Fixing some end of lines.

This commit is contained in:
Julien Palard 2018-03-21 00:16:43 +01:00
parent e878d34294
commit a5c7846ef1
45 changed files with 90 additions and 88 deletions

View File

@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
"L'objet doit être une séquence Python dont la longueur est le nombre "
"d'unités de formats dans *articles*. Les arguments C doivent correspondre à "
"chaque unité de format particulière dans *articles*. Les unités de formats "
"pour les séquences peuvent être imbriquées. "
"pour les séquences peuvent être imbriquées."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:352
msgid ""
@ -808,7 +808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La liste des unités de format s'arrête ici ; la chaîne après le point-"
"virgule est utilise comme message d'erreur *au lieu* du message d'erreur par "
"défaut. ``:`` et ``;`` sont mutuellement exclusifs. "
"défaut. ``:`` et ``;`` sont mutuellement exclusifs."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:387
msgid ""
@ -817,7 +817,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notez que n'importe quelles références sur un objet Python qui sont données "
"à l'appelant sont des références *empruntées* ; ne décrémentez pas leur "
"compteur de références ! "
"compteur de références !"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:390
msgid ""

View File

@ -1273,11 +1273,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:949 ../Doc/c-api/exceptions.rst:1013
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:952
msgid "This is a base class for other standard exceptions."
msgstr "C'est la classe de base pour les autres exceptions standards"
msgstr "C'est la classe de base pour les autres exceptions standards."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:955
msgid "This is the same as :exc:`weakref.ReferenceError`."

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/gen.rst:15
msgid "The C structure used for generator objects."
msgstr "La structure C utilisée pour les objets générateurs"
msgstr "La structure C utilisée pour les objets générateurs."
#: ../Doc/c-api/gen.rst:20
msgid "The type object corresponding to generator objects."
@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Crée et renvoie un nouvel objet générateur basé sur l'objet *frame*. Une "
"référence à *frame* est volée par cette fonction. L'argument ne doit pas "
"être *NULL*"
"être *NULL*."
#: ../Doc/c-api/gen.rst:41
msgid ""

View File

@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
"The Python Packaging User Guide includes more details on the `currently "
"recommended tools`_."
msgstr ""
" Le *Python Packaging User Guide* contient plus de détails sur les `(en) "
"Le *Python Packaging User Guide* contient plus de détails sur les `(en) "
"outils actuellement recommandés <currently recommended tools_>`_."
#: ../Doc/distributing/index.rst:117

View File

@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
"des slashs) dans un souci de portabilité. Les fichiers de code source "
"peuvent être du C, C++, SWIG (.i), des fichiers de ressources spécifiques à "
"la plateforme ou tout autre reconnu par la commande :command:`build_ext` "
"comme source d'une extension Python"
"comme source d'une extension Python."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:196
msgid "*include_dirs*"
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:334
msgid "Determine the default compiler to use for the given platform."
msgstr ""
"Détermine le compilateur par défaut a utiliser par une plateforme donnée"
"Détermine le compilateur par défaut a utiliser par une plateforme donnée."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:336
msgid ""
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:879
msgid "Added support for the ``xztar`` format."
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``"
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:885
msgid ""

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"cependant pas forcément un binaire, il peut ne contenir que des sources "
"Python et/ou du byte-code; et nous n'appelons pas ça un *package* parce que "
"ce mot est déjà utiliseé dans Python (et \"installateur\" est un terme "
"spécifique au monde des systèmes de bureau). "
"spécifique au monde des systèmes de bureau)."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:14
msgid ""
@ -282,15 +282,15 @@ msgstr "``msi``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:100
msgid "Microsoft Installer."
msgstr "Installateur Microsoft"
msgstr "Installateur Microsoft."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:103
msgid "Added support for the ``xztar`` format."
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``"
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:107
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:110
msgid "default on Unix"
@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
"commands."
msgstr ""
"Le chapitre suivant donne des détails individuel sur les commandes :command:"
"`bdist_\\*` "
"`bdist_\\*`."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:163
msgid "Creating RPM packages"
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220
msgid ":command:`bdist_rpm` option"
msgstr "Option de :command:`bdist_rpm` "
msgstr "Option de :command:`bdist_rpm`"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220
msgid "default value"
@ -818,7 +818,7 @@ msgid ""
"Windows."
msgstr ""
"créera un installateur executable 64 bits depuis votre version 32 bits de "
"Windows. "
"Windows."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:366
msgid ""

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ":command:`install_data`"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:37
msgid "This command installs all data files provided with the distribution."
msgstr "Cette commande installe tout les fichier fournit avec la distribution"
msgstr "Cette commande installe tout les fichier fournit avec la distribution."
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:43
msgid ":command:`install_scripts`"
@ -49,11 +49,12 @@ msgstr ":command:`install_scripts`"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:45
msgid "This command installs all (Python) scripts in the distribution."
msgstr "Cette commande installe tout les scripts (Python) dans la distribution"
msgstr ""
"Cette commande installe tout les scripts (Python) dans la distribution."
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:54
msgid "Creating a source distribution: the :command:`sdist` command"
msgstr "Créer une distribution source: la commande :command:`sdist` "
msgstr "Créer une distribution source: la commande :command:`sdist`"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:58
msgid "The manifest template commands are:"

View File

@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "\\(6)"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:597
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:600
msgid "These fields are required."

View File

@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "Fichier tar (:file:`.tar`)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:44
msgid "Added support for the ``xztar`` format."
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``"
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:47
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:50
msgid "default on Windows"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"un nom de fichier par ligne, uniquement des fichiers normaux (ou leur lien "
"symbolique). Si vous fournissez votre propre :file:`MANIFEST`, vous devez "
"tout spécifier: le groupe de fichier par défaut décrit au dessus ne sera pas "
"inclu automatiquement dans ce cas"
"inclu automatiquement dans ce cas."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:120
msgid ""
@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les fichiers :file:`MANIFEST` commence avec un commentaire indiquant qu'ils "
"sont générés. Les fichiers sans ce commentaire ne sont pas réécrits ou "
"supprimés"
"supprimés."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:129
msgid ""
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
"dans le modèle manifeste doivent toujours être séparés par des slash; "
"Distutils s'occupera de les convertir a la représentation standard de votre "
"plateforme. De cette manière, le modèle manifeste est portable sur tout "
"système d'exploitation"
"système d'exploitation."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:210
msgid "Manifest-related options"

View File

@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notez que n'importe quelles références sur un objet Python qui sont données "
"à l'appelant sont des références *empruntées* ; ne décrémentez pas leur "
"compteur de références ! "
"compteur de références !"
#: ../Doc/extending/extending.rst:626
msgid "Some example calls::"

View File

@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
"C'est pareil que trouver le nom du chat qui traîne devant votre porte: Le "
"chat (objet) ne peux pas vous dire lui même son nom, et il s'en moque un peu "
"-- alors le meilleur moyen de savoir comment il s'appelle est de demander à "
"tous vos voisins (namespaces) si c'est leur chat (objet)…"
"tous vos voisins (namespaces) si c'est leur chat (objet)…."
#: ../Doc/faq/programming.rst:687
msgid ""
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid ""
"iterable) into a tuple with the same items in the same order."
msgstr ""
"Le constructeur de type ``tuple(seq)`` convertit toute séquence (en fait "
"tout itérable) en un tuple avec les mêmes éléments dans le même ordre…"
"tout itérable) en un tuple avec les mêmes éléments dans le même ordre…."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1072
msgid ""

View File

@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:696
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:698
msgid ""

View File

@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "\\(2)"
#: ../Doc/install/index.rst:264 ../Doc/install/index.rst:797
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/install/index.rst:267
msgid ""

View File

@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:147
msgid "Fixers"
msgstr " Correcteurs"
msgstr "Correcteurs"
#: ../Doc/library/2to3.rst:149
msgid ""
@ -614,7 +614,7 @@ msgid ""
"package."
msgstr ""
"Gère le renommage des paquets :mod:`urllib` et :mod:`urllib2` en :mod:"
"`urllib`"
"`urllib`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:437
msgid ""

View File

@ -31,4 +31,4 @@ msgstr ""
"Les modules documentés dans ce chapitre implémentent les algorithmes de "
"compression zlib, gzip, bzip2 et lzma, ainsi que la création d'archives ZIP "
"et tar. Voir aussi :ref:`archiving-operations` fourni par le module :mod:"
"`shutil`"
"`shutil`."

View File

@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:2005
msgid "Handling positional arguments."
msgstr "Gérer les arguments positionnels"
msgstr "Gérer les arguments positionnels."
#: ../Doc/library/argparse.rst:2006
msgid "Supporting sub-commands."

View File

@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "double"
#: ../Doc/library/array.rst:48
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/array.rst:51
msgid ""

View File

@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le point d'insertion renvoyé, *i*, coupe la liste *a* en deux moitiés telles "
"que, pour la moitié de gauche : ``all(val <= x for val in a[lo:i])`` et pour "
"la moitié de droite : ``all(val > x for val in a[i:hi])``.\n"
"la moitié de droite : ``all(val > x for val in a[i:hi])``."
#: ../Doc/library/bisect.rst:49
msgid ""

View File

@ -593,11 +593,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:295 ../Doc/library/datetime.rst:490
#: ../Doc/library/datetime.rst:2092
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/datetime.rst:298
msgid "This is exact, but may overflow."
msgstr "Ceci est exact, mais peut provoquer un débordement"
msgstr "Ceci est exact, mais peut provoquer un débordement."
#: ../Doc/library/datetime.rst:301
msgid "This is exact, and cannot overflow."
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le "
"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la "
"fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt "
"qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`"
"qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:797
msgid ""

View File

@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/getpass.rst:42
msgid "Return the \"login name\" of the user."
msgstr "Renvoie le \"login name\" de l'utilisateur "
msgstr "Renvoie le \"login name\" de l'utilisateur."
#: ../Doc/library/getpass.rst:44
msgid ""

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/html.rst:2
msgid ":mod:`html` --- HyperText Markup Language support"
msgstr ":mod:`html` --- Support du HyperText Markup Language "
msgstr ":mod:`html` --- Support du HyperText Markup Language"
#: ../Doc/library/html.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/html/__init__.py`"

View File

@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ":func:`filterfalse`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:55
msgid "elements of seq where pred(elem) is false"
msgstr " éléments de *seq* quand *pred(elem)* est faux"
msgstr "éléments de *seq* quand *pred(elem)* est faux"
#: ../Doc/library/itertools.rst:55
msgid "``filterfalse(lambda x: x%2, range(10)) --> 0 2 4 6 8``"

View File

@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "*number*"
#: ../Doc/library/json.rst:406
msgid "Added support for int- and float-derived Enum classes."
msgstr "Ajout du support des classes *Enum* dérivées d'*int* ou de *float*"
msgstr "Ajout du support des classes *Enum* dérivées d'*int* ou de *float*."
#: ../Doc/library/json.rst:409
msgid ""

View File

@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Longueur du terminal en caractères."
#: ../Doc/library/os.rst:1289
msgid "Height of the terminal window in characters."
msgstr "Hauteur du terminal en caractères"
msgstr "Hauteur du terminal en caractères."
#: ../Doc/library/os.rst:1295
msgid "Inheritance of File Descriptors"
@ -2206,7 +2206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Change l'id du propriétaire et du groupe de *path* par les valeurs "
"numériques *uid* et *gid*. Pour laisser l'un de ces ids inchangé, le définir "
"à -1. "
"à -1."
#: ../Doc/library/os.rst:1549
msgid ""
@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"peut échouer sur certaines distributions Unix si *src* et *dst* sont sur des "
"systèmes de fichiers séparés. Si le renommage est effectué avec succès, il "
"est une opération atomique (nécessité POSIX). Sur Window, si *dst* existe "
"déjà, une :exc:`OSError` est levée même s'il est un fichier. "
"déjà, une :exc:`OSError` est levée même s'il est un fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:1942 ../Doc/library/os.rst:1978
msgid ""
@ -3121,7 +3121,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'entrée est un lien symbolique (même cassé). Renvoie "
"``False`` si l'entrée pinte vers un répertoire ou tout autre type de "
"fichier, ou s'il n'existe plus"
"fichier, ou s'il n'existe plus."
#: ../Doc/library/os.rst:2171
msgid ""
@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:2370
msgid "File generation number."
msgstr "Nombre de génération de fichier"
msgstr "Nombre de génération de fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2374
msgid "Time of file creation."

View File

@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Le module :mod:`pipes` définit la classe suivante :"
#: ../Doc/library/pipes.rst:25
msgid "An abstraction of a pipeline."
msgstr "Une abstraction d'un *pipeline*"
msgstr "Une abstraction d'un *pipeline*."
#: ../Doc/library/pipes.rst:27
msgid "Example::"

View File

@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "\\(3)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1091 ../Doc/library/stdtypes.rst:2214
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3322
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:105
msgid ""
@ -2993,7 +2993,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si un seul argument est fourni, ce soit être un dictionnaire faisant "
"correspondre des points de code Unicode (nombres entiers) ou des caractères "
"(chaînes de longueur 1) à des points de code Unicode"
"(chaînes de longueur 1) à des points de code Unicode."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1777
msgid ""
@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2675
msgid "*delete* is now supported as a keyword argument."
msgstr "*delete* est maintenant accepté comme argument nommé"
msgstr "*delete* est maintenant accepté comme argument nommé."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2679
msgid ""
@ -6693,7 +6693,7 @@ msgid ""
"Reference Manual (:ref:`customization`)."
msgstr ""
"Plus d'informations sur ces méthodes spéciales peuvent être trouvées dans le "
"*Python Reference Manual* (:ref:`customization`)"
"*Python Reference Manual* (:ref:`customization`)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4644
msgid ""

View File

@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Utiliser un formatage propre au type : ::"
#: ../Doc/library/string.rst:624
msgid "Nesting arguments and more complex examples::"
msgstr " Arguments imbriqués et des exemples plus complexes : ::"
msgstr "Arguments imbriqués et des exemples plus complexes : ::"
#: ../Doc/library/string.rst:658
msgid "Template strings"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid ""
"trailing whitespace are removed, otherwise *sep* is used to split and join "
"the words."
msgstr ""
" Divise l'argument en mots en utilisant :meth:`str.split`, capitalise chaque "
"Divise l'argument en mots en utilisant :meth:`str.split`, capitalise chaque "
"mot en utilisant :meth:`str.capitalize` et assemble les mots capitalisés en "
"utilisant :meth:`str.join`. Si le second argument optionnel *sep* est absent "
"ou vaut ``None``, les séquences de caractères blancs sont remplacées par un "

View File

@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:160 ../Doc/library/struct.rst:239
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/struct.rst:162
msgid ""

View File

@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Remplacer :func:`os.system`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1033
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1035
msgid "Calling the program through the shell is usually not required."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 08:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@ -209,7 +209,9 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:130
msgid "Integer specifying the handle of the Python DLL. Availability: Windows."
msgstr "Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python sur Windows,"
msgstr ""
"Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python. Disponnibilité : "
"Windows."
#: ../Doc/library/sys.rst:135
msgid ""
@ -1292,8 +1294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un objet contenant des informations sur l'implémentation de la version "
"actuelle de l'interpréteur Python. Les attributs suivants existent "
"obligatoirement sur toutes les implémentations Python.\n"
"\n"
"obligatoirement sur toutes les implémentations Python."
#: ../Doc/library/sys.rst:689
msgid ""

View File

@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Un caractère ``'%'`` littéral."
#: ../Doc/library/time.rst:409
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/time.rst:412
msgid ""

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tk.rst:5
msgid "Graphical User Interfaces with Tk"
msgstr "Interfaces Utilisateur Graphiques avec Tk "
msgstr "Interfaces Utilisateur Graphiques avec Tk"
#: ../Doc/library/tk.rst:13
msgid ""

View File

@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tkinter.rst:231
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/tkinter.rst:233
msgid ""

View File

@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:831
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:833
msgid ""

View File

@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ":class:`Chromium('chromium-browser')`"
#: ../Doc/library/webbrowser.rst:152
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/webbrowser.rst:155
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Cyprien Le Pannérer <cyplp+tradpython@free.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"Levée quand un intervalle spécifique de texte ne rentre pas dans une chaîne. "
"Cette exception n'est pas réputée être utilisée par les implémentations DOM "
"de Python mais elle peur être levée par des implémentations de DOM qui ne "
"sont pas écrite en Python. "
"sont pas écrite en Python."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:838
msgid ""

View File

@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"various modules are vulnerable to them."
msgstr ""
"Le tableau suivant donne une vue d'ensemble des attaques connues et indique "
"si les différents modules y sont vulnérables"
"si les différents modules y sont vulnérables."
#: ../Doc/library/xml.rst:64
msgid "kind"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Sûr (3)"
#: ../Doc/library/xml.rst:69 ../Doc/library/xml.rst:102
msgid "`DTD`_ retrieval"
msgstr "Récupération de `DTD`_ "
msgstr "Récupération de `DTD`_"
#: ../Doc/library/xml.rst:69 ../Doc/library/xml.rst:70
msgid "Safe"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/xml.rst:117
msgid "The :mod:`defusedxml` and :mod:`defusedexpat` Packages"
msgstr "Les paquets :mod:`defusedxml` et :mod:`defusedexpat` "
msgstr "Les paquets :mod:`defusedxml` et :mod:`defusedexpat`"
#: ../Doc/library/xml.rst:119
msgid ""

View File

@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "\\(6)"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:526
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "As in Standard C, up to three octal digits are accepted."

View File

@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "La documentation :"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:13
msgid "What's new in Python %(version)s?"
msgstr "Les nouveautés de Python %(version)s "
msgstr "Les nouveautés de Python %(version)s"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:14
msgid ""
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Glossaire"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:47
msgid "the most important terms explained"
msgstr "Explication des mots les plus importants "
msgstr "Explication des mots les plus importants"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:49
msgid "Search page"

View File

@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Si vous ne comprenez toujours pas comment les méthodes fonctionnent, un coup "
"d'œil à l'implémentation vous aidera peut être. Lorsque un attribut d'une "
"instance est référencé et que ce n'est pas un attribut 'données', sa classe "
"est recherchée. Si le nom correspond à un attribut valide et que c'est "
"est recherchée. Si le nom correspond à un attribut valide et que c'est."
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:403
msgid "Class and Instance Variables"

View File

@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"qui utilisent ces chaînes de documentation pour générer automatiquement une "
"documentation en ligne ou imprimée, ou pour permettre à l'utilisateur de "
"naviguer de façon interactive dans le code ; prenez-en l'habitude, c'est une "
"bonne pratique que de documenter le code que vous écrivez !"
"bonne pratique que de documenter le code que vous écrivez !."
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:277
msgid ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:738
msgid "Use docstrings."
msgstr "Utilisez les chaînes de documentation"
msgstr "Utilisez les chaînes de documentation."
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:740
msgid ""

View File

@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:96
msgid "The :keyword:`try` statement works as follows."
msgstr "L'instruction :keyword:`try` fonctionne comme ceci :"
msgstr "L'instruction :keyword:`try` fonctionne comme ceci :."
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:98
msgid ""

View File

@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In non-interactive mode, the entire input is parsed before it is executed."
msgstr ""
"En mode non-interactif, toute lentrée est analysée avant dêtre exécutée. "
"En mode non-interactif, toute lentrée est analysée avant dêtre exécutée."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:57
msgid ""
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
"à plus d'une option, l'action associée à la dernière correspondance est "
"effectuée. Les options :option:`-W` invalides sont ignorées (cependant, un "
"message d'avertissement est affiché sur les options invalides au moment où "
"le premier avertissement est généré). "
"le premier avertissement est généré)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:340
msgid ""
@ -956,7 +956,7 @@ msgid ""
"only works on Windows and OS X."
msgstr ""
"Si elle est définie, Python ignore la casse dans les instructions :keyword:"
"`import`. Ceci ne fonctionne que sous Windows et OS X. "
"`import`. Ceci ne fonctionne que sous Windows et OS X."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:533
msgid ""
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid ""
"now has no effect if set to an empty string."
msgstr ""
"Cette variable peut maintenant être utilisée avec Python compilé en mode "
"\"release\". Elle n'a pas d'effet si elle est définie à une chaine vide. "
"\"release\". Elle n'a pas d'effet si elle est définie à une chaine vide."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:689
msgid ""
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si elle est définie et nest pas une chaîne vide, n'utilise pas les lecteur "
"et écrivain de la nouvelle console. Cela signifie que les caractères Unicode "
"sont encodés avec l'encodage de la console active plutôt qu'en utf-8. "
"sont encodés avec l'encodage de la console active plutôt qu'en utf-8."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:707
msgid ""

View File

@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.1.rst:315
msgid "(Contributed by Vinay Sajip; :issue:`4384`)."
msgstr "(Contribution par Vinay Sajip; :issue:`4384`.)"
msgstr "(Contribution par Vinay Sajip; :issue:`4384`.)."
#: ../Doc/whatsnew/3.1.rst:317
msgid ""
@ -534,7 +534,7 @@ msgid ""
"issue:`4753`)."
msgstr ""
"(Contribution par Antoine Pitrou ainsi quun certain nombre dautres "
"participants; :issue:`4753`.)"
"participants; :issue:`4753`.)."
#: ../Doc/whatsnew/3.1.rst:445
msgid ""

View File

@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:493
msgid "(Contributed by Marcin Wojdyr in :issue:`1772833`)."
msgstr "(Contribution par Marcin Wojdyr; :issue:`1772833`)"
msgstr "(Contribution par Marcin Wojdyr; :issue:`1772833`)."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:495
msgid ""