forked from AFPy/python-docs-fr
utilisation de 'renvoie' et 'fournit en retour' plutôt que 'retourne'.
This commit is contained in:
parent
bf378f1d39
commit
9cd899bffb
26
glossary.po
26
glossary.po
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 15:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 15:51+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:12+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 21:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/glossary.rst:5
|
#: ../Doc/glossary.rst:5
|
||||||
msgid "Glossary"
|
msgid "Glossary"
|
||||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
|
||||||
"A list of bytecode instructions can be found in the documentation for :ref:"
|
"A list of bytecode instructions can be found in the documentation for :ref:"
|
||||||
"`the dis module <bytecodes>`."
|
"`the dis module <bytecodes>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La documentation du :ref:`module dis <bytecodes>`fournit une liste des "
|
"La documentation du :ref:`module dis <bytecodes>` fournit une liste des "
|
||||||
"instructions du bytecode."
|
"instructions du bytecode."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/glossary.rst:172
|
#: ../Doc/glossary.rst:172
|
||||||
|
@ -540,9 +540,9 @@ msgid ""
|
||||||
"keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords. "
|
"keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords. "
|
||||||
"These were introduced by :pep:`492`."
|
"These were introduced by :pep:`492`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fonction qui retourne un objet :term:`coroutine`. Une fonction coroutine "
|
"Fonction qui renvoie un objet :term:`coroutine`. Une fonction coroutine peut "
|
||||||
"peut être définie par l'instruction :keyword:`async def`, et peut contenir "
|
"être définie par l'instruction :keyword:`async def` et peut contenir les "
|
||||||
"les mots clés :keyword:`await`, :keyword:`async for` et :keyword:`async "
|
"mots clés :keyword:`await`, :keyword:`async for` ainsi que :keyword:`async "
|
||||||
"with`. A été introduit par la :pep:`492`."
|
"with`. A été introduit par la :pep:`492`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/glossary.rst:230
|
#: ../Doc/glossary.rst:230
|
||||||
|
@ -1307,13 +1307,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Les itérables peuvent être utilisés dans des boucles :keyword:`for` et à "
|
"Les itérables peuvent être utilisés dans des boucles :keyword:`for` et à "
|
||||||
"beaucoup d'autres endroits où une séquence est requise (:func:`zip`, :func:"
|
"beaucoup d'autres endroits où une séquence est requise (:func:`zip`, :func:"
|
||||||
"`map`, ...). Lorsqu'un itérable est passé comme argument à la fonction "
|
"`map`, ...). Lorsqu'un itérable est passé comme argument à la fonction "
|
||||||
"native :func:`iter`, elle retourne un itérateur sur cet itérable. Cet "
|
"native :func:`iter`, celle-ci fournit en retour un itérateur sur cet "
|
||||||
"itérateur n'est valable que pour une seule passe sur le jeu de valeurs. Lors "
|
"itérable. Cet itérateur n'est valable que pour une seule passe sur le jeu de "
|
||||||
"de l'utilisation d'itérables, il n'est habituellement pas nécessaire "
|
"valeurs. Lors de l'utilisation d'itérables, il n'est habituellement pas "
|
||||||
"d'appeler :func:`iter` ou de s'occuper soi-même des objets itérateurs. "
|
"nécessaire d'appeler :func:`iter` ou de s'occuper soi-même des objets "
|
||||||
"L'instruction ``for`` le fait automatiquement pour vous, créant une variable "
|
"itérateurs. L'instruction ``for`` le fait automatiquement pour vous, créant "
|
||||||
"temporaire anonyme pour garder l'itérateur durant la boucle. Voir aussi :"
|
"une variable temporaire anonyme pour garder l'itérateur durant la boucle. "
|
||||||
"term:`itérateur`, :term:`séquence` et :term:`générateur`."
|
"Voir aussi :term:`itérateur`, :term:`séquence` et :term:`générateur`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/glossary.rst:552
|
#: ../Doc/glossary.rst:552
|
||||||
msgid "iterator"
|
msgid "iterator"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user