
msgid ""
@ -190,11 +194,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sous Windows, vous avez probablement téléchargé :file:`foo-1.0.zip`. Si vous "
"avez téléchargé le fichier d'archive dans :file:`C:\\\\Temp`, il se "
"décompressera alors dans :file:`C:\\\\Temp\\\\foo-1.0` ; vous pouvez "
"utiliser soit un manipulateur d'archive avec une interface graphique (comme "
"WinZip) soit un outil de ligne de commande (telles que :program:`unzip` ou :"
"program:`pkunzip`) pour décompresser l'archive. Ensuite, ouvrez une fenêtre "
"d'invite de commandes et exécutez ::"
"décompressera alors dans :file:`C:\\\\Temp\\\\foo-1.0` ; vous pouvez "
"utiliser soit un gestionnaire d'archives graphique (comme WinZip), soit un "
"outil de ligne de commande (tels que :program:`unzip` ou :program:`pkunzip`) "
"pour décompresser l'archive. Ensuite, ouvrez une fenêtre d'invite de "
"commandes et exécutez ::"
#: ../Doc/install/index.rst:122
msgid "Splitting the job up"
@ -212,12 +216,12 @@ msgid ""
"privileges)."
msgstr ""
"Exécuter ``setup.py install`` construit et installe tous les modules en un "
"seul coup. Si vous préférez travailler progressivement -- ce qui est "
"seul coup. Si vous préférez travailler progressivement ce qui est "
"particulièrement utile si vous souhaitez personnaliser le processus de "
"construction, ou si les choses vont mal -- vous pouvez utiliser le script de "
"construction ou si les choses vont mal — vous pouvez utiliser le script de "
"configuration pour faire une chose à la fois. Cela est particulièrement "
"utile lorsque la construction et l'installation doit être faite par "
"différents utilisateurs -- par exemple, vous pouvez vouloir construire une "
"différents utilisateurs par exemple, vous pouvez vouloir construire une "
"distribution d'un module et la transférer à un administrateur système pour "
"l'installation (ou le faire vous-même, avec les privilèges de super-"
"utilisateur)."
@ -250,12 +254,12 @@ msgid ""
"advanced tasks. If you get into distributing your own Python modules and "
"extensions, you'll run lots of individual Distutils commands on their own."
msgstr ""
"Il se peut que vous n'ayez pas souvent besoin de cette capacité à découper "
"les étapes si tout ce que vous faite est d'installer les modules téléchargés "
"sur le Net, mais c'est très pratique pour des tâches plus avancées. Si vous "
"en venez à distribuer vos propres modules et extensions Python, vous allez "
"exécuter beaucoup de commandes individuelles de Distutils, indépendamment "
"les unes des autres."
"Il se peut que vous n'ayez pas souvent besoin de cette capacité à séparer "
"les étapes si tout ce que vous faites est d'installer les modules "
"téléchargés sur le Net, mais c'est très pratique pour des tâches plus "
"avancées. Si vous en venez à distribuer vos propres modules et extensions "
"Python, vous allez exécuter beaucoup de commandes individuelles de "
"Distutils, indépendamment les unes des autres."
#: ../Doc/install/index.rst:152
msgid "How building works"
@ -271,7 +275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comme sous-entendu ci-dessus, la commande :command:`build` est chargée de "
"mettre les fichiers à installer dans un *répertoire de travail*. Par défaut, "
"c'est :file:`build` à la racine de la distribution ; si vous êtes très "
"c'est :file:`build` à la racine de la distribution ; si vous êtes très "
"préoccupés par la vitesse, ou si vous voulez conserver l'arborescence des "
"sources d'origine, vous pouvez changer le répertoire de construction avec "
"l'option :option:`!--build-base`. Par exemple ::"
@ -283,13 +287,13 @@ msgid ""
"files`.) Normally, this isn't necessary."
msgstr ""
"(Ou vous pourriez le faire de façon permanente avec une directive dans votre "
"système ou dans le fichier de configuration personnelle de Distutils ; voir "
"système ou dans le fichier de configuration personnelle de Distutils ; voir "
"la section :ref:`inst-config-files`.) Normalement, ce n'est pas nécessaire."
#: ../Doc/install/index.rst:166
msgid "The default layout for the build tree is as follows::"
msgstr ""
"La mise en page par défaut pour l'arbre de compilation se présente comme "
"L'arborescence par défaut produite par la compilation se présente comme "
"suit ::"
#: ../Doc/install/index.rst:173
@ -307,15 +311,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"où ``<plat>`` représente une brève description de l'actuel système "
"d'exploitation / plateforme matérielle et la version Python. La première "
"forme, avec juste un dossier :file:`lib` est utilisé pour les «distributions "
"de modules purs\" -- c'est-à-dire des distributions de module qui ne "
"incorporent que des modules en Python. Si un module de la distribution "
"forme, avec juste un dossier :file:`lib` est utilisée pour les "
"« distributions de modules purs » — c'est-à-dire des distributions de module "
"qui n'incorporent que des modules en Python. Si un module de la distribution "
"contient au moins une extension (modules écrits en C/C++), alors il faut "
"utiliser la deuxième forme, avec deux dossiers ``<plat>``. Dans ce cas, le "
"répertoire :file:`temp.{plat}` contient les fichiers temporaires générés par "
"le processus de compilation et de lien qui ne seront pas installés. Dans les "
"deux cas, le dossier :file:`lib` (ou :file:`lib.{plat}`) contient tous les "
"modules Python (Python pur et extensions) qui seront installés."
"le processus de compilation et de génération de liens (ils ne seront pas "
"installés). Dans les deux cas, le dossier :file:`lib` (ou :file:`lib.{plat}"
"`) contient tous les modules Python (Python pur et extensions) qui seront "
"installés."
#: ../Doc/install/index.rst:183
msgid ""
@ -340,10 +345,10 @@ msgid ""
"under :file:`build/lib` (or :file:`build/lib.{plat}`) to your chosen "
"installation directory."
msgstr ""
"Après l'exécution de la commande :command:`build` (que vous l'ayez exécutez "
"explicitement ou que la commande :command:`install` l'ai fait pour vous), le "
"travail de la commande :command:`install` est relativement simple : tout ce "
"qu'il a à faire est de copier tout ce qui est sous :file:`build/lib` (ou :"
"Après l'exécution de la commande :command:`build` (que vous l'ayez exécutée "
"explicitement ou que la commande :command:`install` l'ait fait pour vous), "
"le travail de la commande :command:`install` est relativement simple : tout "
"ce qu'il a à faire est de copier tout ce qui est sous :file:`build/lib` (ou :"
"file:`build/lib.{plat}`) dans le répertoire que vous avez choisi pour "
"l'installation."
@ -357,14 +362,14 @@ msgid ""
"distribution being installed is pure Python or contains extensions (\"non-"
"pure\"):"
msgstr ""
"Si vous ne choisissez aucun répertoire d'installation -- c'est-à-dire, si "
"vous lancez simplement ``setup.py install``\\ -- alors la commande :command:"
"`install` installe à l'emplacement standard pour les modules tiers de "
"Python. Cet emplacement varie selon la plateforme et selon la façon dont "
"vous avez construit et/ou installés Python lui-même. Sous UNIX (et Mac OS X, "
"qui est également basé sur Unix), il dépend aussi de savoir si le module de "
"la distribution en cours d'installation est en pur Python ou contient des "
"extensions (\"non-pur\"):"
"Si vous ne choisissez aucun répertoire d'installation c'est-à-dire, si "
"vous lancez simplement ``setup.py install`` alors la commande :command:"
"`install` installe le module dans l'emplacement standard pour les modules "
"tiers de Python. Cet emplacement varie selon la plateforme et selon la façon "
"dont vous avez construit ou installé Python lui-même. Sous UNIX (et Mac OS "
"X, qui est également basé sur Unix), cela dépend aussi du module de la "
"distribution en cours d'installation, suivant qu'il est en pur Python ou "
"s'il contient des extensions (« non-pur ») :"
#: ../Doc/install/index.rst:209
msgid "Platform"
@ -440,14 +445,14 @@ msgstr ""
"du système, donc :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` sont généralement "
"tous les deux :file:`/usr` sous Linux. Si vous construisez vous-même Python "
"sous Linux (ou tout autre système de type Unix), les valeurs par défaut de :"
"file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` sont souvent :file:`/usr/locale/`."
"file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` sont souvent :file:`/usr/local`."
#: ../Doc/install/index.rst:227
msgid ""
"The default installation directory on Windows was :file:`C:\\\\Program Files"
"\\\\Python` under Python 1.6a1, 1.5.2, and earlier."
msgstr ""
"Sous Windows, le dossier d'installation par défaut était : :file:`C:\\"
"Sous Windows, le dossier d'installation par défaut était : :file:`C:\\"
"\\Program Files\\\\Python` sous Python 1.6a1, 1.5.2 et avant."
#: ../Doc/install/index.rst:230
@ -465,17 +470,17 @@ msgid ""
"find out my :file:`{prefix}` and :file:`{exec-prefix}`:"
msgstr ""
":file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` désignent les répertoires dans "
"lesquels Python est installé et où il trouve les librairies lors de "
"lesquels Python est installé et où il trouve ses bibliothèques lors de "
"l'exécution. Ils sont toujours identiques sous Windows et très souvent les "
"mêmes sous Unix et Mac OS X. Vous pouvez trouver ce que votre installation "
"de Python utilise pour :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` en "
"exécutant Python en mode interactif et en tapant quelques commandes simples. "
"Sous Unix, taper seulement ``python`` à l'invite du *shell*. Sous Windows, "
"sélectionner :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python X.Y --> "
"Python (ligne de commande)`. Un fois l'interpréteur démarré, vous taper du "
"Sous Unix, tapez simplement ``python`` à l'invite du *shell*. Sous Windows, "
"sélectionnez :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python X.Y --> "
"Python (ligne de commande)`. Une fois l'interpréteur démarré, vous tapez du "
"code Python à l'invite de commande. Par exemple, sur mon système Linux, je "
"tape les trois instructions ci-dessous et obtient la sortie comme indiqué "
"pour trouver mes :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` :"
"tape les trois instructions ci-dessous et obtiens la sortie suivante pour "
"trouver mes :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` :"
#: ../Doc/install/index.rst:252
msgid ""
@ -488,7 +493,7 @@ msgid ""
"``python3.2`` on UNIX will typically use ``Python32`` on Windows."
msgstr ""
"Quelques autres remplacements utilisés dans ce document : :file:`{X.Y}` "
"représenter la version de Python, par exemple ``3.2``; :file:`{abiflags}` "
"représente la version de Python, par exemple ``3.2`` ; :file:`{abiflags}` "
"sera remplacé par la valeur de :data:`sys.abiflags` ou la chaine vide pour "
"les plateformes qui ne définissent pas dindicateurs dABI ; :file:"
"`{distname}` sera remplacé par le nom de la distribution de modules en train "
@ -505,11 +510,11 @@ msgid ""
"install` on custom installations."
msgstr ""
"Si vous ne voulez pas installer des modules à l'emplacement standard, ou si "
"vous n'avez pas la permission d'écrire là-bas, alors vous avez besoin de "
"lire la section :ref:`inst-alt-install` sur les alternatives d'installation. "
"Si vous souhaitez personnaliser vos répertoires d'installation plus "
"fortement, allez voir la section :ref:`inst-custom-install` sur les "
"installations personnalisées."
"vous n'avez pas la permission d'écrire à cet endroit, alors lisez la "
"section :ref:`inst-alt-install` relative aux installations alternatives. Si "
"vous souhaitez personnaliser encore plus vos répertoires d'installation, "
"lisez la section :ref:`inst-custom-install` sur les installations "
"personnalisées."
#: ../Doc/install/index.rst:270
msgid "Alternate Installation"
@ -533,8 +538,8 @@ msgstr ""
"pouvez vouloir essayer un module avant den faire une partie standard de "
"votre installation locale de Python. Cest surtout vrai lors dune mise à "
"jour dune distribution déjà présente : vous voulez vous assurer que votre "
"base de scripts marche encore avec la nouvelle version avant de faire la "
"mise à jour pour de vrai."
"base de scripts fonctionne encore avec la nouvelle version avant de faire la "
"mise à jour pour de bon."
#: ../Doc/install/index.rst:280
msgid ""
@ -550,9 +555,9 @@ msgstr ""
"linstallation de distributions de modules à un emplacement alternatif "
"simple et sans douleur. Lidée de base est que vous lui fournissez un "
"dossier de base pour linstallation, et la commande :command:`install` "
"choisit un ensemble de dossier (appelé le *schéma dinstallation*) dans "
"choisit un ensemble de dossiers (appelé le *schéma dinstallation*) dans "
"lequel elle installe les fichiers. Les détails diffèrent dune plateforme à "
"une autre, donc lisez la section ci-dessous qui sapplique à vous."
"une autre, donc lisez les sections ci-dessous qui sappliquent à vous."
#: ../Doc/install/index.rst:288
msgid ""
@ -592,7 +597,7 @@ msgstr ""
"USER_BASE` (écrit :file:`{userbase}` dans la suite). Ce schéma installe des "
"modules Python purs et les modules dextension au même endroit (aussi connu "
"sous le nom de :data:`site.USER_SITE`).Voici les valeurs pour UNIX, y "
"compris Mac OS XX : ::"
"compris Mac OS X ::"
#: ../Doc/install/index.rst:311 ../Doc/install/index.rst:322
#: ../Doc/install/index.rst:373 ../Doc/install/index.rst:422
@ -648,7 +653,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:319
msgid "And here are the values used on Windows:"
msgstr "Et voici les valeurs utilisées sur Windows : ::"
msgstr "Et voici les valeurs utilisées sur Windows ::"
#: ../Doc/install/index.rst:324
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`"
@ -683,10 +688,15 @@ msgid ""
"`{userbase}/lib` to the compiler search path for libraries as well as to the "
"runtime search path for shared C libraries (rpath)."
msgstr ""
"La commande :command:`build_ext` possède aussi une option ``--user`` pour "
"ajouter :file:`{userbase}/include` dans les chemins où le compilateur "
"recherche les fichiers d'en-têtes et :file:`{userbase}/lib` dans les chemins "
"où le compilateur recherche les bibliothèques ainsi que les bibliothèques C "
"partagées chargeables à l'exécution (`rpath`)."
#: ../Doc/install/index.rst:345
msgid "Alternate installation: the home scheme"
msgstr "Installation alternative : le schéma home"
msgstr "Installation alternative : le schéma *home*"
#: ../Doc/install/index.rst:347
msgid ""
@ -700,13 +710,13 @@ msgstr ""
"Lidée derrière le « schéma home » est que vous compilez et maintenez un "
"espace personnel de modules Python. Le nom de ce schéma vient de lidée du "
"dossier « home » sur Unix, vu quil nest pas rare pour un utilisateur UNIX "
"de construire leur dossier *home* avec la même disposition que :file:`/usr/` "
"or :file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par nimporte qui, quel "
"que soit le système dexploitation."
"d'agencer son dossier *home* avec la même disposition que :file:`/usr/` ou :"
"file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par nimporte qui, quel que "
"soit le système dexploitation."
#: ../Doc/install/index.rst:354
msgid "Installing a new module distribution is as simple as ::"
msgstr "Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que ::"
msgstr "Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que ::"
#: ../Doc/install/index.rst:358
msgid ""
@ -715,9 +725,9 @@ msgid ""
"`install` command will expand this to your home directory::"
msgstr ""
"où vous pouvez fournir le dossier de votre choix à loption :option:`!--"
"home`. Sur Unix, les paresseux pourront juste mettre un tilde (``~``) ; la "
"home`. Sur Unix, les paresseux peuvent mettre un simple tilde (``~``) ; la "
"commande :command:`install` le remplacera par le chemin vers votre dossier "
"*home* ::"
"personnel ::"
#: ../Doc/install/index.rst:364
msgid ""
@ -729,7 +739,7 @@ msgstr ""
"Pour que Python puisse trouver les distributions installées avec ce schéma, "
"vous devez :ref:`modifier le chemin de recherche de Python <inst-search-"
"path>` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) pour appeler :"
"func:`site.addsitedir` ou modifiez :data:`sys.path`."
"func:`site.addsitedir` ou modifier :data:`sys.path`."
#: ../Doc/install/index.rst:369
msgid ""
@ -738,8 +748,8 @@ msgid ""
"follows:"
msgstr ""
"Loption :option:`!--home` définit le dossier de base de linstallation. Les "
"fichiers sont installés dans les dossiers suivants dans la base de "
"linstallation de la façon suivante : ::"
"fichiers sont installés dans les dossiers suivants sous la base de "
"l'installation de la façon suivante ::"
#: ../Doc/install/index.rst:375
msgid ":file:`{home}/lib/python`"
@ -760,7 +770,7 @@ msgstr ":file:`{home}/include/python/{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:381
msgid "(Mentally replace slashes with backslashes if you're on Windows.)"
msgstr ""
"(Remplacez mentalement les slashs avec des antislash si vous êtes sur "
"(Remplacez mentalement les slashs avec des antislashs si vous êtes sur "
"Windows.)"
#: ../Doc/install/index.rst:387
@ -778,12 +788,12 @@ msgid ""
"where the prefix scheme will be useful."
msgstr ""
"Le schéma de préfixe est utile quand vous voulez une installation de Python "
"pour faire la compilation/linstallation (i.e. exécuter le script *setup*), "
"pour faire la compilation/linstallation (c-à-d exécuter le script *setup*), "
"mais utiliser les modules tiers dune installation Python différente (ou "
"quelque chose qui ressemble à une installation Python différente). Si cela "
"semble inhabituel, ça lest -- cest pourquoi les schémas *user* et *home* "
"viennent avant. Cependant, il y a au moins deux cas connus où le schéma "
"*prefix* est utile."
"vous semble inhabituel, ça lest — cest pourquoi les schémas *user* et "
"*home* viennent avant. Cependant, il y a au moins deux cas connus où le "
"schéma *prefix* est utile."
#: ../Doc/install/index.rst:396
msgid ""
@ -800,7 +810,7 @@ msgstr ""
"plutôt que dune addition locale. Cependant, si vous installez des modules "
"Python depuis leur source, vous voulez probablement quils aillent dans :"
"file:`/usr/local/lib/python2.{X}` plutôt que dans :file:`/usr/lib/python2.{X}"
"`. Ça peut être fait avec ::"
"`. Ça peut être fait avec ::"
#: ../Doc/install/index.rst:405
msgid ""
@ -811,12 +821,12 @@ msgid ""
"would have to be installed to, say, :file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2."
"{X}`. This could be done with ::"
msgstr ""
"Une autre possibilité est un système de fichier réseau où le nom est utilisé "
"pour écrire dans un dossier distant qui est différent du nom utilisé pour le "
"lire : par exemple, linterpréteur Python appelé est :file:`/usr/local/bin/"
"python` et cherche les modules dans :file:`/usr/local/lib/python2.{X}`, mais "
"ces modules doivent être installé dans, par exemple, :file:`/mnt/{@server}/"
"export/lib/python2.{X}`. Ça peut être fait avec ::"
"Une autre possibilité est un système de fichiers réseau où le nom utilisé "
"pour écrire dans un dossier distant est différent du nom utilisé pour le "
"lire : par exemple, linterpréteur Python auquel on accède par :file:`/usr/"
"local/bin/python` peut chercher les modules dans :file:`/usr/local/lib/"
"python2.{X}`, mais ces modules doivent être installés dans, par exemple, :"
"file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2.{X}`. Ça peut être fait avec ::"
#: ../Doc/install/index.rst:414
msgid ""
@ -829,12 +839,13 @@ msgid ""
"follows:"
msgstr ""
"Dans les deux cas, loption :option:`!--prefix` définit la base de "
"linstallation, et loption :option:`!--exec-prefix` définit la base "
"dinstallation spécifique à la plateforme, qui est utilisé pour des fichiers "
"spécifiques à la plateforme. (Actuellement, ça ne signifie que les "
"distributions de modules non-purs, mais peuvent être étendus aux "
"bibliothèques C, exécutables, etc.). Si :option:`!--exec-prefix` nest pas "
"fourni, il vaut par défaut :option:`!--prefix`. Les fichiers sont ainsi :"
"linstallation et loption :option:`!--exec-prefix` définit la base "
"dinstallation spécifique à la plateforme, qui est utilisée pour des "
"fichiers spécifiques à la plateforme (actuellement, ça ne concerne que les "
"distributions de modules non-purs, mais cela pourrait être étendu aux "
"bibliothèques C, exécutables, etc.). Si l'option :option:`!--exec-prefix` "
"nest pas fournie, elle vaut par défaut :option:`!--prefix`. Les fichiers "
"sont installés ainsi :"
#: ../Doc/install/index.rst:424 ../Doc/install/index.rst:501
msgid "Python modules"
@ -901,19 +912,18 @@ msgstr ""
"aucun effet sur la façon dont ces extensions sont construites. En "
"particulier, les fichiers en-têtes de Python (:file:`Python.h` et ses amis) "
"installés avec linterpréteur Python utilisé pour exécuter le script *setup* "
"sera utilisé pour compiler les extensions. Il est de votre responsabilité de "
"vous assurer que linterpréteur utilisé pour pour exécuter les extensions "
"seront utilisés pour compiler les extensions. Il est de votre responsabilité "
"de vous assurer que linterpréteur utilisé pour exécuter les extensions "
"installées de cette façon est compatible avec celui utilisé pour les "
"compiler. La meilleure façon pour cela est de sassurer quils sont "
"exactement la même version de Python (possiblement des compilations "
"différentes, ou différentes copies de la même). (Évidemment, si vos :option:"
"`!--prefix` et :option:`!--exec-prefix` ne pointent pas vers une "
"installation alternative de Python, cela na pas de sens."
"installation alternative de Python, cela na pas de sens.)"
#: ../Doc/install/index.rst:457
#, fuzzy
msgid "Alternate installation: Windows (the prefix scheme)"
msgstr "Installation alternative : Unix (le schéma de préfixe)"
msgstr "Installation alternative : Windows (le schéma de préfixe)"
#: ../Doc/install/index.rst:459
msgid ""
@ -1067,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:567
msgid "or, equivalently, ::"
msgstr "ou ::"
msgstr "ou ::"
#: ../Doc/install/index.rst:575
msgid ""