Merge branch '3.7' into faq-general

This commit is contained in:
Julien Palard 2019-03-29 17:04:57 +01:00 committed by GitHub
commit b6bb04bc92
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
26 changed files with 1598 additions and 1081 deletions

View File

@ -11,4 +11,4 @@ install:
script: script:
- powrap --check --quiet **/*.po - powrap --check --quiet **/*.po
- pospell -p dict -l fr_FR **/*.po - pospell -p dict -l fr_FR **/*.po
- make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ COMMIT=ef10f886ae - make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ COMMIT=40ee9a3640

View File

@ -10,3 +10,4 @@ Vincent Poulailleau
Jules Lasne Jules Lasne
Mathieu Dupuy Mathieu Dupuy
Vivien Lambert Vivien Lambert
Andy Kwok

View File

@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-29 14:17+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Andy Kwok <andy.kwok.work@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../Doc/c-api/weakref.rst:6 #: ../Doc/c-api/weakref.rst:6
msgid "Weak Reference Objects" msgid "Weak Reference Objects"
msgstr "" msgstr "Objets à références faibles"
#: ../Doc/c-api/weakref.rst:8 #: ../Doc/c-api/weakref.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -25,18 +26,22 @@ msgid ""
"is a simple reference object, and the second acts as a proxy for the " "is a simple reference object, and the second acts as a proxy for the "
"original object as much as it can." "original object as much as it can."
msgstr "" msgstr ""
"Python gère les *références faibles* comme des objets de première classe. Il "
"existe deux types d'objets spécifiques qui implémentent directement les "
"références faibles. Le premier est un objet de référence simple, et le "
"second agit autant que possible comme un mandataire vers l'objet original."
#: ../Doc/c-api/weakref.rst:16 #: ../Doc/c-api/weakref.rst:16
msgid "Return true if *ob* is either a reference or proxy object." msgid "Return true if *ob* is either a reference or proxy object."
msgstr "" msgstr "Renvoie vrai si *ob* est soit une référence, soit un objet proxy."
#: ../Doc/c-api/weakref.rst:21 #: ../Doc/c-api/weakref.rst:21
msgid "Return true if *ob* is a reference object." msgid "Return true if *ob* is a reference object."
msgstr "" msgstr "Retourne vrai si *ob* est un objet référence."
#: ../Doc/c-api/weakref.rst:26 #: ../Doc/c-api/weakref.rst:26
msgid "Return true if *ob* is a proxy object." msgid "Return true if *ob* is a proxy object."
msgstr "" msgstr "Retourne vrai si *ob* est un objet proxy"
#: ../Doc/c-api/weakref.rst:31 #: ../Doc/c-api/weakref.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -49,6 +54,16 @@ msgid ""
"referencable object, or if *callback* is not callable, ``None``, or *NULL*, " "referencable object, or if *callback* is not callable, ``None``, or *NULL*, "
"this will return *NULL* and raise :exc:`TypeError`." "this will return *NULL* and raise :exc:`TypeError`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne un objet de référence faible pour l'objet *ob*. Elle renvoie "
"toujours une nouvelle référence, mais cela ne signifie pas qu'un nouvel "
"objet est créé ; un objet référence existant peut être renvoyé. Le second "
"paramètre, *callback*, peut être un objet appelable qui reçoit une "
"notification lorsque *ob* est collecté par le ramasse-miette (*garbage "
"collected* en anglais) ; il doit accepter un paramètre unique, qui est "
"l'objet référence faible lui-même. *callback* peut aussi être positionné à "
"``None`` ou à *NULL*. Si *ob* n'est pas un objet faiblement référençable, "
"ou si *callback* n'est pas appelable, ``None``` ou *NULL*, ceci retourne "
"*NULL* et lève une :exc:`TypeError`."
#: ../Doc/c-api/weakref.rst:43 #: ../Doc/c-api/weakref.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -61,12 +76,23 @@ msgid ""
"is not a weakly-referencable object, or if *callback* is not callable, " "is not a weakly-referencable object, or if *callback* is not callable, "
"``None``, or *NULL*, this will return *NULL* and raise :exc:`TypeError`." "``None``, or *NULL*, this will return *NULL* and raise :exc:`TypeError`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne un objet mandataire à référence faible pour l'objet *ob*. Ceci "
"renvoie toujours une nouvelle référence, mais ne garantit pas la création "
"d'un nouvel objet ; un objet proxy existant peut être retourné. Le second "
"paramètre, *callback*, peut être un objet appelable qui reçoit une "
"notification lorsque *ob* est collecté ; il doit accepter un seul paramètre, "
"qui sera l'objet de référence faible lui-même. *callback* peut aussi être "
"``None`` ou *NULLL*. Si *ob* n'est pas un objet faiblement référençable, ou "
"si *callback* n'est pas appelable, ``None``` ou *NULL*, ceci renvoie *NULL* "
"et lève une :exc:`TypeError`."
#: ../Doc/c-api/weakref.rst:55 #: ../Doc/c-api/weakref.rst:55
msgid "" msgid ""
"Return the referenced object from a weak reference, *ref*. If the referent " "Return the referenced object from a weak reference, *ref*. If the referent "
"is no longer live, returns :const:`Py_None`." "is no longer live, returns :const:`Py_None`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne l'objet référencé à partir d'une référence faible, *ref*. Si le "
"référence n'existe plus, alors l'objet renvoie :const:`Py_None`."
#: ../Doc/c-api/weakref.rst:60 #: ../Doc/c-api/weakref.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -74,9 +100,15 @@ msgid ""
"This means that you should always call :c:func:`Py_INCREF` on the object " "This means that you should always call :c:func:`Py_INCREF` on the object "
"except if you know that it cannot be destroyed while you are still using it." "except if you know that it cannot be destroyed while you are still using it."
msgstr "" msgstr ""
"Cette fonction renvoie une **référence empruntée** à l'objet référencé. Cela "
"signifie que vous devez toujours appeler :c:func:`Py_INCREF` sur l'objet "
"sauf si vous savez qu'il ne peut pas être détruit tant que vous l'utilisez "
"encore."
#: ../Doc/c-api/weakref.rst:68 #: ../Doc/c-api/weakref.rst:68
msgid "" msgid ""
"Similar to :c:func:`PyWeakref_GetObject`, but implemented as a macro that " "Similar to :c:func:`PyWeakref_GetObject`, but implemented as a macro that "
"does no error checking." "does no error checking."
msgstr "" msgstr ""
"Similaire à :c:func:`PyWeakref_GetObject`, mais implémenté comme une macro "
"qui ne vérifie pas les erreurs."

1
dict
View File

@ -79,6 +79,7 @@ recompilation
réentrants réentrants
réessayable réessayable
réexécuter réexécuter
référençable
référençables référençables
réimplémenter réimplémenter
résolveurs résolveurs

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-27 17:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-27 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -667,15 +667,14 @@ msgstr ""
"versions correctives." "versions correctives."
#: ../Doc/faq/general.rst:308 #: ../Doc/faq/general.rst:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The latest stable releases can always be found on the `Python download page " "The latest stable releases can always be found on the `Python download page "
"<https://www.python.org/downloads/>`_. There are two production-ready " "<https://www.python.org/downloads/>`_. There are two production-ready "
"version of Python: 2.x and 3.x, but the recommended one at this times is " "versions of Python: 2.x and 3.x. The recommended version is 3.x, which is "
"Python 3.x. Although Python 2.x is still widely used, `it will not be " "supported by most widely used libraries. Although 2.x is still widely used, "
"maintained after January 1, 2020 <https://www.python.org/dev/peps/pep-0373/" "`it will not be maintained after January 1, 2020 <https://www.python.org/dev/"
">`_. Python 2.x was known for having more third-party libraries available, " "peps/pep-0373/>`_."
"however, by the time of this writing, most of the widely used libraries "
"support Python 3.x, and some are even dropping the Python 2.x support."
msgstr "" msgstr ""
"Les dernières versions stables peuvent toujours être trouvées sur la `page " "Les dernières versions stables peuvent toujours être trouvées sur la `page "
"de téléchargement Python <https://www.python.org/downloads/>`_. Il existe " "de téléchargement Python <https://www.python.org/downloads/>`_. Il existe "
@ -686,11 +685,11 @@ msgstr ""
"que Python 3.x, cependant la tendance s'est inversée et la plupart des " "que Python 3.x, cependant la tendance s'est inversée et la plupart des "
"bibliothèques les plus utilisées abandonnent même le support de Python 2.x." "bibliothèques les plus utilisées abandonnent même le support de Python 2.x."
#: ../Doc/faq/general.rst:319 #: ../Doc/faq/general.rst:315
msgid "How many people are using Python?" msgid "How many people are using Python?"
msgstr "Combien de personnes utilisent Python ?" msgstr "Combien de personnes utilisent Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:321 #: ../Doc/faq/general.rst:317
msgid "" msgid ""
"There are probably tens of thousands of users, though it's difficult to " "There are probably tens of thousands of users, though it's difficult to "
"obtain an exact count." "obtain an exact count."
@ -698,7 +697,7 @@ msgstr ""
"Il y a probablement des dizaines de milliers d'utilisateurs, cependant c'est " "Il y a probablement des dizaines de milliers d'utilisateurs, cependant c'est "
"difficile d'obtenir un nombre exact." "difficile d'obtenir un nombre exact."
#: ../Doc/faq/general.rst:324 #: ../Doc/faq/general.rst:320
msgid "" msgid ""
"Python is available for free download, so there are no sales figures, and " "Python is available for free download, so there are no sales figures, and "
"it's available from many different sites and packaged with many Linux " "it's available from many different sites and packaged with many Linux "
@ -709,7 +708,7 @@ msgstr ""
"il est inclus avec de beaucoup de distributions Linux, donc les statistiques " "il est inclus avec de beaucoup de distributions Linux, donc les statistiques "
"de téléchargement ne donnent pas la totalité non plus." "de téléchargement ne donnent pas la totalité non plus."
#: ../Doc/faq/general.rst:328 #: ../Doc/faq/general.rst:324
msgid "" msgid ""
"The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post " "The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post "
"to the group or even read it." "to the group or even read it."
@ -717,11 +716,11 @@ msgstr ""
"Le forum *comp.lang.python* est très actif, mais tous les utilisateurs de " "Le forum *comp.lang.python* est très actif, mais tous les utilisateurs de "
"Python ne laissent pas de messages dessus ou même ne le lisent pas." "Python ne laissent pas de messages dessus ou même ne le lisent pas."
#: ../Doc/faq/general.rst:333 #: ../Doc/faq/general.rst:329
msgid "Have any significant projects been done in Python?" msgid "Have any significant projects been done in Python?"
msgstr "Y a-t-il un nombre de projets significatif réalisés en Python ?" msgstr "Y a-t-il un nombre de projets significatif réalisés en Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:335 #: ../Doc/faq/general.rst:331
msgid "" msgid ""
"See https://www.python.org/about/success for a list of projects that use " "See https://www.python.org/about/success for a list of projects that use "
"Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://www." "Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://www."
@ -734,7 +733,7 @@ msgstr ""
"s'avère que les contributions proviennent de nombreux organismes et " "s'avère que les contributions proviennent de nombreux organismes et "
"entreprises divers." "entreprises divers."
#: ../Doc/faq/general.rst:340 #: ../Doc/faq/general.rst:336
msgid "" msgid ""
"High-profile Python projects include `the Mailman mailing list manager " "High-profile Python projects include `the Mailman mailing list manager "
"<http://www.list.org>`_ and `the Zope application server <http://www.zope." "<http://www.list.org>`_ and `the Zope application server <http://www.zope."
@ -750,11 +749,11 @@ msgstr ""
"logiciel d'administration système en Python. Les entreprises qui utilisent " "logiciel d'administration système en Python. Les entreprises qui utilisent "
"Python en interne comprennent Google, Yahoo, et Lucasfilm Ltd." "Python en interne comprennent Google, Yahoo, et Lucasfilm Ltd."
#: ../Doc/faq/general.rst:349 #: ../Doc/faq/general.rst:345
msgid "What new developments are expected for Python in the future?" msgid "What new developments are expected for Python in the future?"
msgstr "Quelles sont les nouveautés en développement attendues pour Python ?" msgstr "Quelles sont les nouveautés en développement attendues pour Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:351 #: ../Doc/faq/general.rst:347
msgid "" msgid ""
"See https://www.python.org/dev/peps/ for the Python Enhancement Proposals " "See https://www.python.org/dev/peps/ for the Python Enhancement Proposals "
"(PEPs). PEPs are design documents describing a suggested new feature for " "(PEPs). PEPs are design documents describing a suggested new feature for "
@ -769,7 +768,7 @@ msgstr ""
"\"Python X.Y Release Schedule\", où X.Y est la version qui n'a pas encore " "\"Python X.Y Release Schedule\", où X.Y est la version qui n'a pas encore "
"été publiée." "été publiée."
#: ../Doc/faq/general.rst:357 #: ../Doc/faq/general.rst:353
msgid "" msgid ""
"New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://mail." "New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://mail."
"python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_." "python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_."
@ -777,12 +776,12 @@ msgstr ""
"Le nouveau développement est discuté sur `la liste de diffusion python-dev " "Le nouveau développement est discuté sur `la liste de diffusion python-dev "
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_." "<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:362 #: ../Doc/faq/general.rst:358
msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?" msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?"
msgstr "" msgstr ""
"Est-il raisonnable de proposer des changements incompatibles dans Python ?" "Est-il raisonnable de proposer des changements incompatibles dans Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:364 #: ../Doc/faq/general.rst:360
msgid "" msgid ""
"In general, no. There are already millions of lines of Python code around " "In general, no. There are already millions of lines of Python code around "
"the world, so any change in the language that invalidates more than a very " "the world, so any change in the language that invalidates more than a very "
@ -799,7 +798,7 @@ msgstr ""
"documentations, beaucoup de livres ont été écrits au sujet de Python, et " "documentations, beaucoup de livres ont été écrits au sujet de Python, et "
"nous ne voulons pas les rendre invalides soudainement." "nous ne voulons pas les rendre invalides soudainement."
#: ../Doc/faq/general.rst:371 #: ../Doc/faq/general.rst:367
msgid "" msgid ""
"Providing a gradual upgrade path is necessary if a feature has to be " "Providing a gradual upgrade path is necessary if a feature has to be "
"changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-" "changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-"
@ -808,17 +807,17 @@ msgstr ""
"En fournissant un rythme de mise à jour progressif qui est obligatoire si " "En fournissant un rythme de mise à jour progressif qui est obligatoire si "
"une fonctionnalité doit être changée." "une fonctionnalité doit être changée."
#: ../Doc/faq/general.rst:377 #: ../Doc/faq/general.rst:373
msgid "Is Python a good language for beginning programmers?" msgid "Is Python a good language for beginning programmers?"
msgstr "" msgstr ""
"Existe-t-il un meilleur langage de programmation pour les programmeurs " "Existe-t-il un meilleur langage de programmation pour les programmeurs "
"débutants ?" "débutants ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:379 #: ../Doc/faq/general.rst:375
msgid "Yes." msgid "Yes."
msgstr "Oui." msgstr "Oui."
#: ../Doc/faq/general.rst:381 #: ../Doc/faq/general.rst:377
msgid "" msgid ""
"It is still common to start students with a procedural and statically typed " "It is still common to start students with a procedural and statically typed "
"language such as Pascal, C, or a subset of C++ or Java. Students may be " "language such as Pascal, C, or a subset of C++ or Java. Students may be "
@ -842,7 +841,7 @@ msgstr ""
"peuvent même probablement travailler avec des objets définis dans leurs " "peuvent même probablement travailler avec des objets définis dans leurs "
"premiers cours." "premiers cours."
#: ../Doc/faq/general.rst:391 #: ../Doc/faq/general.rst:387
msgid "" msgid ""
"For a student who has never programmed before, using a statically typed " "For a student who has never programmed before, using a statically typed "
"language seems unnatural. It presents additional complexity that the " "language seems unnatural. It presents additional complexity that the "
@ -862,7 +861,7 @@ msgstr ""
"terme, ce n'est pas nécessairement la meilleure idée pour s'adresser aux " "terme, ce n'est pas nécessairement la meilleure idée pour s'adresser aux "
"étudiants durant leur tout premier cours." "étudiants durant leur tout premier cours."
#: ../Doc/faq/general.rst:399 #: ../Doc/faq/general.rst:395
msgid "" msgid ""
"Many other aspects of Python make it a good first language. Like Java, " "Many other aspects of Python make it a good first language. Like Java, "
"Python has a large standard library so that students can be assigned " "Python has a large standard library so that students can be assigned "
@ -885,7 +884,7 @@ msgstr ""
"réutilisation de code. Les modules tiers tels que PyGame sont aussi très " "réutilisation de code. Les modules tiers tels que PyGame sont aussi très "
"utiles pour étendre les compétences des étudiants." "utiles pour étendre les compétences des étudiants."
#: ../Doc/faq/general.rst:408 #: ../Doc/faq/general.rst:404
msgid "" msgid ""
"Python's interactive interpreter enables students to test language features " "Python's interactive interpreter enables students to test language features "
"while they're programming. They can keep a window with the interpreter " "while they're programming. They can keep a window with the interpreter "
@ -899,7 +898,7 @@ msgstr ""
"souvenir des méthodes pour une liste, ils peuvent faire quelque chose comme " "souvenir des méthodes pour une liste, ils peuvent faire quelque chose comme "
"ça ::" "ça ::"
#: ../Doc/faq/general.rst:437 #: ../Doc/faq/general.rst:433
msgid "" msgid ""
"With the interpreter, documentation is never far from the student as they " "With the interpreter, documentation is never far from the student as they "
"are programming." "are programming."
@ -907,7 +906,7 @@ msgstr ""
"Avec l'interpréteur, la documentation n'est jamais loin des étudiants quand " "Avec l'interpréteur, la documentation n'est jamais loin des étudiants quand "
"ils travaillent." "ils travaillent."
#: ../Doc/faq/general.rst:440 #: ../Doc/faq/general.rst:436
msgid "" msgid ""
"There are also good IDEs for Python. IDLE is a cross-platform IDE for " "There are also good IDEs for Python. IDLE is a cross-platform IDE for "
"Python that is written in Python using Tkinter. PythonWin is a Windows-" "Python that is written in Python using Tkinter. PythonWin is a Windows-"
@ -927,7 +926,7 @@ msgstr ""
"<https://wiki.python.org/moin/PythonEditors>`_ pour une liste complète des " "<https://wiki.python.org/moin/PythonEditors>`_ pour une liste complète des "
"environnements de développement intégrés." "environnements de développement intégrés."
#: ../Doc/faq/general.rst:448 #: ../Doc/faq/general.rst:444
msgid "" msgid ""
"If you want to discuss Python's use in education, you may be interested in " "If you want to discuss Python's use in education, you may be interested in "
"joining `the edu-sig mailing list <https://www.python.org/community/sigs/" "joining `the edu-sig mailing list <https://www.python.org/community/sigs/"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 21:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 14:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-10 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "FAQ : Python et Windows"
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "Sommaire" msgstr "Sommaire"
#: ../Doc/faq/windows.rst:20 #: ../Doc/faq/windows.rst:22
msgid "How do I run a Python program under Windows?" msgid "How do I run a Python program under Windows?"
msgstr "Comment exécuter un programme Python sous Windows ?" msgstr "Comment exécuter un programme Python sous Windows ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:22 #: ../Doc/faq/windows.rst:24
msgid "" msgid ""
"This is not necessarily a straightforward question. If you are already " "This is not necessarily a straightforward question. If you are already "
"familiar with running programs from the Windows command line then everything " "familiar with running programs from the Windows command line then everything "
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"le lancement de programmes depuis la ligne de commande de Windows alors tout " "le lancement de programmes depuis la ligne de commande de Windows alors tout "
"semblera évident ; Sinon, vous pourriez avoir besoin d'être un peu guidé." "semblera évident ; Sinon, vous pourriez avoir besoin d'être un peu guidé."
#: ../Doc/faq/windows.rst:26 #: ../Doc/faq/windows.rst:28
msgid "" msgid ""
"Unless you use some sort of integrated development environment, you will end " "Unless you use some sort of integrated development environment, you will end "
"up *typing* Windows commands into what is variously referred to as a \"DOS " "up *typing* Windows commands into what is variously referred to as a \"DOS "
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"lancé une telle fenêtre parce que vous verrez une invite de commande " "lancé une telle fenêtre parce que vous verrez une invite de commande "
"Windows, qui en en général ressemble à ça :" "Windows, qui en en général ressemble à ça :"
#: ../Doc/faq/windows.rst:37 #: ../Doc/faq/windows.rst:39
msgid "" msgid ""
"The letter may be different, and there might be other things after it, so " "The letter may be different, and there might be other things after it, so "
"you might just as easily see something like:" "you might just as easily see something like:"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"La lettre peut être différente, et il peut y avoir d'autres choses à la " "La lettre peut être différente, et il peut y avoir d'autres choses à la "
"suite, alors il se peut que ça ressemble également à ça :" "suite, alors il se peut que ça ressemble également à ça :"
#: ../Doc/faq/windows.rst:44 #: ../Doc/faq/windows.rst:46
msgid "" msgid ""
"depending on how your computer has been set up and what else you have " "depending on how your computer has been set up and what else you have "
"recently done with it. Once you have started such a window, you are well on " "recently done with it. Once you have started such a window, you are well on "
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"fait avec. Une fois que vous avez ouvert cette fenêtre, vous êtes bien " "fait avec. Une fois que vous avez ouvert cette fenêtre, vous êtes bien "
"partis pour pouvoir lancer des programmes Python." "partis pour pouvoir lancer des programmes Python."
#: ../Doc/faq/windows.rst:48 #: ../Doc/faq/windows.rst:50
msgid "" msgid ""
"You need to realize that your Python scripts have to be processed by another " "You need to realize that your Python scripts have to be processed by another "
"program called the Python *interpreter*. The interpreter reads your script, " "program called the Python *interpreter*. The interpreter reads your script, "
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"programme. Alors, comment faire pour donner votre code Python à " "programme. Alors, comment faire pour donner votre code Python à "
"l'interpréteur ?" "l'interpréteur ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:53 #: ../Doc/faq/windows.rst:55
msgid "" msgid ""
"First, you need to make sure that your command window recognises the word " "First, you need to make sure that your command window recognises the word "
"\"py\" as an instruction to start the interpreter. If you have opened a " "\"py\" as an instruction to start the interpreter. If you have opened a "
@ -97,11 +97,11 @@ msgstr ""
"l'interpréteur. Si vous avez ouvert une invite de commande, entrez la " "l'interpréteur. Si vous avez ouvert une invite de commande, entrez la "
"commande ``py``, puis appuyez sur entrée :" "commande ``py``, puis appuyez sur entrée :"
#: ../Doc/faq/windows.rst:62 #: ../Doc/faq/windows.rst:64
msgid "You should then see something like:" msgid "You should then see something like:"
msgstr "Vous devez voir quelque chose comme ça :" msgstr "Vous devez voir quelque chose comme ça :"
#: ../Doc/faq/windows.rst:70 #: ../Doc/faq/windows.rst:72
msgid "" msgid ""
"You have started the interpreter in \"interactive mode\". That means you can " "You have started the interpreter in \"interactive mode\". That means you can "
"enter Python statements or expressions interactively and have them executed " "enter Python statements or expressions interactively and have them executed "
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"puissantes fonctionnalités de Python. Vous pouvez le vérifier en entrant " "puissantes fonctionnalités de Python. Vous pouvez le vérifier en entrant "
"quelques commandes de votre choix et en regardant le résultat :" "quelques commandes de votre choix et en regardant le résultat :"
#: ../Doc/faq/windows.rst:82 #: ../Doc/faq/windows.rst:84
msgid "" msgid ""
"Many people use the interactive mode as a convenient yet highly programmable " "Many people use the interactive mode as a convenient yet highly programmable "
"calculator. When you want to end your interactive Python session, call the :" "calculator. When you want to end your interactive Python session, call the :"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"un :kbd:`Z`, puis appuyez sur la touche \":kbd:`Enter`\" pour revenir à " "un :kbd:`Z`, puis appuyez sur la touche \":kbd:`Enter`\" pour revenir à "
"votre invite de commande Windows." "votre invite de commande Windows."
#: ../Doc/faq/windows.rst:88 #: ../Doc/faq/windows.rst:90
msgid "" msgid ""
"You may also find that you have a Start-menu entry such as :menuselection:" "You may also find that you have a Start-menu entry such as :menuselection:"
"`Start --> Programs --> Python 3.x --> Python (command line)` that results " "`Start --> Programs --> Python 3.x --> Python (command line)` that results "
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"Windows exécute une commande \"python\" dans la fenêtre et ferme celle-ci " "Windows exécute une commande \"python\" dans la fenêtre et ferme celle-ci "
"lorsque vous fermez l'interpréteur." "lorsque vous fermez l'interpréteur."
#: ../Doc/faq/windows.rst:95 #: ../Doc/faq/windows.rst:97
msgid "" msgid ""
"Now that we know the ``py`` command is recognized, you can give your Python " "Now that we know the ``py`` command is recognized, you can give your Python "
"script to it. You'll have to give either an absolute or a relative path to " "script to it. You'll have to give either an absolute or a relative path to "
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"ouvert dans votre répertoire personnel, alors vous voyez quelque chose " "ouvert dans votre répertoire personnel, alors vous voyez quelque chose "
"comme : ::" "comme : ::"
#: ../Doc/faq/windows.rst:104 #: ../Doc/faq/windows.rst:106
msgid "" msgid ""
"So now you'll ask the ``py`` command to give your script to Python by typing " "So now you'll ask the ``py`` command to give your script to Python by typing "
"``py`` followed by your script path::" "``py`` followed by your script path::"
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Alors maintenant, vous demanderez à la commande ``py`` de donner votre " "Alors maintenant, vous demanderez à la commande ``py`` de donner votre "
"script à Python en tapant ``py`` suivi de votre chemin de script : ::" "script à Python en tapant ``py`` suivi de votre chemin de script : ::"
#: ../Doc/faq/windows.rst:112 #: ../Doc/faq/windows.rst:114
msgid "How do I make Python scripts executable?" msgid "How do I make Python scripts executable?"
msgstr "Comment rendre des scripts Python exécutables ?" msgstr "Comment rendre des scripts Python exécutables ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:114 #: ../Doc/faq/windows.rst:116
msgid "" msgid ""
"On Windows, the standard Python installer already associates the .py " "On Windows, the standard Python installer already associates the .py "
"extension with a file type (Python.File) and gives that file type an open " "extension with a file type (Python.File) and gives that file type an open "
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
"*foo* sans lextension, vous devez ajouter *.py* au paramètre " "*foo* sans lextension, vous devez ajouter *.py* au paramètre "
"denvironnement PATHEXT." "denvironnement PATHEXT."
#: ../Doc/faq/windows.rst:122 #: ../Doc/faq/windows.rst:124
msgid "Why does Python sometimes take so long to start?" msgid "Why does Python sometimes take so long to start?"
msgstr "Pourquoi Python met-il du temps à démarrer ?" msgstr "Pourquoi Python met-il du temps à démarrer ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:124 #: ../Doc/faq/windows.rst:126
msgid "" msgid ""
"Usually Python starts very quickly on Windows, but occasionally there are " "Usually Python starts very quickly on Windows, but occasionally there are "
"bug reports that Python suddenly begins to take a long time to start up. " "bug reports that Python suddenly begins to take a long time to start up. "
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"de temps pour démarrer. C'est d'autant plus intrigant que Python fonctionne " "de temps pour démarrer. C'est d'autant plus intrigant que Python fonctionne "
"correctement avec d'autres Windows configurés de façon similaire." "correctement avec d'autres Windows configurés de façon similaire."
#: ../Doc/faq/windows.rst:129 #: ../Doc/faq/windows.rst:131
msgid "" msgid ""
"The problem may be caused by a misconfiguration of virus checking software " "The problem may be caused by a misconfiguration of virus checking software "
"on the problem machine. Some virus scanners have been known to introduce " "on the problem machine. Some virus scanners have been known to introduce "
@ -224,11 +224,11 @@ msgstr ""
"*McAfee* est particulièrement problématique lorsqu'il est paramétré pour " "*McAfee* est particulièrement problématique lorsqu'il est paramétré pour "
"surveiller toutes les lectures du système de fichiers." "surveiller toutes les lectures du système de fichiers."
#: ../Doc/faq/windows.rst:139 #: ../Doc/faq/windows.rst:141
msgid "How do I make an executable from a Python script?" msgid "How do I make an executable from a Python script?"
msgstr "Comment construire un exécutable depuis un script Python ?" msgstr "Comment construire un exécutable depuis un script Python ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:141 #: ../Doc/faq/windows.rst:143
msgid "" msgid ""
"See `cx_Freeze <https://anthony-tuininga.github.io/cx_Freeze/>`_ for a " "See `cx_Freeze <https://anthony-tuininga.github.io/cx_Freeze/>`_ for a "
"distutils extension that allows you to create console and GUI executables " "distutils extension that allows you to create console and GUI executables "
@ -237,11 +237,11 @@ msgid ""
"Python 3 but a version that does is in development." "Python 3 but a version that does is in development."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:149 #: ../Doc/faq/windows.rst:151
msgid "Is a ``*.pyd`` file the same as a DLL?" msgid "Is a ``*.pyd`` file the same as a DLL?"
msgstr "Est-ce qu'un fichier ``*.pyd`` est la même chose qu'une DLL ?" msgstr "Est-ce qu'un fichier ``*.pyd`` est la même chose qu'une DLL ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:151 #: ../Doc/faq/windows.rst:153
msgid "" msgid ""
"Yes, .pyd files are dll's, but there are a few differences. If you have a " "Yes, .pyd files are dll's, but there are a few differences. If you have a "
"DLL named ``foo.pyd``, then it must have a function ``PyInit_foo()``. You " "DLL named ``foo.pyd``, then it must have a function ``PyInit_foo()``. You "
@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
"as that would cause Windows to require the DLL to be present." "as that would cause Windows to require the DLL to be present."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:158 #: ../Doc/faq/windows.rst:160
msgid "" msgid ""
"Note that the search path for foo.pyd is PYTHONPATH, not the same as the " "Note that the search path for foo.pyd is PYTHONPATH, not the same as the "
"path that Windows uses to search for foo.dll. Also, foo.pyd need not be " "path that Windows uses to search for foo.dll. Also, foo.pyd need not be "
@ -262,17 +262,17 @@ msgid ""
"available functions." "available functions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:167 #: ../Doc/faq/windows.rst:169
msgid "How can I embed Python into a Windows application?" msgid "How can I embed Python into a Windows application?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:169 #: ../Doc/faq/windows.rst:171
msgid "" msgid ""
"Embedding the Python interpreter in a Windows app can be summarized as " "Embedding the Python interpreter in a Windows app can be summarized as "
"follows:" "follows:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:171 #: ../Doc/faq/windows.rst:173
msgid "" msgid ""
"Do _not_ build Python into your .exe file directly. On Windows, Python must " "Do _not_ build Python into your .exe file directly. On Windows, Python must "
"be a DLL to handle importing modules that are themselves DLL's. (This is " "be a DLL to handle importing modules that are themselves DLL's. (This is "
@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
"version, a number such as \"33\" for Python 3.3." "version, a number such as \"33\" for Python 3.3."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:177 #: ../Doc/faq/windows.rst:179
msgid "" msgid ""
"You can link to Python in two different ways. Load-time linking means " "You can link to Python in two different ways. Load-time linking means "
"linking against :file:`python{NN}.lib`, while run-time linking means linking " "linking against :file:`python{NN}.lib`, while run-time linking means linking "
@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
"merely defines symbols for the linker.)" "merely defines symbols for the linker.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:183 #: ../Doc/faq/windows.rst:185
msgid "" msgid ""
"Run-time linking greatly simplifies link options; everything happens at run " "Run-time linking greatly simplifies link options; everything happens at run "
"time. Your code must load :file:`python{NN}.dll` using the Windows " "time. Your code must load :file:`python{NN}.dll` using the Windows "
@ -301,13 +301,13 @@ msgid ""
"API." "API."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:190 #: ../Doc/faq/windows.rst:192
msgid "" msgid ""
"Borland note: convert :file:`python{NN}.lib` to OMF format using Coff2Omf." "Borland note: convert :file:`python{NN}.lib` to OMF format using Coff2Omf."
"exe first." "exe first."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:195 #: ../Doc/faq/windows.rst:197
msgid "" msgid ""
"If you use SWIG, it is easy to create a Python \"extension module\" that " "If you use SWIG, it is easy to create a Python \"extension module\" that "
"will make the app's data and methods available to Python. SWIG will handle " "will make the app's data and methods available to Python. SWIG will handle "
@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
"this also simplifies linking." "this also simplifies linking."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:201 #: ../Doc/faq/windows.rst:203
msgid "" msgid ""
"SWIG will create an init function (a C function) whose name depends on the " "SWIG will create an init function (a C function) whose name depends on the "
"name of the extension module. For example, if the name of the module is " "name of the extension module. For example, if the name of the module is "
@ -325,26 +325,26 @@ msgid ""
"initializes a mostly hidden helper class used by the shadow class." "initializes a mostly hidden helper class used by the shadow class."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:207 #: ../Doc/faq/windows.rst:209
msgid "" msgid ""
"The reason you can link the C code in step 2 into your .exe file is that " "The reason you can link the C code in step 2 into your .exe file is that "
"calling the initialization function is equivalent to importing the module " "calling the initialization function is equivalent to importing the module "
"into Python! (This is the second key undocumented fact.)" "into Python! (This is the second key undocumented fact.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:211 #: ../Doc/faq/windows.rst:213
msgid "" msgid ""
"In short, you can use the following code to initialize the Python " "In short, you can use the following code to initialize the Python "
"interpreter with your extension module." "interpreter with your extension module."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:222 #: ../Doc/faq/windows.rst:224
msgid "" msgid ""
"There are two problems with Python's C API which will become apparent if you " "There are two problems with Python's C API which will become apparent if you "
"use a compiler other than MSVC, the compiler used to build pythonNN.dll." "use a compiler other than MSVC, the compiler used to build pythonNN.dll."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:225 #: ../Doc/faq/windows.rst:227
msgid "" msgid ""
"Problem 1: The so-called \"Very High Level\" functions that take FILE * " "Problem 1: The so-called \"Very High Level\" functions that take FILE * "
"arguments will not work in a multi-compiler environment because each " "arguments will not work in a multi-compiler environment because each "
@ -352,27 +352,27 @@ msgid ""
"implementation standpoint these are very _low_ level functions." "implementation standpoint these are very _low_ level functions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:230 #: ../Doc/faq/windows.rst:232
msgid "" msgid ""
"Problem 2: SWIG generates the following code when generating wrappers to " "Problem 2: SWIG generates the following code when generating wrappers to "
"void functions:" "void functions:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:239 #: ../Doc/faq/windows.rst:241
msgid "" msgid ""
"Alas, Py_None is a macro that expands to a reference to a complex data " "Alas, Py_None is a macro that expands to a reference to a complex data "
"structure called _Py_NoneStruct inside pythonNN.dll. Again, this code will " "structure called _Py_NoneStruct inside pythonNN.dll. Again, this code will "
"fail in a mult-compiler environment. Replace such code by:" "fail in a mult-compiler environment. Replace such code by:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:247 #: ../Doc/faq/windows.rst:249
msgid "" msgid ""
"It may be possible to use SWIG's ``%typemap`` command to make the change " "It may be possible to use SWIG's ``%typemap`` command to make the change "
"automatically, though I have not been able to get this to work (I'm a " "automatically, though I have not been able to get this to work (I'm a "
"complete SWIG newbie)." "complete SWIG newbie)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:251 #: ../Doc/faq/windows.rst:253
msgid "" msgid ""
"Using a Python shell script to put up a Python interpreter window from " "Using a Python shell script to put up a Python interpreter window from "
"inside your Windows app is not a good idea; the resulting window will be " "inside your Windows app is not a good idea; the resulting window will be "
@ -384,13 +384,13 @@ msgid ""
"and write() methods." "and write() methods."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:260 #: ../Doc/faq/windows.rst:262
msgid "How do I keep editors from inserting tabs into my Python source?" msgid "How do I keep editors from inserting tabs into my Python source?"
msgstr "" msgstr ""
"Comment empêcher mon éditeur d'utiliser des tabulations dans mes fichiers " "Comment empêcher mon éditeur d'utiliser des tabulations dans mes fichiers "
"Python ?" "Python ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:262 #: ../Doc/faq/windows.rst:264
msgid "" msgid ""
"The FAQ does not recommend using tabs, and the Python style guide, :pep:`8`, " "The FAQ does not recommend using tabs, and the Python style guide, :pep:`8`, "
"recommends 4 spaces for distributed Python code; this is also the Emacs " "recommends 4 spaces for distributed Python code; this is also the Emacs "
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
"dans les codes Python. C'est aussi le comportement par défaut d'Emacs avec " "dans les codes Python. C'est aussi le comportement par défaut d'Emacs avec "
"Python." "Python."
#: ../Doc/faq/windows.rst:266 #: ../Doc/faq/windows.rst:268
msgid "" msgid ""
"Under any editor, mixing tabs and spaces is a bad idea. MSVC is no " "Under any editor, mixing tabs and spaces is a bad idea. MSVC is no "
"different in this respect, and is easily configured to use spaces: Take :" "different in this respect, and is easily configured to use spaces: Take :"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Tabs` et pour le type de fichier par défaut, vous devez mettre *Tab size* et " "Tabs` et pour le type de fichier par défaut, vous devez mettre *Tab size* et "
"*Indent size* à 4, puis sélectionner *Insert spaces*." "*Indent size* à 4, puis sélectionner *Insert spaces*."
#: ../Doc/faq/windows.rst:271 #: ../Doc/faq/windows.rst:273
msgid "" msgid ""
"Python raises :exc:`IndentationError` or :exc:`TabError` if mixed tabs and " "Python raises :exc:`IndentationError` or :exc:`TabError` if mixed tabs and "
"spaces are causing problems in leading whitespace. You may also run the :mod:" "spaces are causing problems in leading whitespace. You may also run the :mod:"
@ -425,13 +425,13 @@ msgstr ""
"tabulation et dindentation pose problème en début de ligne. Vous pouvez " "tabulation et dindentation pose problème en début de ligne. Vous pouvez "
"aussi utiliser le module :mod:`tabnanny` pour détecter ces erreurs." "aussi utiliser le module :mod:`tabnanny` pour détecter ces erreurs."
#: ../Doc/faq/windows.rst:278 #: ../Doc/faq/windows.rst:280
msgid "How do I check for a keypress without blocking?" msgid "How do I check for a keypress without blocking?"
msgstr "" msgstr ""
"Comment puis-je vérifier de manière non bloquante qu'une touche a été " "Comment puis-je vérifier de manière non bloquante qu'une touche a été "
"pressée ?" "pressée ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:280 #: ../Doc/faq/windows.rst:282
msgid "" msgid ""
"Use the msvcrt module. This is a standard Windows-specific extension " "Use the msvcrt module. This is a standard Windows-specific extension "
"module. It defines a function ``kbhit()`` which checks whether a keyboard " "module. It defines a function ``kbhit()`` which checks whether a keyboard "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 19:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
msgid "keyword argument" msgid "keyword argument"
msgstr "argument nommé" msgstr "argument nommé"
#: ../Doc/glossary.rst:624 ../Doc/glossary.rst:883 #: ../Doc/glossary.rst:624 ../Doc/glossary.rst:888
msgid "See :term:`argument`." msgid "See :term:`argument`."
msgstr "Voir :term:`argument`." msgstr "Voir :term:`argument`."
@ -1585,10 +1585,20 @@ msgstr ""
"Loader` pour sa :term:`classe de base abstraite`." "Loader` pour sa :term:`classe de base abstraite`."
#: ../Doc/glossary.rst:661 #: ../Doc/glossary.rst:661
#, fuzzy
msgid "magic method"
msgstr "méthode"
#: ../Doc/glossary.rst:665
#, fuzzy
msgid "An informal synonym for :term:`special method`."
msgstr "Synonyme de :term:`objet fichier`."
#: ../Doc/glossary.rst:666
msgid "mapping" msgid "mapping"
msgstr "tableau de correspondances" msgstr "tableau de correspondances"
#: ../Doc/glossary.rst:663 #: ../Doc/glossary.rst:668
msgid "" msgid ""
"A container object that supports arbitrary key lookups and implements the " "A container object that supports arbitrary key lookups and implements the "
"methods specified in the :class:`~collections.abc.Mapping` or :class:" "methods specified in the :class:`~collections.abc.Mapping` or :class:"
@ -1605,11 +1615,11 @@ msgstr ""
"`dict`, :class:`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` " "`dict`, :class:`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` "
"et :class:`collections.Counter`." "et :class:`collections.Counter`."
#: ../Doc/glossary.rst:669 #: ../Doc/glossary.rst:674
msgid "meta path finder" msgid "meta path finder"
msgstr "chercheur dans les méta-chemins" msgstr "chercheur dans les méta-chemins"
#: ../Doc/glossary.rst:671 #: ../Doc/glossary.rst:676
msgid "" msgid ""
"A :term:`finder` returned by a search of :data:`sys.meta_path`. Meta path " "A :term:`finder` returned by a search of :data:`sys.meta_path`. Meta path "
"finders are related to, but different from :term:`path entry finders <path " "finders are related to, but different from :term:`path entry finders <path "
@ -1619,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"meta_path`. Les chercheurs dans les méta-chemins ressemblent, mais sont " "meta_path`. Les chercheurs dans les méta-chemins ressemblent, mais sont "
"différents des :term:`chercheurs d'entrée dans path <path entry finder>`." "différents des :term:`chercheurs d'entrée dans path <path entry finder>`."
#: ../Doc/glossary.rst:675 #: ../Doc/glossary.rst:680
msgid "" msgid ""
"See :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` for the methods that meta path " "See :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` for the methods that meta path "
"finders implement." "finders implement."
@ -1627,11 +1637,11 @@ msgstr ""
"Voir :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` pour les méthodes que les " "Voir :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` pour les méthodes que les "
"chercheurs dans les méta-chemins doivent implémenter." "chercheurs dans les méta-chemins doivent implémenter."
#: ../Doc/glossary.rst:677 #: ../Doc/glossary.rst:682
msgid "metaclass" msgid "metaclass"
msgstr "métaclasse" msgstr "métaclasse"
#: ../Doc/glossary.rst:679 #: ../Doc/glossary.rst:684
msgid "" msgid ""
"The class of a class. Class definitions create a class name, a class " "The class of a class. Class definitions create a class name, a class "
"dictionary, and a list of base classes. The metaclass is responsible for " "dictionary, and a list of base classes. The metaclass is responsible for "
@ -1655,15 +1665,15 @@ msgstr ""
"suivre la création d'objets, implémenter des singletons et bien d'autres " "suivre la création d'objets, implémenter des singletons et bien d'autres "
"tâches." "tâches."
#: ../Doc/glossary.rst:689 #: ../Doc/glossary.rst:694
msgid "More information can be found in :ref:`metaclasses`." msgid "More information can be found in :ref:`metaclasses`."
msgstr "Plus d'informations sont disponibles dans : :ref:`metaclasses`." msgstr "Plus d'informations sont disponibles dans : :ref:`metaclasses`."
#: ../Doc/glossary.rst:690 #: ../Doc/glossary.rst:695
msgid "method" msgid "method"
msgstr "méthode" msgstr "méthode"
#: ../Doc/glossary.rst:692 #: ../Doc/glossary.rst:697
msgid "" msgid ""
"A function which is defined inside a class body. If called as an attribute " "A function which is defined inside a class body. If called as an attribute "
"of an instance of that class, the method will get the instance object as its " "of an instance of that class, the method will get the instance object as its "
@ -1675,11 +1685,11 @@ msgstr ""
"premier :term:`argument` (qui, par convention, est habituellement nommé " "premier :term:`argument` (qui, par convention, est habituellement nommé "
"``self``). Voir :term:`function` et :term:`nested scope`." "``self``). Voir :term:`function` et :term:`nested scope`."
#: ../Doc/glossary.rst:696 #: ../Doc/glossary.rst:701
msgid "method resolution order" msgid "method resolution order"
msgstr "ordre de résolution des méthodes" msgstr "ordre de résolution des méthodes"
#: ../Doc/glossary.rst:698 #: ../Doc/glossary.rst:703
msgid "" msgid ""
"Method Resolution Order is the order in which base classes are searched for " "Method Resolution Order is the order in which base classes are searched for "
"a member during lookup. See `The Python 2.3 Method Resolution Order <https://" "a member during lookup. See `The Python 2.3 Method Resolution Order <https://"
@ -1693,11 +1703,11 @@ msgstr ""
"releases/2.3/mro/>`_ pour plus de détails sur l'algorithme utilisé par " "releases/2.3/mro/>`_ pour plus de détails sur l'algorithme utilisé par "
"l'interpréteur Python depuis la version 2.3." "l'interpréteur Python depuis la version 2.3."
#: ../Doc/glossary.rst:702 #: ../Doc/glossary.rst:707
msgid "module" msgid "module"
msgstr "module" msgstr "module"
#: ../Doc/glossary.rst:704 #: ../Doc/glossary.rst:709
msgid "" msgid ""
"An object that serves as an organizational unit of Python code. Modules " "An object that serves as an organizational unit of Python code. Modules "
"have a namespace containing arbitrary Python objects. Modules are loaded " "have a namespace containing arbitrary Python objects. Modules are loaded "
@ -1707,15 +1717,15 @@ msgstr ""
"modules ont un espace de noms et peuvent contenir n'importe quels objets " "modules ont un espace de noms et peuvent contenir n'importe quels objets "
"Python. Charger des modules est appelé :term:`importer <importing>`." "Python. Charger des modules est appelé :term:`importer <importing>`."
#: ../Doc/glossary.rst:708 #: ../Doc/glossary.rst:713
msgid "See also :term:`package`." msgid "See also :term:`package`."
msgstr "Voir aussi :term:`paquet`." msgstr "Voir aussi :term:`paquet`."
#: ../Doc/glossary.rst:709 #: ../Doc/glossary.rst:714
msgid "module spec" msgid "module spec"
msgstr "spécificateur de module" msgstr "spécificateur de module"
#: ../Doc/glossary.rst:711 #: ../Doc/glossary.rst:716
msgid "" msgid ""
"A namespace containing the import-related information used to load a module. " "A namespace containing the import-related information used to load a module. "
"An instance of :class:`importlib.machinery.ModuleSpec`." "An instance of :class:`importlib.machinery.ModuleSpec`."
@ -1724,19 +1734,19 @@ msgstr ""
"utilisées pour charger un module. C'est une instance de la classe :class:" "utilisées pour charger un module. C'est une instance de la classe :class:"
"`importlib.machinery.ModuleSpec`." "`importlib.machinery.ModuleSpec`."
#: ../Doc/glossary.rst:713 #: ../Doc/glossary.rst:718
msgid "MRO" msgid "MRO"
msgstr "MRO" msgstr "MRO"
#: ../Doc/glossary.rst:715 #: ../Doc/glossary.rst:720
msgid "See :term:`method resolution order`." msgid "See :term:`method resolution order`."
msgstr "Voir :term:`ordre de résolution des méthodes`." msgstr "Voir :term:`ordre de résolution des méthodes`."
#: ../Doc/glossary.rst:716 #: ../Doc/glossary.rst:721
msgid "mutable" msgid "mutable"
msgstr "muable" msgstr "muable"
#: ../Doc/glossary.rst:718 #: ../Doc/glossary.rst:723
msgid "" msgid ""
"Mutable objects can change their value but keep their :func:`id`. See also :" "Mutable objects can change their value but keep their :func:`id`. See also :"
"term:`immutable`." "term:`immutable`."
@ -1744,11 +1754,11 @@ msgstr ""
"Un objet muable peut changer de valeur tout en gardant le même :func:`id`. " "Un objet muable peut changer de valeur tout en gardant le même :func:`id`. "
"Voir aussi :term:`immuable`." "Voir aussi :term:`immuable`."
#: ../Doc/glossary.rst:720 #: ../Doc/glossary.rst:725
msgid "named tuple" msgid "named tuple"
msgstr "n-uplet nommé" msgstr "n-uplet nommé"
#: ../Doc/glossary.rst:722 #: ../Doc/glossary.rst:727
msgid "" msgid ""
"Any tuple-like class whose indexable elements are also accessible using " "Any tuple-like class whose indexable elements are also accessible using "
"named attributes (for example, :func:`time.localtime` returns a tuple-like " "named attributes (for example, :func:`time.localtime` returns a tuple-like "
@ -1761,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"donne un objet ressemblant à un *n-uplet*, dont *year* est accessible par " "donne un objet ressemblant à un *n-uplet*, dont *year* est accessible par "
"son indice : ``t[0]`` ou par son nom : ``t.tm_year``)." "son indice : ``t[0]`` ou par son nom : ``t.tm_year``)."
#: ../Doc/glossary.rst:727 #: ../Doc/glossary.rst:732
msgid "" msgid ""
"A named tuple can be a built-in type such as :class:`time.struct_time`, or " "A named tuple can be a built-in type such as :class:`time.struct_time`, or "
"it can be created with a regular class definition. A full featured named " "it can be created with a regular class definition. A full featured named "
@ -1777,11 +1787,11 @@ msgstr ""
"supplémentaires, tel qu'une représentation lisible comme " "supplémentaires, tel qu'une représentation lisible comme "
"``Employee(name='jones', title='programmer')``." "``Employee(name='jones', title='programmer')``."
#: ../Doc/glossary.rst:733 #: ../Doc/glossary.rst:738
msgid "namespace" msgid "namespace"
msgstr "espace de noms" msgstr "espace de noms"
#: ../Doc/glossary.rst:735 #: ../Doc/glossary.rst:740
msgid "" msgid ""
"The place where a variable is stored. Namespaces are implemented as " "The place where a variable is stored. Namespaces are implemented as "
"dictionaries. There are the local, global and built-in namespaces as well " "dictionaries. There are the local, global and built-in namespaces as well "
@ -1804,11 +1814,11 @@ msgstr ""
"`itertools.islice` affiche clairement que ces fonctions sont implémentées " "`itertools.islice` affiche clairement que ces fonctions sont implémentées "
"respectivement dans les modules :mod:`random` et :mod:`itertools`." "respectivement dans les modules :mod:`random` et :mod:`itertools`."
#: ../Doc/glossary.rst:745 #: ../Doc/glossary.rst:750
msgid "namespace package" msgid "namespace package"
msgstr "paquet-espace de noms" msgstr "paquet-espace de noms"
#: ../Doc/glossary.rst:747 #: ../Doc/glossary.rst:752
msgid "" msgid ""
"A :pep:`420` :term:`package` which serves only as a container for " "A :pep:`420` :term:`package` which serves only as a container for "
"subpackages. Namespace packages may have no physical representation, and " "subpackages. Namespace packages may have no physical representation, and "
@ -1820,15 +1830,15 @@ msgstr ""
"représentation physique et, plus spécifiquement, ne sont pas comme un :term:" "représentation physique et, plus spécifiquement, ne sont pas comme un :term:"
"`paquet classique` puisqu'ils n'ont pas de fichier ``__init__.py``." "`paquet classique` puisqu'ils n'ont pas de fichier ``__init__.py``."
#: ../Doc/glossary.rst:752 #: ../Doc/glossary.rst:757
msgid "See also :term:`module`." msgid "See also :term:`module`."
msgstr "Voir aussi :term:`module`." msgstr "Voir aussi :term:`module`."
#: ../Doc/glossary.rst:753 #: ../Doc/glossary.rst:758
msgid "nested scope" msgid "nested scope"
msgstr "portée imbriquée" msgstr "portée imbriquée"
#: ../Doc/glossary.rst:755 #: ../Doc/glossary.rst:760
msgid "" msgid ""
"The ability to refer to a variable in an enclosing definition. For " "The ability to refer to a variable in an enclosing definition. For "
"instance, a function defined inside another function can refer to variables " "instance, a function defined inside another function can refer to variables "
@ -1846,11 +1856,11 @@ msgstr ""
"l'espace de noms global, le mot clef :keyword:`nonlocal` permet d'écrire " "l'espace de noms global, le mot clef :keyword:`nonlocal` permet d'écrire "
"dans l'espace de noms dans lequel est déclarée la variable." "dans l'espace de noms dans lequel est déclarée la variable."
#: ../Doc/glossary.rst:762 #: ../Doc/glossary.rst:767
msgid "new-style class" msgid "new-style class"
msgstr "nouvelle classe" msgstr "nouvelle classe"
#: ../Doc/glossary.rst:764 #: ../Doc/glossary.rst:769
msgid "" msgid ""
"Old name for the flavor of classes now used for all class objects. In " "Old name for the flavor of classes now used for all class objects. In "
"earlier Python versions, only new-style classes could use Python's newer, " "earlier Python versions, only new-style classes could use Python's newer, "
@ -1863,11 +1873,11 @@ msgstr ""
"__slots__`, les descripteurs, les propriétés, :meth:`__getattribute__`, les " "__slots__`, les descripteurs, les propriétés, :meth:`__getattribute__`, les "
"méthodes de classe et les méthodes statiques." "méthodes de classe et les méthodes statiques."
#: ../Doc/glossary.rst:768 #: ../Doc/glossary.rst:773
msgid "object" msgid "object"
msgstr "objet" msgstr "objet"
#: ../Doc/glossary.rst:770 #: ../Doc/glossary.rst:775
msgid "" msgid ""
"Any data with state (attributes or value) and defined behavior (methods). " "Any data with state (attributes or value) and defined behavior (methods). "
"Also the ultimate base class of any :term:`new-style class`." "Also the ultimate base class of any :term:`new-style class`."
@ -1877,11 +1887,11 @@ msgstr ""
"l'ancêtre commun à absolument toutes les :term:`nouvelles classes <new-style " "l'ancêtre commun à absolument toutes les :term:`nouvelles classes <new-style "
"class>`." "class>`."
#: ../Doc/glossary.rst:773 #: ../Doc/glossary.rst:778
msgid "package" msgid "package"
msgstr "paquet" msgstr "paquet"
#: ../Doc/glossary.rst:775 #: ../Doc/glossary.rst:780
msgid "" msgid ""
"A Python :term:`module` which can contain submodules or recursively, " "A Python :term:`module` which can contain submodules or recursively, "
"subpackages. Technically, a package is a Python module with an ``__path__`` " "subpackages. Technically, a package is a Python module with an ``__path__`` "
@ -1891,15 +1901,15 @@ msgstr ""
"paquets. Techniquement, un paquet est un module qui possède un attribut " "paquets. Techniquement, un paquet est un module qui possède un attribut "
"``__path__``." "``__path__``."
#: ../Doc/glossary.rst:779 #: ../Doc/glossary.rst:784
msgid "See also :term:`regular package` and :term:`namespace package`." msgid "See also :term:`regular package` and :term:`namespace package`."
msgstr "Voir aussi :term:`paquet classique` et :term:`namespace package`." msgstr "Voir aussi :term:`paquet classique` et :term:`namespace package`."
#: ../Doc/glossary.rst:780 #: ../Doc/glossary.rst:785
msgid "parameter" msgid "parameter"
msgstr "paramètre" msgstr "paramètre"
#: ../Doc/glossary.rst:782 #: ../Doc/glossary.rst:787
msgid "" msgid ""
"A named entity in a :term:`function` (or method) definition that specifies " "A named entity in a :term:`function` (or method) definition that specifies "
"an :term:`argument` (or in some cases, arguments) that the function can " "an :term:`argument` (or in some cases, arguments) that the function can "
@ -1909,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"décrivant un :term:`argument` (ou dans certains cas des arguments) que la " "décrivant un :term:`argument` (ou dans certains cas des arguments) que la "
"fonction accepte. Il existe cinq sortes de paramètres :" "fonction accepte. Il existe cinq sortes de paramètres :"
#: ../Doc/glossary.rst:786 #: ../Doc/glossary.rst:791
msgid "" msgid ""
":dfn:`positional-or-keyword`: specifies an argument that can be passed " ":dfn:`positional-or-keyword`: specifies an argument that can be passed "
"either :term:`positionally <argument>` or as a :term:`keyword argument " "either :term:`positionally <argument>` or as a :term:`keyword argument "
@ -1921,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"C'est le type de paramètre par défaut. Par exemple, *foo* et *bar* dans " "C'est le type de paramètre par défaut. Par exemple, *foo* et *bar* dans "
"l'exemple suivant : ::" "l'exemple suivant : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:795 #: ../Doc/glossary.rst:800
msgid "" msgid ""
":dfn:`positional-only`: specifies an argument that can be supplied only by " ":dfn:`positional-only`: specifies an argument that can be supplied only by "
"position. Python has no syntax for defining positional-only parameters. " "position. Python has no syntax for defining positional-only parameters. "
@ -1932,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"Python n'a pas de syntaxe pour déclarer de tels paramètres, cependant des " "Python n'a pas de syntaxe pour déclarer de tels paramètres, cependant des "
"fonctions natives, comme :func:`abs`, en utilisent." "fonctions natives, comme :func:`abs`, en utilisent."
#: ../Doc/glossary.rst:802 #: ../Doc/glossary.rst:807
msgid "" msgid ""
":dfn:`keyword-only`: specifies an argument that can be supplied only by " ":dfn:`keyword-only`: specifies an argument that can be supplied only by "
"keyword. Keyword-only parameters can be defined by including a single var-" "keyword. Keyword-only parameters can be defined by including a single var-"
@ -1946,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"liste des paramètres avant eux. Par exemple, *kw_only1* et *kw_only2* dans " "liste des paramètres avant eux. Par exemple, *kw_only1* et *kw_only2* dans "
"le code suivant : ::" "le code suivant : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:810 #: ../Doc/glossary.rst:815
msgid "" msgid ""
":dfn:`var-positional`: specifies that an arbitrary sequence of positional " ":dfn:`var-positional`: specifies that an arbitrary sequence of positional "
"arguments can be provided (in addition to any positional arguments already " "arguments can be provided (in addition to any positional arguments already "
@ -1959,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"d'autres paramètres). Un tel paramètre peut être défini en préfixant son nom " "d'autres paramètres). Un tel paramètre peut être défini en préfixant son nom "
"par une ``*``. Par exemple *args* ci-après : ::" "par une ``*``. Par exemple *args* ci-après : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:818 #: ../Doc/glossary.rst:823
msgid "" msgid ""
":dfn:`var-keyword`: specifies that arbitrarily many keyword arguments can be " ":dfn:`var-keyword`: specifies that arbitrarily many keyword arguments can be "
"provided (in addition to any keyword arguments already accepted by other " "provided (in addition to any keyword arguments already accepted by other "
@ -1971,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"d'autres paramètres). Un tel paramètre est défini en préfixant le nom du " "d'autres paramètres). Un tel paramètre est défini en préfixant le nom du "
"paramètre par ``**``. Par exemple, *kwargs* ci-dessus." "paramètre par ``**``. Par exemple, *kwargs* ci-dessus."
#: ../Doc/glossary.rst:824 #: ../Doc/glossary.rst:829
msgid "" msgid ""
"Parameters can specify both optional and required arguments, as well as " "Parameters can specify both optional and required arguments, as well as "
"default values for some optional arguments." "default values for some optional arguments."
@ -1979,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"Les paramètres peuvent spécifier des arguments obligatoires ou optionnels, " "Les paramètres peuvent spécifier des arguments obligatoires ou optionnels, "
"ainsi que des valeurs par défaut pour les arguments optionnels." "ainsi que des valeurs par défaut pour les arguments optionnels."
#: ../Doc/glossary.rst:827 #: ../Doc/glossary.rst:832
msgid "" msgid ""
"See also the :term:`argument` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the " "See also the :term:`argument` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the "
"difference between arguments and parameters <faq-argument-vs-parameter>`, " "difference between arguments and parameters <faq-argument-vs-parameter>`, "
@ -1991,11 +2001,11 @@ msgstr ""
"parameter>` dans la FAQ, la classe :class:`inspect.Parameter`, la section :" "parameter>` dans la FAQ, la classe :class:`inspect.Parameter`, la section :"
"ref:`function` et la :pep:`362`." "ref:`function` et la :pep:`362`."
#: ../Doc/glossary.rst:831 #: ../Doc/glossary.rst:836
msgid "path entry" msgid "path entry"
msgstr "entrée de chemin" msgstr "entrée de chemin"
#: ../Doc/glossary.rst:833 #: ../Doc/glossary.rst:838
msgid "" msgid ""
"A single location on the :term:`import path` which the :term:`path based " "A single location on the :term:`import path` which the :term:`path based "
"finder` consults to find modules for importing." "finder` consults to find modules for importing."
@ -2004,11 +2014,11 @@ msgstr ""
"en anglais, d'où le *path*) que le :term:`chercheur basé sur les chemins " "en anglais, d'où le *path*) que le :term:`chercheur basé sur les chemins "
"<path based finder>` consulte pour trouver des modules à importer." "<path based finder>` consulte pour trouver des modules à importer."
#: ../Doc/glossary.rst:835 #: ../Doc/glossary.rst:840
msgid "path entry finder" msgid "path entry finder"
msgstr "chercheur de chemins" msgstr "chercheur de chemins"
#: ../Doc/glossary.rst:837 #: ../Doc/glossary.rst:842
msgid "" msgid ""
"A :term:`finder` returned by a callable on :data:`sys.path_hooks` (i.e. a :" "A :term:`finder` returned by a callable on :data:`sys.path_hooks` (i.e. a :"
"term:`path entry hook`) which knows how to locate modules given a :term:" "term:`path entry hook`) which knows how to locate modules given a :term:"
@ -2019,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"path <path entry hook>`) qui sait où trouver des modules lorsqu'on lui donne " "path <path entry hook>`) qui sait où trouver des modules lorsqu'on lui donne "
"une :term:`entrée de path <path entry>`." "une :term:`entrée de path <path entry>`."
#: ../Doc/glossary.rst:841 #: ../Doc/glossary.rst:846
msgid "" msgid ""
"See :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` for the methods that path entry " "See :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` for the methods that path entry "
"finders implement." "finders implement."
@ -2027,11 +2037,11 @@ msgstr ""
"Voir :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` pour les méthodes qu'un " "Voir :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` pour les méthodes qu'un "
"chercheur d'entrée dans *path* doit implémenter." "chercheur d'entrée dans *path* doit implémenter."
#: ../Doc/glossary.rst:843 #: ../Doc/glossary.rst:848
msgid "path entry hook" msgid "path entry hook"
msgstr "point d'entrée pour la recherche dans *path*" msgstr "point d'entrée pour la recherche dans *path*"
#: ../Doc/glossary.rst:845 #: ../Doc/glossary.rst:850
msgid "" msgid ""
"A callable on the :data:`sys.path_hook` list which returns a :term:`path " "A callable on the :data:`sys.path_hook` list which returns a :term:`path "
"entry finder` if it knows how to find modules on a specific :term:`path " "entry finder` if it knows how to find modules on a specific :term:`path "
@ -2041,11 +2051,11 @@ msgstr ""
"d'entrée dans path <path entry finder>` s'il sait où trouver des modules " "d'entrée dans path <path entry finder>` s'il sait où trouver des modules "
"pour une :term:`entrée dans path <path entry>` donnée." "pour une :term:`entrée dans path <path entry>` donnée."
#: ../Doc/glossary.rst:848 #: ../Doc/glossary.rst:853
msgid "path based finder" msgid "path based finder"
msgstr "chercheur basé sur les chemins" msgstr "chercheur basé sur les chemins"
#: ../Doc/glossary.rst:850 #: ../Doc/glossary.rst:855
msgid "" msgid ""
"One of the default :term:`meta path finders <meta path finder>` which " "One of the default :term:`meta path finders <meta path finder>` which "
"searches an :term:`import path` for modules." "searches an :term:`import path` for modules."
@ -2054,11 +2064,11 @@ msgstr ""
"défaut qui cherche des modules dans un :term:`chemin des imports <import " "défaut qui cherche des modules dans un :term:`chemin des imports <import "
"path>`." "path>`."
#: ../Doc/glossary.rst:852 #: ../Doc/glossary.rst:857
msgid "path-like object" msgid "path-like object"
msgstr "objet simili-chemin" msgstr "objet simili-chemin"
#: ../Doc/glossary.rst:854 #: ../Doc/glossary.rst:859
msgid "" msgid ""
"An object representing a file system path. A path-like object is either a :" "An object representing a file system path. A path-like object is either a :"
"class:`str` or :class:`bytes` object representing a path, or an object " "class:`str` or :class:`bytes` object representing a path, or an object "
@ -2078,11 +2088,11 @@ msgstr ""
"peuvent être utilisées, respectivement, pour garantir un résultat de type :" "peuvent être utilisées, respectivement, pour garantir un résultat de type :"
"class:`str` ou :class:`bytes` à la place. A été Introduit par la :pep:`519`." "class:`str` ou :class:`bytes` à la place. A été Introduit par la :pep:`519`."
#: ../Doc/glossary.rst:862 #: ../Doc/glossary.rst:867
msgid "PEP" msgid "PEP"
msgstr "PEP" msgstr "PEP"
#: ../Doc/glossary.rst:864 #: ../Doc/glossary.rst:869
msgid "" msgid ""
"Python Enhancement Proposal. A PEP is a design document providing " "Python Enhancement Proposal. A PEP is a design document providing "
"information to the Python community, or describing a new feature for Python " "information to the Python community, or describing a new feature for Python "
@ -2095,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"ou son environnement. Les PEP doivent fournir une spécification technique " "ou son environnement. Les PEP doivent fournir une spécification technique "
"concise et une justification des fonctionnalités proposées." "concise et une justification des fonctionnalités proposées."
#: ../Doc/glossary.rst:870 #: ../Doc/glossary.rst:875
msgid "" msgid ""
"PEPs are intended to be the primary mechanisms for proposing major new " "PEPs are intended to be the primary mechanisms for proposing major new "
"features, for collecting community input on an issue, and for documenting " "features, for collecting community input on an issue, and for documenting "
@ -2110,15 +2120,15 @@ msgstr ""
"létablissement dun consensus au sein de la communauté et de documenter les " "létablissement dun consensus au sein de la communauté et de documenter les "
"opinions contradictoires." "opinions contradictoires."
#: ../Doc/glossary.rst:876 #: ../Doc/glossary.rst:881
msgid "See :pep:`1`." msgid "See :pep:`1`."
msgstr "Voir :pep:`1`." msgstr "Voir :pep:`1`."
#: ../Doc/glossary.rst:877 #: ../Doc/glossary.rst:882
msgid "portion" msgid "portion"
msgstr "portion" msgstr "portion"
#: ../Doc/glossary.rst:879 #: ../Doc/glossary.rst:884
msgid "" msgid ""
"A set of files in a single directory (possibly stored in a zip file) that " "A set of files in a single directory (possibly stored in a zip file) that "
"contribute to a namespace package, as defined in :pep:`420`." "contribute to a namespace package, as defined in :pep:`420`."
@ -2127,15 +2137,15 @@ msgstr ""
"fichier zip) qui contribue à l'espace de noms d'un paquet, tel que défini " "fichier zip) qui contribue à l'espace de noms d'un paquet, tel que défini "
"dans la :pep:`420`." "dans la :pep:`420`."
#: ../Doc/glossary.rst:881 #: ../Doc/glossary.rst:886
msgid "positional argument" msgid "positional argument"
msgstr "argument positionnel" msgstr "argument positionnel"
#: ../Doc/glossary.rst:884 #: ../Doc/glossary.rst:889
msgid "provisional API" msgid "provisional API"
msgstr "API provisoire" msgstr "API provisoire"
#: ../Doc/glossary.rst:886 #: ../Doc/glossary.rst:891
msgid "" msgid ""
"A provisional API is one which has been deliberately excluded from the " "A provisional API is one which has been deliberately excluded from the "
"standard library's backwards compatibility guarantees. While major changes " "standard library's backwards compatibility guarantees. While major changes "
@ -2154,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"surviendront que si de sérieux problèmes sont découverts et qu'ils n'avaient " "surviendront que si de sérieux problèmes sont découverts et qu'ils n'avaient "
"pas été identifiés avant l'ajout de l'API." "pas été identifiés avant l'ajout de l'API."
#: ../Doc/glossary.rst:895 #: ../Doc/glossary.rst:900
msgid "" msgid ""
"Even for provisional APIs, backwards incompatible changes are seen as a " "Even for provisional APIs, backwards incompatible changes are seen as a "
"\"solution of last resort\" - every attempt will still be made to find a " "\"solution of last resort\" - every attempt will still be made to find a "
@ -2165,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"possible sera fait pour tenter de résoudre les problème en conservant la " "possible sera fait pour tenter de résoudre les problème en conservant la "
"rétrocompatibilité." "rétrocompatibilité."
#: ../Doc/glossary.rst:899 #: ../Doc/glossary.rst:904
msgid "" msgid ""
"This process allows the standard library to continue to evolve over time, " "This process allows the standard library to continue to evolve over time, "
"without locking in problematic design errors for extended periods of time. " "without locking in problematic design errors for extended periods of time. "
@ -2175,19 +2185,19 @@ msgstr ""
"le temps, sans se bloquer longtemps sur des erreurs d'architecture. Voir la :" "le temps, sans se bloquer longtemps sur des erreurs d'architecture. Voir la :"
"pep:`411` pour plus de détails." "pep:`411` pour plus de détails."
#: ../Doc/glossary.rst:902 #: ../Doc/glossary.rst:907
msgid "provisional package" msgid "provisional package"
msgstr "paquet provisoire" msgstr "paquet provisoire"
#: ../Doc/glossary.rst:904 #: ../Doc/glossary.rst:909
msgid "See :term:`provisional API`." msgid "See :term:`provisional API`."
msgstr "Voir :term:`provisional API`." msgstr "Voir :term:`provisional API`."
#: ../Doc/glossary.rst:905 #: ../Doc/glossary.rst:910
msgid "Python 3000" msgid "Python 3000"
msgstr "Python 3000" msgstr "Python 3000"
#: ../Doc/glossary.rst:907 #: ../Doc/glossary.rst:912
msgid "" msgid ""
"Nickname for the Python 3.x release line (coined long ago when the release " "Nickname for the Python 3.x release line (coined long ago when the release "
"of version 3 was something in the distant future.) This is also abbreviated " "of version 3 was something in the distant future.) This is also abbreviated "
@ -2196,11 +2206,11 @@ msgstr ""
"Surnom donné à la série des Python 3.x (très vieux surnom donné à l'époque " "Surnom donné à la série des Python 3.x (très vieux surnom donné à l'époque "
"où Python 3 représentait un futur lointain). Aussi abrégé *Py3k*." "où Python 3 représentait un futur lointain). Aussi abrégé *Py3k*."
#: ../Doc/glossary.rst:910 #: ../Doc/glossary.rst:915
msgid "Pythonic" msgid "Pythonic"
msgstr "*Pythonique*" msgstr "*Pythonique*"
#: ../Doc/glossary.rst:912 #: ../Doc/glossary.rst:917
msgid "" msgid ""
"An idea or piece of code which closely follows the most common idioms of the " "An idea or piece of code which closely follows the most common idioms of the "
"Python language, rather than implementing code using concepts common to " "Python language, rather than implementing code using concepts common to "
@ -2216,17 +2226,17 @@ msgstr ""
"les gens qui ne sont pas habitués à Python utilisent parfois un compteur " "les gens qui ne sont pas habitués à Python utilisent parfois un compteur "
"numérique à la place : ::" "numérique à la place : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:922 #: ../Doc/glossary.rst:927
msgid "As opposed to the cleaner, Pythonic method::" msgid "As opposed to the cleaner, Pythonic method::"
msgstr "" msgstr ""
"Plutôt qu'utiliser la méthode, plus propre et élégante, donc " "Plutôt qu'utiliser la méthode, plus propre et élégante, donc "
"*Pythonique* : ::" "*Pythonique* : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:926 #: ../Doc/glossary.rst:931
msgid "qualified name" msgid "qualified name"
msgstr "nom qualifié" msgstr "nom qualifié"
#: ../Doc/glossary.rst:928 #: ../Doc/glossary.rst:933
msgid "" msgid ""
"A dotted name showing the \"path\" from a module's global scope to a class, " "A dotted name showing the \"path\" from a module's global scope to a class, "
"function or method defined in that module, as defined in :pep:`3155`. For " "function or method defined in that module, as defined in :pep:`3155`. For "
@ -2238,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"module, tel que défini dans la :pep:`3155`. Pour les fonctions et classes de " "module, tel que défini dans la :pep:`3155`. Pour les fonctions et classes de "
"premier niveau, le nom qualifié est le même que le nom de l'objet : ::" "premier niveau, le nom qualifié est le même que le nom de l'objet : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:945 #: ../Doc/glossary.rst:950
msgid "" msgid ""
"When used to refer to modules, the *fully qualified name* means the entire " "When used to refer to modules, the *fully qualified name* means the entire "
"dotted path to the module, including any parent packages, e.g. ``email.mime." "dotted path to the module, including any parent packages, e.g. ``email.mime."
@ -2249,11 +2259,11 @@ msgstr ""
"par des points) vers le module, incluant tous les paquets parents. Par " "par des points) vers le module, incluant tous les paquets parents. Par "
"exemple : ``email.mime.text`` ::" "exemple : ``email.mime.text`` ::"
#: ../Doc/glossary.rst:952 #: ../Doc/glossary.rst:957
msgid "reference count" msgid "reference count"
msgstr "nombre de références" msgstr "nombre de références"
#: ../Doc/glossary.rst:954 #: ../Doc/glossary.rst:959
msgid "" msgid ""
"The number of references to an object. When the reference count of an " "The number of references to an object. When the reference count of an "
"object drops to zero, it is deallocated. Reference counting is generally " "object drops to zero, it is deallocated. Reference counting is generally "
@ -2269,11 +2279,11 @@ msgstr ""
"func:`~sys.getrefcount` que les développeurs peuvent utiliser pour obtenir " "func:`~sys.getrefcount` que les développeurs peuvent utiliser pour obtenir "
"le nombre de références à un objet donné." "le nombre de références à un objet donné."
#: ../Doc/glossary.rst:960 #: ../Doc/glossary.rst:965
msgid "regular package" msgid "regular package"
msgstr "paquet classique" msgstr "paquet classique"
#: ../Doc/glossary.rst:962 #: ../Doc/glossary.rst:967
msgid "" msgid ""
"A traditional :term:`package`, such as a directory containing an ``__init__." "A traditional :term:`package`, such as a directory containing an ``__init__."
"py`` file." "py`` file."
@ -2281,15 +2291,15 @@ msgstr ""
":term:`paquet` traditionnel, tel qu'un dossier contenant un fichier " ":term:`paquet` traditionnel, tel qu'un dossier contenant un fichier "
"``__init__.py``." "``__init__.py``."
#: ../Doc/glossary.rst:965 #: ../Doc/glossary.rst:970
msgid "See also :term:`namespace package`." msgid "See also :term:`namespace package`."
msgstr "Voir aussi :term:`paquet-espace de noms`." msgstr "Voir aussi :term:`paquet-espace de noms`."
#: ../Doc/glossary.rst:966 #: ../Doc/glossary.rst:971
msgid "__slots__" msgid "__slots__"
msgstr "``__slots__``" msgstr "``__slots__``"
#: ../Doc/glossary.rst:968 #: ../Doc/glossary.rst:973
msgid "" msgid ""
"A declaration inside a class that saves memory by pre-declaring space for " "A declaration inside a class that saves memory by pre-declaring space for "
"instance attributes and eliminating instance dictionaries. Though popular, " "instance attributes and eliminating instance dictionaries. Though popular, "
@ -2304,11 +2314,11 @@ msgstr ""
"nombre d'instances dans une application devient un sujet critique pour la " "nombre d'instances dans une application devient un sujet critique pour la "
"mémoire." "mémoire."
#: ../Doc/glossary.rst:973 #: ../Doc/glossary.rst:978
msgid "sequence" msgid "sequence"
msgstr "séquence" msgstr "séquence"
#: ../Doc/glossary.rst:975 #: ../Doc/glossary.rst:980
msgid "" msgid ""
"An :term:`iterable` which supports efficient element access using integer " "An :term:`iterable` which supports efficient element access using integer "
"indices via the :meth:`__getitem__` special method and defines a :meth:" "indices via the :meth:`__getitem__` special method and defines a :meth:"
@ -2327,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"*mapping* plutôt qu'une séquence, car ses accès se font par une clé " "*mapping* plutôt qu'une séquence, car ses accès se font par une clé "
"arbitraire :term:`immuable` plutôt qu'un nombre entier." "arbitraire :term:`immuable` plutôt qu'un nombre entier."
#: ../Doc/glossary.rst:984 #: ../Doc/glossary.rst:989
msgid "" msgid ""
"The :class:`collections.abc.Sequence` abstract base class defines a much " "The :class:`collections.abc.Sequence` abstract base class defines a much "
"richer interface that goes beyond just :meth:`__getitem__` and :meth:" "richer interface that goes beyond just :meth:`__getitem__` and :meth:"
@ -2341,11 +2351,11 @@ msgstr ""
"et :meth:`__reversed__`. Les types qui implémentent cette interface étendue " "et :meth:`__reversed__`. Les types qui implémentent cette interface étendue "
"peuvent s'enregistrer explicitement en utilisant :func:`~abc.register`." "peuvent s'enregistrer explicitement en utilisant :func:`~abc.register`."
#: ../Doc/glossary.rst:991 #: ../Doc/glossary.rst:996
msgid "single dispatch" msgid "single dispatch"
msgstr "distribution simple" msgstr "distribution simple"
#: ../Doc/glossary.rst:993 #: ../Doc/glossary.rst:998
msgid "" msgid ""
"A form of :term:`generic function` dispatch where the implementation is " "A form of :term:`generic function` dispatch where the implementation is "
"chosen based on the type of a single argument." "chosen based on the type of a single argument."
@ -2354,11 +2364,11 @@ msgstr ""
"générique>`, où l'implémentation est choisie en fonction du type d'un seul " "générique>`, où l'implémentation est choisie en fonction du type d'un seul "
"argument." "argument."
#: ../Doc/glossary.rst:995 #: ../Doc/glossary.rst:1000
msgid "slice" msgid "slice"
msgstr "tranche" msgstr "tranche"
#: ../Doc/glossary.rst:997 #: ../Doc/glossary.rst:1002
msgid "" msgid ""
"An object usually containing a portion of a :term:`sequence`. A slice is " "An object usually containing a portion of a :term:`sequence`. A slice is "
"created using the subscript notation, ``[]`` with colons between numbers " "created using the subscript notation, ``[]`` with colons between numbers "
@ -2371,11 +2381,11 @@ msgstr ""
"``variable_name[1:3:5]``. Cette notation utilise des objets :class:`slice` " "``variable_name[1:3:5]``. Cette notation utilise des objets :class:`slice` "
"en interne." "en interne."
#: ../Doc/glossary.rst:1001 #: ../Doc/glossary.rst:1006
msgid "special method" msgid "special method"
msgstr "méthode spéciale" msgstr "méthode spéciale"
#: ../Doc/glossary.rst:1003 #: ../Doc/glossary.rst:1010
msgid "" msgid ""
"A method that is called implicitly by Python to execute a certain operation " "A method that is called implicitly by Python to execute a certain operation "
"on a type, such as addition. Such methods have names starting and ending " "on a type, such as addition. Such methods have names starting and ending "
@ -2387,11 +2397,11 @@ msgstr ""
"ont des noms commençant et terminant par des doubles tirets bas. Les " "ont des noms commençant et terminant par des doubles tirets bas. Les "
"méthodes spéciales sont documentées dans :ref:`specialnames`." "méthodes spéciales sont documentées dans :ref:`specialnames`."
#: ../Doc/glossary.rst:1007 #: ../Doc/glossary.rst:1014
msgid "statement" msgid "statement"
msgstr "instruction" msgstr "instruction"
#: ../Doc/glossary.rst:1009 #: ../Doc/glossary.rst:1016
msgid "" msgid ""
"A statement is part of a suite (a \"block\" of code). A statement is either " "A statement is part of a suite (a \"block\" of code). A statement is either "
"an :term:`expression` or one of several constructs with a keyword, such as :" "an :term:`expression` or one of several constructs with a keyword, such as :"
@ -2402,11 +2412,11 @@ msgstr ""
"constructions basées sur un mot-clé, comme :keyword:`if`, :keyword:`while` " "constructions basées sur un mot-clé, comme :keyword:`if`, :keyword:`while` "
"ou :keyword:`for`." "ou :keyword:`for`."
#: ../Doc/glossary.rst:1012 #: ../Doc/glossary.rst:1019
msgid "struct sequence" msgid "struct sequence"
msgstr "*struct sequence*" msgstr "*struct sequence*"
#: ../Doc/glossary.rst:1014 #: ../Doc/glossary.rst:1021
msgid "" msgid ""
"A tuple with named elements. Struct sequences expose an interface similar " "A tuple with named elements. Struct sequences expose an interface similar "
"to :term:`named tuple` in that elements can be accessed either by index or " "to :term:`named tuple` in that elements can be accessed either by index or "
@ -2423,21 +2433,21 @@ msgstr ""
"_asdict`. Par exemple :data:`sys.float_info` ou les valeurs données par :" "_asdict`. Par exemple :data:`sys.float_info` ou les valeurs données par :"
"func:`os.stat` sont des *struct sequence*." "func:`os.stat` sont des *struct sequence*."
#: ../Doc/glossary.rst:1020 #: ../Doc/glossary.rst:1027
msgid "text encoding" msgid "text encoding"
msgstr "encodage de texte" msgstr "encodage de texte"
#: ../Doc/glossary.rst:1022 #: ../Doc/glossary.rst:1029
msgid "A codec which encodes Unicode strings to bytes." msgid "A codec which encodes Unicode strings to bytes."
msgstr "" msgstr ""
"Codec (codeur-décodeur) qui convertit des chaînes de caractères Unicode en " "Codec (codeur-décodeur) qui convertit des chaînes de caractères Unicode en "
"octets (classe *bytes*)." "octets (classe *bytes*)."
#: ../Doc/glossary.rst:1023 #: ../Doc/glossary.rst:1030
msgid "text file" msgid "text file"
msgstr "fichier texte" msgstr "fichier texte"
#: ../Doc/glossary.rst:1025 #: ../Doc/glossary.rst:1032
msgid "" msgid ""
"A :term:`file object` able to read and write :class:`str` objects. Often, a " "A :term:`file object` able to read and write :class:`str` objects. Often, a "
"text file actually accesses a byte-oriented datastream and handles the :term:" "text file actually accesses a byte-oriented datastream and handles the :term:"
@ -2452,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"ou ``'w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout` et les instances de :" "ou ``'w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout` et les instances de :"
"class:`io.StringIO`." "class:`io.StringIO`."
#: ../Doc/glossary.rst:1032 #: ../Doc/glossary.rst:1039
msgid "" msgid ""
"See also :term:`binary file` for a file object able to read and write :term:" "See also :term:`binary file` for a file object able to read and write :term:"
"`bytes-like objects <bytes-like object>`." "`bytes-like objects <bytes-like object>`."
@ -2460,11 +2470,11 @@ msgstr ""
"Voir aussi :term:`binary file` pour un objet fichier capable de lire et " "Voir aussi :term:`binary file` pour un objet fichier capable de lire et "
"d'écrire :term:`bytes-like objects <bytes-like object>`." "d'écrire :term:`bytes-like objects <bytes-like object>`."
#: ../Doc/glossary.rst:1034 #: ../Doc/glossary.rst:1041
msgid "triple-quoted string" msgid "triple-quoted string"
msgstr "chaîne entre triple guillemets" msgstr "chaîne entre triple guillemets"
#: ../Doc/glossary.rst:1036 #: ../Doc/glossary.rst:1043
msgid "" msgid ""
"A string which is bound by three instances of either a quotation mark (\") " "A string which is bound by three instances of either a quotation mark (\") "
"or an apostrophe ('). While they don't provide any functionality not " "or an apostrophe ('). While they don't provide any functionality not "
@ -2483,11 +2493,11 @@ msgstr ""
"\\``. Elle est ainsi particulièrement utile pour les chaînes de " "\\``. Elle est ainsi particulièrement utile pour les chaînes de "
"documentation (*docstrings*)." "documentation (*docstrings*)."
#: ../Doc/glossary.rst:1043 #: ../Doc/glossary.rst:1050
msgid "type" msgid "type"
msgstr "type" msgstr "type"
#: ../Doc/glossary.rst:1045 #: ../Doc/glossary.rst:1052
msgid "" msgid ""
"The type of a Python object determines what kind of object it is; every " "The type of a Python object determines what kind of object it is; every "
"object has a type. An object's type is accessible as its :attr:`~instance." "object has a type. An object's type is accessible as its :attr:`~instance."
@ -2497,15 +2507,15 @@ msgstr ""
"objets ont un type. Le type d'un objet peut être obtenu via son attribut :" "objets ont un type. Le type d'un objet peut être obtenu via son attribut :"
"attr:`~instance.__class__` ou via ``type(obj)``." "attr:`~instance.__class__` ou via ``type(obj)``."
#: ../Doc/glossary.rst:1049 #: ../Doc/glossary.rst:1056
msgid "type alias" msgid "type alias"
msgstr "alias de type" msgstr "alias de type"
#: ../Doc/glossary.rst:1051 #: ../Doc/glossary.rst:1058
msgid "A synonym for a type, created by assigning the type to an identifier." msgid "A synonym for a type, created by assigning the type to an identifier."
msgstr "Synonyme d'un type, créé en affectant le type à un identifiant." msgstr "Synonyme d'un type, créé en affectant le type à un identifiant."
#: ../Doc/glossary.rst:1053 #: ../Doc/glossary.rst:1060
msgid "" msgid ""
"Type aliases are useful for simplifying :term:`type hints <type hint>`. For " "Type aliases are useful for simplifying :term:`type hints <type hint>`. For "
"example::" "example::"
@ -2513,19 +2523,19 @@ msgstr ""
"Les alias de types sont utiles pour simplifier les :term:`indications de " "Les alias de types sont utiles pour simplifier les :term:`indications de "
"types <type hint>`. Par exemple ::" "types <type hint>`. Par exemple ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1062 #: ../Doc/glossary.rst:1069
msgid "could be made more readable like this::" msgid "could be made more readable like this::"
msgstr "pourrait être rendu plus lisible comme ceci ::" msgstr "pourrait être rendu plus lisible comme ceci ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1071 ../Doc/glossary.rst:1085 #: ../Doc/glossary.rst:1078 ../Doc/glossary.rst:1092
msgid "See :mod:`typing` and :pep:`484`, which describe this functionality." msgid "See :mod:`typing` and :pep:`484`, which describe this functionality."
msgstr "Voir :mod:`typing` et :pep:`484`, qui décrivent cette fonctionnalité." msgstr "Voir :mod:`typing` et :pep:`484`, qui décrivent cette fonctionnalité."
#: ../Doc/glossary.rst:1072 #: ../Doc/glossary.rst:1079
msgid "type hint" msgid "type hint"
msgstr "indication de type" msgstr "indication de type"
#: ../Doc/glossary.rst:1074 #: ../Doc/glossary.rst:1081
msgid "" msgid ""
"An :term:`annotation` that specifies the expected type for a variable, a " "An :term:`annotation` that specifies the expected type for a variable, a "
"class attribute, or a function parameter or return value." "class attribute, or a function parameter or return value."
@ -2533,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"Le :term:`annotation` qui spécifie le type attendu pour une variable, un " "Le :term:`annotation` qui spécifie le type attendu pour une variable, un "
"attribut de classe, un paramètre de fonction ou une valeur de retour." "attribut de classe, un paramètre de fonction ou une valeur de retour."
#: ../Doc/glossary.rst:1077 #: ../Doc/glossary.rst:1084
msgid "" msgid ""
"Type hints are optional and are not enforced by Python but they are useful " "Type hints are optional and are not enforced by Python but they are useful "
"to static type analysis tools, and aid IDEs with code completion and " "to static type analysis tools, and aid IDEs with code completion and "
@ -2544,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"statique et aident les IDE à compléter et à réusiner (*code refactoring* en " "statique et aident les IDE à compléter et à réusiner (*code refactoring* en "
"anglais) le code." "anglais) le code."
#: ../Doc/glossary.rst:1081 #: ../Doc/glossary.rst:1088
msgid "" msgid ""
"Type hints of global variables, class attributes, and functions, but not " "Type hints of global variables, class attributes, and functions, but not "
"local variables, can be accessed using :func:`typing.get_type_hints`." "local variables, can be accessed using :func:`typing.get_type_hints`."
@ -2553,11 +2563,11 @@ msgstr ""
"fonctions, mais pas de variables locales, peuvent être consultés en " "fonctions, mais pas de variables locales, peuvent être consultés en "
"utilisant :func:`typing.get_type_hints`." "utilisant :func:`typing.get_type_hints`."
#: ../Doc/glossary.rst:1086 #: ../Doc/glossary.rst:1093
msgid "universal newlines" msgid "universal newlines"
msgstr "retours à la ligne universels" msgstr "retours à la ligne universels"
#: ../Doc/glossary.rst:1088 #: ../Doc/glossary.rst:1095
msgid "" msgid ""
"A manner of interpreting text streams in which all of the following are " "A manner of interpreting text streams in which all of the following are "
"recognized as ending a line: the Unix end-of-line convention ``'\\n'``, the " "recognized as ending a line: the Unix end-of-line convention ``'\\n'``, the "
@ -2571,22 +2581,22 @@ msgstr ""
"``'\\r'``. Voir la :pep:`278` et la :pep:`3116`, ainsi que la fonction :func:" "``'\\r'``. Voir la :pep:`278` et la :pep:`3116`, ainsi que la fonction :func:"
"`bytes.splitlines` pour d'autres usages." "`bytes.splitlines` pour d'autres usages."
#: ../Doc/glossary.rst:1093 #: ../Doc/glossary.rst:1100
msgid "variable annotation" msgid "variable annotation"
msgstr "annotation de variable" msgstr "annotation de variable"
#: ../Doc/glossary.rst:1095 #: ../Doc/glossary.rst:1102
msgid "An :term:`annotation` of a variable or a class attribute." msgid "An :term:`annotation` of a variable or a class attribute."
msgstr ":term:`annotation` d'une variable ou d'un attribut de classe." msgstr ":term:`annotation` d'une variable ou d'un attribut de classe."
#: ../Doc/glossary.rst:1097 #: ../Doc/glossary.rst:1104
msgid "" msgid ""
"When annotating a variable or a class attribute, assignment is optional::" "When annotating a variable or a class attribute, assignment is optional::"
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous annotez une variable ou un attribut de classe, l'affectation " "Lorsque vous annotez une variable ou un attribut de classe, l'affectation "
"est facultative ::" "est facultative ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1102 #: ../Doc/glossary.rst:1109
msgid "" msgid ""
"Variable annotations are usually used for :term:`type hints <type hint>`: " "Variable annotations are usually used for :term:`type hints <type hint>`: "
"for example this variable is expected to take :class:`int` values::" "for example this variable is expected to take :class:`int` values::"
@ -2595,13 +2605,13 @@ msgstr ""
"`indications de types <type hint>` : par exemple, cette variable devrait " "`indications de types <type hint>` : par exemple, cette variable devrait "
"prendre des valeurs de type :class:`int` ::" "prendre des valeurs de type :class:`int` ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1108 #: ../Doc/glossary.rst:1115
msgid "Variable annotation syntax is explained in section :ref:`annassign`." msgid "Variable annotation syntax is explained in section :ref:`annassign`."
msgstr "" msgstr ""
"La syntaxe d'annotation de la variable est expliquée dans la section :ref:" "La syntaxe d'annotation de la variable est expliquée dans la section :ref:"
"`annassign`." "`annassign`."
#: ../Doc/glossary.rst:1110 #: ../Doc/glossary.rst:1117
msgid "" msgid ""
"See :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe " "See :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe "
"this functionality." "this functionality."
@ -2609,11 +2619,11 @@ msgstr ""
"Reportez-vous à :term:`function annotation`, à la :pep:` 484` et à la :pep:" "Reportez-vous à :term:`function annotation`, à la :pep:` 484` et à la :pep:"
"`526` qui décrivent cette fonctionnalité." "`526` qui décrivent cette fonctionnalité."
#: ../Doc/glossary.rst:1112 #: ../Doc/glossary.rst:1119
msgid "virtual environment" msgid "virtual environment"
msgstr "environnement virtuel" msgstr "environnement virtuel"
#: ../Doc/glossary.rst:1114 #: ../Doc/glossary.rst:1121
msgid "" msgid ""
"A cooperatively isolated runtime environment that allows Python users and " "A cooperatively isolated runtime environment that allows Python users and "
"applications to install and upgrade Python distribution packages without " "applications to install and upgrade Python distribution packages without "
@ -2625,15 +2635,15 @@ msgstr ""
"des paquets sans interférer avec d'autres applications Python fonctionnant " "des paquets sans interférer avec d'autres applications Python fonctionnant "
"sur le même système." "sur le même système."
#: ../Doc/glossary.rst:1119 #: ../Doc/glossary.rst:1126
msgid "See also :mod:`venv`." msgid "See also :mod:`venv`."
msgstr "Voir aussi :mod:`venv`." msgstr "Voir aussi :mod:`venv`."
#: ../Doc/glossary.rst:1120 #: ../Doc/glossary.rst:1127
msgid "virtual machine" msgid "virtual machine"
msgstr "machine virtuelle" msgstr "machine virtuelle"
#: ../Doc/glossary.rst:1122 #: ../Doc/glossary.rst:1129
msgid "" msgid ""
"A computer defined entirely in software. Python's virtual machine executes " "A computer defined entirely in software. Python's virtual machine executes "
"the :term:`bytecode` emitted by the bytecode compiler." "the :term:`bytecode` emitted by the bytecode compiler."
@ -2642,11 +2652,11 @@ msgstr ""
"(*virtual machine*) de Python exécute le :term:`bytecode` produit par le " "(*virtual machine*) de Python exécute le :term:`bytecode` produit par le "
"compilateur de *bytecode*." "compilateur de *bytecode*."
#: ../Doc/glossary.rst:1124 #: ../Doc/glossary.rst:1131
msgid "Zen of Python" msgid "Zen of Python"
msgstr "Le zen de Python" msgstr "Le zen de Python"
#: ../Doc/glossary.rst:1126 #: ../Doc/glossary.rst:1133
msgid "" msgid ""
"Listing of Python design principles and philosophies that are helpful in " "Listing of Python design principles and philosophies that are helpful in "
"understanding and using the language. The listing can be found by typing " "understanding and using the language. The listing can be found by typing "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 18:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-16 16:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-16 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n" "Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:66
msgid "High-level APIs"
msgstr "Bibliothèques de haut-niveau"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:77
msgid "Low-level APIs"
msgstr "Bibliothèques de bas-niveau"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:87
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr "Guides et tutoriels"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:2 #: ../Doc/library/asyncio.rst:2
msgid ":mod:`asyncio` --- Asynchronous I/O" msgid ":mod:`asyncio` --- Asynchronous I/O"
msgstr ":mod:`asyncio` — Entrées/Sorties asynchrones" msgstr ":mod:`asyncio` — Entrées/Sorties asynchrones"
@ -123,18 +135,6 @@ msgstr ""
msgid "Reference" msgid "Reference"
msgstr "Sommaire" msgstr "Sommaire"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:66
msgid "High-level APIs"
msgstr "Bibliothèques de haut-niveau"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:77
msgid "Low-level APIs"
msgstr "Bibliothèques de bas-niveau"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:87
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr "Guides et tutoriels"
#~ msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/`" #~ msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/`"
#~ msgstr "**Code source :** :source:`Lib/asyncio/`" #~ msgstr "**Code source :** :source:`Lib/asyncio/`"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 15:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-22 15:27+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Fayard <guillaume.fayard@pycolore.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Fayard <guillaume.fayard@pycolore.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1288,8 +1288,9 @@ msgstr ""
"la fonction :func:`getattr` :" "la fonction :func:`getattr` :"
#: ../Doc/library/collections.rst:962 #: ../Doc/library/collections.rst:962
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To convert a dictionary to a named tuple, use the double-star-operator (as " "To convert a dictionary to a named tuple, use the ``**`` operator (as "
"described in :ref:`tut-unpacking-arguments`):" "described in :ref:`tut-unpacking-arguments`):"
msgstr "" msgstr ""
"Pour convertir un dictionnaire en tuple nommé, utilisez l'opérateur double-" "Pour convertir un dictionnaire en tuple nommé, utilisez l'opérateur double-"

View File

@ -28,28 +28,38 @@ msgid ""
"directories, with various optional time/correctness trade-offs. For " "directories, with various optional time/correctness trade-offs. For "
"comparing files, see also the :mod:`difflib` module." "comparing files, see also the :mod:`difflib` module."
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`filecmp` définit les fonctions permettant de comparer les "
"fichiers et les répertoires, avec différents compromis optionnels durée / "
"exactitude. Pour comparer des fichiers, voir aussi le module :mod:`difflib`"
#: ../Doc/library/filecmp.rst:17 #: ../Doc/library/filecmp.rst:17
msgid "The :mod:`filecmp` module defines the following functions:" msgid "The :mod:`filecmp` module defines the following functions:"
msgstr "" msgstr "Le module :mod:`filecmp` définit les fonctions suivantes :"
#: ../Doc/library/filecmp.rst:22 #: ../Doc/library/filecmp.rst:22
msgid "" msgid ""
"Compare the files named *f1* and *f2*, returning ``True`` if they seem " "Compare the files named *f1* and *f2*, returning ``True`` if they seem "
"equal, ``False`` otherwise." "equal, ``False`` otherwise."
msgstr "" msgstr ""
"Compare les fichiers nommés *f1* et *f2* , renvoie ``True`` sils semblent "
"égaux, ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:25 #: ../Doc/library/filecmp.rst:25
msgid "" msgid ""
"If *shallow* is true, files with identical :func:`os.stat` signatures are " "If *shallow* is true, files with identical :func:`os.stat` signatures are "
"taken to be equal. Otherwise, the contents of the files are compared." "taken to be equal. Otherwise, the contents of the files are compared."
msgstr "" msgstr ""
"Si *shallow* est vrai, les fichiers avec des signatures :func:`os.stat()` "
"identiques sont considérés comme égaux. Sinon, le contenu des fichiers est "
"comparé."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:28 #: ../Doc/library/filecmp.rst:28
msgid "" msgid ""
"Note that no external programs are called from this function, giving it " "Note that no external programs are called from this function, giving it "
"portability and efficiency." "portability and efficiency."
msgstr "" msgstr ""
"Notez qu'aucun programme externe n'est appelé à partir de cette fonction, ce "
"qui lui confère des qualités de portabilité et d'efficacité."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:31 #: ../Doc/library/filecmp.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -57,12 +67,18 @@ msgid ""
"entries invalidated if the :func:`os.stat` information for the file " "entries invalidated if the :func:`os.stat` information for the file "
"changes. The entire cache may be cleared using :func:`clear_cache`." "changes. The entire cache may be cleared using :func:`clear_cache`."
msgstr "" msgstr ""
"Cette fonction utilise un cache pour les comparaisons antérieures et les "
"résultats, les entrées du cache étant invalidées si les informations :func:"
"`os.stat()` du fichier sont modifiées. La totalité du cache peut être "
"effacée avec :func:`clear_cache()`."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:38 #: ../Doc/library/filecmp.rst:38
msgid "" msgid ""
"Compare the files in the two directories *dir1* and *dir2* whose names are " "Compare the files in the two directories *dir1* and *dir2* whose names are "
"given by *common*." "given by *common*."
msgstr "" msgstr ""
"Compare les fichiers des deux répertoires *dir1* et *dir2* dont les noms "
"sont donnés par *common*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:41 #: ../Doc/library/filecmp.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -73,12 +89,21 @@ msgid ""
"directories, the user lacks permission to read them or if the comparison " "directories, the user lacks permission to read them or if the comparison "
"could not be done for some other reason." "could not be done for some other reason."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie trois listes de noms de fichiers : *match* , *mismatch*, *errors*. "
"*match* contient la liste des fichiers qui correspondent, *mismatch* "
"contient les noms de ceux qui ne correspondent pas et *errors* répertorie "
"les noms des fichiers qui n'ont pas pu être comparés. Les fichiers sont "
"répertoriés dans *errors* s'ils n'existent pas dans l'un des répertoires, si "
"l'utilisateur ne dispose pas de l'autorisation nécessaire pour les lire ou "
"si la comparaison n'a pas pu être effectuée pour une autre raison."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:48 #: ../Doc/library/filecmp.rst:48
msgid "" msgid ""
"The *shallow* parameter has the same meaning and default value as for :func:" "The *shallow* parameter has the same meaning and default value as for :func:"
"`filecmp.cmp`." "`filecmp.cmp`."
msgstr "" msgstr ""
"Le paramètre *shallow* a la même signification et la même valeur par défaut "
"que pour :func:`filecmp.cmp`."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:51 #: ../Doc/library/filecmp.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -86,6 +111,9 @@ msgid ""
"``b/c`` and ``a/d/e`` with ``b/d/e``. ``'c'`` and ``'d/e'`` will each be in " "``b/c`` and ``a/d/e`` with ``b/d/e``. ``'c'`` and ``'d/e'`` will each be in "
"one of the three returned lists." "one of the three returned lists."
msgstr "" msgstr ""
"Par exemple, ``cmpfiles('a', 'b', ['c', 'd/e'])`` compare ``a/c`` et ``b/"
"c`` et ``a/d/e`` avec ``b/d/e``. ``'c'`` et ``'d/e'`` seront chacun dans "
"l'une des trois listes renvoyées."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:58 #: ../Doc/library/filecmp.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -93,10 +121,13 @@ msgid ""
"after it is modified that it is within the mtime resolution of the " "after it is modified that it is within the mtime resolution of the "
"underlying filesystem." "underlying filesystem."
msgstr "" msgstr ""
"Efface le cache *filecmp*. Cela peut être utile si un fichier est comparé "
"juste après avoir été modifié (dans un délai inférieur à la résolution "
"*mtime* du système de fichiers sous-jacent)."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:68 #: ../Doc/library/filecmp.rst:68
msgid "The :class:`dircmp` class" msgid "The :class:`dircmp` class"
msgstr "" msgstr "La classe :class:`dircmp`"
#: ../Doc/library/filecmp.rst:72 #: ../Doc/library/filecmp.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -105,31 +136,41 @@ msgid ""
"`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* is a list of names to hide, and defaults " "`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* is a list of names to hide, and defaults "
"to ``[os.curdir, os.pardir]``." "to ``[os.curdir, os.pardir]``."
msgstr "" msgstr ""
"Construit un nouvel objet de comparaison de répertoires, pour comparer les "
"répertoires *a* et *b*. *ignore* est une liste de noms à ignorer, par défaut "
"à :attr:`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* est une liste de noms à cacher, "
"par défaut à ``[os.curdir, os.pardir]``."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:77 #: ../Doc/library/filecmp.rst:77
msgid "" msgid ""
"The :class:`dircmp` class compares files by doing *shallow* comparisons as " "The :class:`dircmp` class compares files by doing *shallow* comparisons as "
"described for :func:`filecmp.cmp`." "described for :func:`filecmp.cmp`."
msgstr "" msgstr ""
"La classe :class:`dircmp` compare les fichiers en faisant des comparaisons "
"*superficielles* comme décrit pour :func:`filecmp.cmp`."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:80 #: ../Doc/library/filecmp.rst:80
msgid "The :class:`dircmp` class provides the following methods:" msgid "The :class:`dircmp` class provides the following methods:"
msgstr "" msgstr "La classe :class:`dircmp` fournit les méthodes suivantes :"
#: ../Doc/library/filecmp.rst:84 #: ../Doc/library/filecmp.rst:84
msgid "Print (to :data:`sys.stdout`) a comparison between *a* and *b*." msgid "Print (to :data:`sys.stdout`) a comparison between *a* and *b*."
msgstr "" msgstr "Affiche (sur :data:`sys.stdout`) une comparaison entre *a* et *b*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:88 #: ../Doc/library/filecmp.rst:88
msgid "" msgid ""
"Print a comparison between *a* and *b* and common immediate subdirectories." "Print a comparison between *a* and *b* and common immediate subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
"Affiche une comparaison entre *a* et *b* et les sous-répertoires immédiats "
"communs."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:93 #: ../Doc/library/filecmp.rst:93
msgid "" msgid ""
"Print a comparison between *a* and *b* and common subdirectories " "Print a comparison between *a* and *b* and common subdirectories "
"(recursively)." "(recursively)."
msgstr "" msgstr ""
"Affiche une comparaison entre a et b et les sous-répertoires communs "
"(récursivement)."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:96 #: ../Doc/library/filecmp.rst:96
msgid "" msgid ""
@ -137,6 +178,9 @@ msgid ""
"be used to get various bits of information about the directory trees being " "be used to get various bits of information about the directory trees being "
"compared." "compared."
msgstr "" msgstr ""
"La classe :class:`dircmp` offre un certain nombre d'attributs intéressants "
"qui peuvent être utilisés pour obtenir diverses informations sur les "
"arborescences de répertoires comparées."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:100 #: ../Doc/library/filecmp.rst:100
msgid "" msgid ""
@ -144,76 +188,93 @@ msgid ""
"so there is no speed penalty if only those attributes which are lightweight " "so there is no speed penalty if only those attributes which are lightweight "
"to compute are used." "to compute are used."
msgstr "" msgstr ""
"Notez que, via les points d'ancrage :meth:`__getattr__`, tous les attributs "
"sont calculés de manière paresseuse. Il n'y a donc pas de pénalité en "
"vitesse si seuls les attributs rapides à calculer sont utilisés."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:107 #: ../Doc/library/filecmp.rst:107
msgid "The directory *a*." msgid "The directory *a*."
msgstr "" msgstr "Le répertoire *a*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:112 #: ../Doc/library/filecmp.rst:112
msgid "The directory *b*." msgid "The directory *b*."
msgstr "" msgstr "Le répertoire *b*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:117 #: ../Doc/library/filecmp.rst:117
msgid "Files and subdirectories in *a*, filtered by *hide* and *ignore*." msgid "Files and subdirectories in *a*, filtered by *hide* and *ignore*."
msgstr "" msgstr ""
"Fichiers et sous-répertoires dans *a* , filtrés par *hide* et *ignore*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:122 #: ../Doc/library/filecmp.rst:122
msgid "Files and subdirectories in *b*, filtered by *hide* and *ignore*." msgid "Files and subdirectories in *b*, filtered by *hide* and *ignore*."
msgstr "" msgstr ""
"Fichiers et sous-répertoires dans *b* , filtrés par *hide* et *ignore*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:127 #: ../Doc/library/filecmp.rst:127
msgid "Files and subdirectories in both *a* and *b*." msgid "Files and subdirectories in both *a* and *b*."
msgstr "" msgstr "Fichiers et sous-répertoires à la fois dans *a* et *b*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:132 #: ../Doc/library/filecmp.rst:132
msgid "Files and subdirectories only in *a*." msgid "Files and subdirectories only in *a*."
msgstr "" msgstr "Fichiers et sous-répertoires uniquement dans *a*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:137 #: ../Doc/library/filecmp.rst:137
msgid "Files and subdirectories only in *b*." msgid "Files and subdirectories only in *b*."
msgstr "" msgstr "Fichiers et sous-répertoires uniquement dans *b*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:142 #: ../Doc/library/filecmp.rst:142
msgid "Subdirectories in both *a* and *b*." msgid "Subdirectories in both *a* and *b*."
msgstr "" msgstr "Sous-répertoires à la fois dans *a* et *b*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:147 #: ../Doc/library/filecmp.rst:147
msgid "Files in both *a* and *b*." msgid "Files in both *a* and *b*."
msgstr "" msgstr "Fichiers à la fois dans *a* et *b*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:152 #: ../Doc/library/filecmp.rst:152
msgid "" msgid ""
"Names in both *a* and *b*, such that the type differs between the " "Names in both *a* and *b*, such that the type differs between the "
"directories, or names for which :func:`os.stat` reports an error." "directories, or names for which :func:`os.stat` reports an error."
msgstr "" msgstr ""
"Noms dans *a* et *b* , tels que le type diffère entre les répertoires, ou "
"noms pour lesquels :func:`os.stat` signale une erreur."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:158 #: ../Doc/library/filecmp.rst:158
msgid "" msgid ""
"Files which are identical in both *a* and *b*, using the class's file " "Files which are identical in both *a* and *b*, using the class's file "
"comparison operator." "comparison operator."
msgstr "" msgstr ""
"Fichiers identiques dans *a* et *b*, en utilisant l'opérateur de comparaison "
"de fichiers de la classe."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:164 #: ../Doc/library/filecmp.rst:164
msgid "" msgid ""
"Files which are in both *a* and *b*, whose contents differ according to the " "Files which are in both *a* and *b*, whose contents differ according to the "
"class's file comparison operator." "class's file comparison operator."
msgstr "" msgstr ""
"Fichiers figurant à la fois dans *a* et dans *b* , dont le contenu diffère "
"en fonction de l'opérateur de comparaison de fichiers de la classe."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:170 #: ../Doc/library/filecmp.rst:170
msgid "Files which are in both *a* and *b*, but could not be compared." msgid "Files which are in both *a* and *b*, but could not be compared."
msgstr "" msgstr ""
"Fichiers à la fois dans *a* et dans *b* , mais ne pouvant pas être comparés."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:175 #: ../Doc/library/filecmp.rst:175
msgid "" msgid ""
"A dictionary mapping names in :attr:`common_dirs` to :class:`dircmp` objects." "A dictionary mapping names in :attr:`common_dirs` to :class:`dircmp` objects."
msgstr "" msgstr ""
"Un dictionnaire faisant correspondre les noms dans :attr:`common_dirs` vers "
"des objets :class:`dircmp`."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:182 #: ../Doc/library/filecmp.rst:182
msgid "List of directories ignored by :class:`dircmp` by default." msgid "List of directories ignored by :class:`dircmp` by default."
msgstr "" msgstr "Liste des répertoires ignorés par défaut par :class:`dircmp`"
#: ../Doc/library/filecmp.rst:185 #: ../Doc/library/filecmp.rst:185
msgid "" msgid ""
"Here is a simplified example of using the ``subdirs`` attribute to search " "Here is a simplified example of using the ``subdirs`` attribute to search "
"recursively through two directories to show common different files::" "recursively through two directories to show common different files::"
msgstr "" msgstr ""
"Voici un exemple simplifié d'utilisation de l'attribut ``subdirs`` pour "
"effectuer une recherche récursive dans deux répertoires afin d'afficher des "
"fichiers communs différents ::"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:359 #: ../Doc/library/idle.rst:359
msgid "" msgid ""
"The Shell window also has an output squeezing facility explained in the the " "The Shell window also has an output squeezing facility explained in the "
"*Python Shell window* subsection below." "*Python Shell window* subsection below."
msgstr "" msgstr ""
@ -1266,18 +1266,18 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:719 #: ../Doc/library/idle.rst:719
msgid "" msgid ""
"A Tk Text widget, and hence IDLE's Shell, displays characters (codepoints) " "A Tk Text widget, and hence IDLE's Shell, displays characters (codepoints) "
"in the the BMP (Basic Multilingual Plane) subset of Unicode. Which " "in the BMP (Basic Multilingual Plane) subset of Unicode. Which characters "
"characters are displayed with a proper glyph and which with a replacement " "are displayed with a proper glyph and which with a replacement box depends "
"box depends on the operating system and installed fonts. Tab characters " "on the operating system and installed fonts. Tab characters cause the "
"cause the following text to begin after the next tab stop. (They occur every " "following text to begin after the next tab stop. (They occur every 8 "
"8 'characters'). Newline characters cause following text to appear on a new " "'characters'). Newline characters cause following text to appear on a new "
"line. Other control characters are ignored or displayed as a space, box, or " "line. Other control characters are ignored or displayed as a space, box, or "
"something else, depending on the operating system and font. (Moving the text " "something else, depending on the operating system and font. (Moving the "
"cursor through such output with arrow keys may exhibit some surprising " "text cursor through such output with arrow keys may exhibit some surprising "
"spacing behavior.)" "spacing behavior.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:741 #: ../Doc/library/idle.rst:739
msgid "" msgid ""
"The ``repr`` function is used for interactive echo of expression values. It " "The ``repr`` function is used for interactive echo of expression values. It "
"returns an altered version of the input string in which control codes, some " "returns an altered version of the input string in which control codes, some "
@ -1286,13 +1286,13 @@ msgid ""
"regardless of how they are displayed." "regardless of how they are displayed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:747 #: ../Doc/library/idle.rst:745
msgid "" msgid ""
"Normal and error output are generally kept separate (on separate lines) from " "Normal and error output are generally kept separate (on separate lines) from "
"code input and each other. They each get different highlight colors." "code input and each other. They each get different highlight colors."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:750 #: ../Doc/library/idle.rst:748
msgid "" msgid ""
"For SyntaxError tracebacks, the normal '^' marking where the error was " "For SyntaxError tracebacks, the normal '^' marking where the error was "
"detected is replaced by coloring the text with an error highlight. When code " "detected is replaced by coloring the text with an error highlight. When code "
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid ""
"opened if necessary." "opened if necessary."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:756 #: ../Doc/library/idle.rst:754
msgid "" msgid ""
"Shell has a special facility for squeezing output lines down to a 'Squeezed " "Shell has a special facility for squeezing output lines down to a 'Squeezed "
"text' label. This is done automatically for output over N lines (N = 50 by " "text' label. This is done automatically for output over N lines (N = 50 by "
@ -1310,18 +1310,18 @@ msgid ""
"on the output. This can be useful lines long enough to slow down scrolling." "on the output. This can be useful lines long enough to slow down scrolling."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:764 #: ../Doc/library/idle.rst:762
msgid "" msgid ""
"Squeezed output is expanded in place by double-clicking the label. It can " "Squeezed output is expanded in place by double-clicking the label. It can "
"also be sent to the clipboard or a separate view window by right-clicking " "also be sent to the clipboard or a separate view window by right-clicking "
"the label." "the label."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:769 #: ../Doc/library/idle.rst:767
msgid "Developing tkinter applications" msgid "Developing tkinter applications"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:771 #: ../Doc/library/idle.rst:769
msgid "" msgid ""
"IDLE is intentionally different from standard Python in order to facilitate " "IDLE is intentionally different from standard Python in order to facilitate "
"development of tkinter programs. Enter ``import tkinter as tk; root = tk." "development of tkinter programs. Enter ``import tkinter as tk; root = tk."
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid ""
"changes in standard Python until one enters ``root.update()``." "changes in standard Python until one enters ``root.update()``."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:780 #: ../Doc/library/idle.rst:778
msgid "" msgid ""
"Most tkinter programs run ``root.mainloop()``, which usually does not return " "Most tkinter programs run ``root.mainloop()``, which usually does not return "
"until the tk app is destroyed. If the program is run with ``python -i`` or " "until the tk app is destroyed. If the program is run with ``python -i`` or "
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
"``mainloop()`` returns, at which time there is nothing left to interact with." "``mainloop()`` returns, at which time there is nothing left to interact with."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:786 #: ../Doc/library/idle.rst:784
msgid "" msgid ""
"When running a tkinter program from an IDLE editor, one can comment out the " "When running a tkinter program from an IDLE editor, one can comment out the "
"mainloop call. One then gets a shell prompt immediately and can interact " "mainloop call. One then gets a shell prompt immediately and can interact "
@ -1349,11 +1349,11 @@ msgid ""
"mainloop call when running in standard Python." "mainloop call when running in standard Python."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:792 #: ../Doc/library/idle.rst:790
msgid "Running without a subprocess" msgid "Running without a subprocess"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:794 #: ../Doc/library/idle.rst:792
msgid "" msgid ""
"By default, IDLE executes user code in a separate subprocess via a socket, " "By default, IDLE executes user code in a separate subprocess via a socket, "
"which uses the internal loopback interface. This connection is not " "which uses the internal loopback interface. This connection is not "
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid ""
"firewall software complains anyway, you can ignore it." "firewall software complains anyway, you can ignore it."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:799 #: ../Doc/library/idle.rst:797
msgid "" msgid ""
"If the attempt to make the socket connection fails, Idle will notify you. " "If the attempt to make the socket connection fails, Idle will notify you. "
"Such failures are sometimes transient, but if persistent, the problem may be " "Such failures are sometimes transient, but if persistent, the problem may be "
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid ""
"command line switch." "command line switch."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:805 #: ../Doc/library/idle.rst:803
msgid "" msgid ""
"If IDLE is started with the -n command line switch it will run in a single " "If IDLE is started with the -n command line switch it will run in a single "
"process and will not create the subprocess which runs the RPC Python " "process and will not create the subprocess which runs the RPC Python "
@ -1384,15 +1384,15 @@ msgid ""
"at all possible." "at all possible."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:820 #: ../Doc/library/idle.rst:818
msgid "Help and preferences" msgid "Help and preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:825 #: ../Doc/library/idle.rst:823
msgid "Help sources" msgid "Help sources"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:827 #: ../Doc/library/idle.rst:825
msgid "" msgid ""
"Help menu entry \"IDLE Help\" displays a formatted html version of the IDLE " "Help menu entry \"IDLE Help\" displays a formatted html version of the IDLE "
"chapter of the Library Reference. The result, in a read-only tkinter text " "chapter of the Library Reference. The result, in a read-only tkinter text "
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid ""
"the opened box." "the opened box."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:835 #: ../Doc/library/idle.rst:833
msgid "" msgid ""
"Help menu entry \"Python Docs\" opens the extensive sources of help, " "Help menu entry \"Python Docs\" opens the extensive sources of help, "
"including tutorials, available at docs.python.org/x.y, where 'x.y' is the " "including tutorials, available at docs.python.org/x.y, where 'x.y' is the "
@ -1410,17 +1410,17 @@ msgid ""
"the docs (this may be an installation option), that will be opened instead." "the docs (this may be an installation option), that will be opened instead."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:841 #: ../Doc/library/idle.rst:839
msgid "" msgid ""
"Selected URLs can be added or removed from the help menu at any time using " "Selected URLs can be added or removed from the help menu at any time using "
"the General tab of the Configure IDLE dialog ." "the General tab of the Configure IDLE dialog ."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:847 #: ../Doc/library/idle.rst:845
msgid "Setting preferences" msgid "Setting preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:849 #: ../Doc/library/idle.rst:847
msgid "" msgid ""
"The font preferences, highlighting, keys, and general preferences can be " "The font preferences, highlighting, keys, and general preferences can be "
"changed via Configure IDLE on the Option menu. Non-default user settings are " "changed via Configure IDLE on the Option menu. Non-default user settings are "
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
"more of the files in .idlerc." "more of the files in .idlerc."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:855 #: ../Doc/library/idle.rst:853
msgid "" msgid ""
"On the Font tab, see the text sample for the effect of font face and size on " "On the Font tab, see the text sample for the effect of font face and size on "
"multiple characters in multiple languages. Edit the sample to add other " "multiple characters in multiple languages. Edit the sample to add other "
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid ""
"them to the top of the sample and try changing first size and then font." "them to the top of the sample and try changing first size and then font."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:862 #: ../Doc/library/idle.rst:860
msgid "" msgid ""
"On the Highlights and Keys tab, select a built-in or custom color theme and " "On the Highlights and Keys tab, select a built-in or custom color theme and "
"key set. To use a newer built-in color theme or key set with older IDLEs, " "key set. To use a newer built-in color theme or key set with older IDLEs, "
@ -1446,22 +1446,22 @@ msgid ""
"IDLEs." "IDLEs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:868 #: ../Doc/library/idle.rst:866
msgid "IDLE on macOS" msgid "IDLE on macOS"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:870 #: ../Doc/library/idle.rst:868
msgid "" msgid ""
"Under System Preferences: Dock, one can set \"Prefer tabs when opening " "Under System Preferences: Dock, one can set \"Prefer tabs when opening "
"documents\" to \"Always\". This setting is not compatible with the tk/" "documents\" to \"Always\". This setting is not compatible with the tk/"
"tkinter GUI framework used by IDLE, and it breaks a few IDLE features." "tkinter GUI framework used by IDLE, and it breaks a few IDLE features."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:875 #: ../Doc/library/idle.rst:873
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:877 #: ../Doc/library/idle.rst:875
msgid "" msgid ""
"IDLE contains an extension facility. Preferences for extensions can be " "IDLE contains an extension facility. Preferences for extensions can be "
"changed with the Extensions tab of the preferences dialog. See the beginning " "changed with the Extensions tab of the preferences dialog. See the beginning "

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 21:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-27 17:24+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2 #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2
msgid ":mod:`multiprocessing` --- Process-based parallelism" msgid ":mod:`multiprocessing` --- Process-based parallelism"
@ -272,6 +272,10 @@ msgid ""
"**PyInstaller** and **cx_Freeze**) on Unix. The ``'fork'`` start method does " "**PyInstaller** and **cx_Freeze**) on Unix. The ``'fork'`` start method does "
"work." "work."
msgstr "" msgstr ""
"Les méthodes de démarrage ``spawn`` et ``forkserver`` ne peuvent pas "
"être utilisées avec des exécutables \"congelés\" (c'est-à-dire des binaires "
"produits par des paquets comme **PyInstaller** et **cx_Freeze**) sur Unix. "
"La méthode de démarrage ``fork`` fonctionne."
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:198 #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:198
msgid "Exchanging objects between processes" msgid "Exchanging objects between processes"
@ -3262,13 +3266,16 @@ msgid ""
"using :meth:`imap` or :meth:`imap_unordered` with explicit *chunksize* " "using :meth:`imap` or :meth:`imap_unordered` with explicit *chunksize* "
"option for better efficiency." "option for better efficiency."
msgstr "" msgstr ""
"Notez que cela peut entraîner une grosse consommation de mémoire pour les "
"itérables très longs. Envisagez d'utiliser :meth:`imap` ou :meth:"
"`imap_unordered` avec l'option *chunksize* explicite pour une meilleure "
"efficacité."
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2157 #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2157
msgid "A variant of the :meth:`.map` method which returns a result object." msgid "A variant of the :meth:`.map` method which returns a result object."
msgstr "Une variante de la méthode :meth:`.map` qui renvoie un objet résultat." msgstr "Une variante de la méthode :meth:`.map` qui renvoie un objet résultat."
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2173 #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2173
#, fuzzy
msgid "A lazier version of :meth:`.map`." msgid "A lazier version of :meth:`.map`."
msgstr "Une version paresseuse de :meth:`map`." msgstr "Une version paresseuse de :meth:`map`."

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-27 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Wirtel <stephane@wirtel.be>\n" "Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../Doc/library/pdb.rst:4 #: ../Doc/library/pdb.rst:4
msgid ":mod:`pdb` --- The Python Debugger" msgid ":mod:`pdb` --- The Python Debugger"
@ -134,6 +134,9 @@ msgid ""
"The built-in :func:`breakpoint()`, when called with defaults, can be used " "The built-in :func:`breakpoint()`, when called with defaults, can be used "
"instead of ``import pdb; pdb.set_trace()``." "instead of ``import pdb; pdb.set_trace()``."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction standard :func:`breakpoint()`, quand elle est appelée avec les "
"valeurs par défaut, peut être utilisée en lieu et place de ``import pdb; pdb."
"set_trace()``."
#: ../Doc/library/pdb.rst:83 #: ../Doc/library/pdb.rst:83
msgid "The typical usage to inspect a crashed program is::" msgid "The typical usage to inspect a crashed program is::"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 16:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 19:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-04 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -258,11 +258,20 @@ msgstr ""
"Si ce n'est pas le cas, elle lève l'exception :exc:`Empty` (*timeout* est " "Si ce n'est pas le cas, elle lève l'exception :exc:`Empty` (*timeout* est "
"ignoré dans ce cas)." "ignoré dans ce cas)."
#: ../Doc/library/queue.rst:158 ../Doc/library/queue.rst:269 #: ../Doc/library/queue.rst:155
msgid ""
"Prior to 3.0 on POSIX systems, and for all versions on Windows, if *block* "
"is true and *timeout* is ``None``, this operation goes into an "
"uninterruptible wait on an underlying lock. This means that no exceptions "
"can occur, and in particular a SIGINT will not trigger a :exc:"
"`KeyboardInterrupt`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/queue.rst:163 ../Doc/library/queue.rst:274
msgid "Equivalent to ``get(False)``." msgid "Equivalent to ``get(False)``."
msgstr "Équivalent à ``get(False)``." msgstr "Équivalent à ``get(False)``."
#: ../Doc/library/queue.rst:160 #: ../Doc/library/queue.rst:165
msgid "" msgid ""
"Two methods are offered to support tracking whether enqueued tasks have been " "Two methods are offered to support tracking whether enqueued tasks have been "
"fully processed by daemon consumer threads." "fully processed by daemon consumer threads."
@ -270,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Deux méthodes sont proposées afin de savoir si les tâches mises dans la file " "Deux méthodes sont proposées afin de savoir si les tâches mises dans la file "
"ont été entièrement traitées par les fils d'exécution consommateurs du démon." "ont été entièrement traitées par les fils d'exécution consommateurs du démon."
#: ../Doc/library/queue.rst:166 #: ../Doc/library/queue.rst:171
msgid "" msgid ""
"Indicate that a formerly enqueued task is complete. Used by queue consumer " "Indicate that a formerly enqueued task is complete. Used by queue consumer "
"threads. For each :meth:`get` used to fetch a task, a subsequent call to :" "threads. For each :meth:`get` used to fetch a task, a subsequent call to :"
@ -281,7 +290,7 @@ msgstr ""
"`get` effectué afin de récupérer une tâche, un appel ultérieur à :meth:" "`get` effectué afin de récupérer une tâche, un appel ultérieur à :meth:"
"`task_done` informe la file que le traitement de la tâche est terminé." "`task_done` informe la file que le traitement de la tâche est terminé."
#: ../Doc/library/queue.rst:170 #: ../Doc/library/queue.rst:175
msgid "" msgid ""
"If a :meth:`join` is currently blocking, it will resume when all items have " "If a :meth:`join` is currently blocking, it will resume when all items have "
"been processed (meaning that a :meth:`task_done` call was received for every " "been processed (meaning that a :meth:`task_done` call was received for every "
@ -291,7 +300,7 @@ msgstr ""
"éléments auront été traités (ce qui signifie qu'un appel à :meth:`task_done` " "éléments auront été traités (ce qui signifie qu'un appel à :meth:`task_done` "
"a été effectué pour chaque élément qui a été :meth:`put` dans la file)." "a été effectué pour chaque élément qui a été :meth:`put` dans la file)."
#: ../Doc/library/queue.rst:174 #: ../Doc/library/queue.rst:179
msgid "" msgid ""
"Raises a :exc:`ValueError` if called more times than there were items placed " "Raises a :exc:`ValueError` if called more times than there were items placed "
"in the queue." "in the queue."
@ -299,13 +308,13 @@ msgstr ""
"Lève une exception :exc:`ValueError` si appelée plus de fois qu'il y avait " "Lève une exception :exc:`ValueError` si appelée plus de fois qu'il y avait "
"d'éléments dans la file." "d'éléments dans la file."
#: ../Doc/library/queue.rst:180 #: ../Doc/library/queue.rst:185
msgid "Blocks until all items in the queue have been gotten and processed." msgid "Blocks until all items in the queue have been gotten and processed."
msgstr "" msgstr ""
"Bloque jusqu'à ce que tous les éléments de la file aient été obtenus et " "Bloque jusqu'à ce que tous les éléments de la file aient été obtenus et "
"traités." "traités."
#: ../Doc/library/queue.rst:182 #: ../Doc/library/queue.rst:187
msgid "" msgid ""
"The count of unfinished tasks goes up whenever an item is added to the " "The count of unfinished tasks goes up whenever an item is added to the "
"queue. The count goes down whenever a consumer thread calls :meth:" "queue. The count goes down whenever a consumer thread calls :meth:"
@ -319,24 +328,24 @@ msgstr ""
"tout le travail à effectuer dessus est terminé. Lorsque le nombre de tâches " "tout le travail à effectuer dessus est terminé. Lorsque le nombre de tâches "
"non terminées devient nul, :meth:`join` débloque." "non terminées devient nul, :meth:`join` débloque."
#: ../Doc/library/queue.rst:188 #: ../Doc/library/queue.rst:193
msgid "Example of how to wait for enqueued tasks to be completed::" msgid "Example of how to wait for enqueued tasks to be completed::"
msgstr "" msgstr ""
"Exemple montrant comment attendre que les tâches mises dans la file soient " "Exemple montrant comment attendre que les tâches mises dans la file soient "
"terminées ::" "terminées ::"
#: ../Doc/library/queue.rst:219 #: ../Doc/library/queue.rst:224
msgid "SimpleQueue Objects" msgid "SimpleQueue Objects"
msgstr "Objets ``SimpleQueue``" msgstr "Objets ``SimpleQueue``"
#: ../Doc/library/queue.rst:221 #: ../Doc/library/queue.rst:226
msgid "" msgid ""
":class:`SimpleQueue` objects provide the public methods described below." ":class:`SimpleQueue` objects provide the public methods described below."
msgstr "" msgstr ""
"Les objets :class:`SimpleQueue` fournissent les méthodes publiques décrites " "Les objets :class:`SimpleQueue` fournissent les méthodes publiques décrites "
"ci-dessous." "ci-dessous."
#: ../Doc/library/queue.rst:225 #: ../Doc/library/queue.rst:230
msgid "" msgid ""
"Return the approximate size of the queue. Note, qsize() > 0 doesn't " "Return the approximate size of the queue. Note, qsize() > 0 doesn't "
"guarantee that a subsequent get() will not block." "guarantee that a subsequent get() will not block."
@ -344,7 +353,7 @@ msgstr ""
"Renvoie la taille approximative de la file. Notez que ``qsize() > 0`` ne " "Renvoie la taille approximative de la file. Notez que ``qsize() > 0`` ne "
"garantit pas qu'un ``get()`` ultérieur ne soit pas bloquant." "garantit pas qu'un ``get()`` ultérieur ne soit pas bloquant."
#: ../Doc/library/queue.rst:231 #: ../Doc/library/queue.rst:236
msgid "" msgid ""
"Return ``True`` if the queue is empty, ``False`` otherwise. If empty() " "Return ``True`` if the queue is empty, ``False`` otherwise. If empty() "
"returns ``False`` it doesn't guarantee that a subsequent call to get() will " "returns ``False`` it doesn't guarantee that a subsequent call to get() will "
@ -354,7 +363,7 @@ msgstr ""
"renvoie ``False``, cela ne garantit pas qu'un appel ultérieur à ``get()`` ne " "renvoie ``False``, cela ne garantit pas qu'un appel ultérieur à ``get()`` ne "
"soit pas bloquant." "soit pas bloquant."
#: ../Doc/library/queue.rst:238 #: ../Doc/library/queue.rst:243
msgid "" msgid ""
"Put *item* into the queue. The method never blocks and always succeeds " "Put *item* into the queue. The method never blocks and always succeeds "
"(except for potential low-level errors such as failure to allocate memory). " "(except for potential low-level errors such as failure to allocate memory). "
@ -366,7 +375,7 @@ msgstr ""
"d'allocation de mémoire). Les arguments optionnels *block* et *timeout* sont " "d'allocation de mémoire). Les arguments optionnels *block* et *timeout* sont "
"ignorés et fournis uniquement pour la compatibilité avec :meth:`Queue.put`." "ignorés et fournis uniquement pour la compatibilité avec :meth:`Queue.put`."
#: ../Doc/library/queue.rst:253 #: ../Doc/library/queue.rst:258
msgid "" msgid ""
"Equivalent to ``put(item)``, provided for compatibility with :meth:`Queue." "Equivalent to ``put(item)``, provided for compatibility with :meth:`Queue."
"put_nowait`." "put_nowait`."
@ -374,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Équivalent de `` put(item)``, fourni pour la compatibilité avec :meth:`Queue." "Équivalent de `` put(item)``, fourni pour la compatibilité avec :meth:`Queue."
"put_nowait`." "put_nowait`."
#: ../Doc/library/queue.rst:259 #: ../Doc/library/queue.rst:264
msgid "" msgid ""
"Remove and return an item from the queue. If optional args *block* is true " "Remove and return an item from the queue. If optional args *block* is true "
"and *timeout* is ``None`` (the default), block if necessary until an item is " "and *timeout* is ``None`` (the default), block if necessary until an item is "
@ -394,11 +403,11 @@ msgstr ""
"Si ce n'est pas le cas, elle lève l'exception :exc:`Empty` (*timeout* est " "Si ce n'est pas le cas, elle lève l'exception :exc:`Empty` (*timeout* est "
"ignoré dans ce cas)." "ignoré dans ce cas)."
#: ../Doc/library/queue.rst:276 #: ../Doc/library/queue.rst:281
msgid "Class :class:`multiprocessing.Queue`" msgid "Class :class:`multiprocessing.Queue`"
msgstr "Classe :class:`multiprocessing.Queue`" msgstr "Classe :class:`multiprocessing.Queue`"
#: ../Doc/library/queue.rst:275 #: ../Doc/library/queue.rst:280
msgid "" msgid ""
"A queue class for use in a multi-processing (rather than multi-threading) " "A queue class for use in a multi-processing (rather than multi-threading) "
"context." "context."
@ -406,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Une file à utiliser dans un contexte multi-processus (plutôt que *multi-" "Une file à utiliser dans un contexte multi-processus (plutôt que *multi-"
"thread*)." "thread*)."
#: ../Doc/library/queue.rst:278 #: ../Doc/library/queue.rst:283
msgid "" msgid ""
":class:`collections.deque` is an alternative implementation of unbounded " ":class:`collections.deque` is an alternative implementation of unbounded "
"queues with fast atomic :meth:`~collections.deque.append` and :meth:" "queues with fast atomic :meth:`~collections.deque.append` and :meth:"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 12:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -97,11 +97,12 @@ msgstr ""
"travers cette interface." "travers cette interface."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:55 #: ../Doc/library/subprocess.rst:55
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If *capture_output* is true, stdout and stderr will be captured. When used, " "If *capture_output* is true, stdout and stderr will be captured. When used, "
"the internal :class:`Popen` object is automatically created with " "the internal :class:`Popen` object is automatically created with "
"``stdout=PIPE`` and ``stderr=PIPE``. The *stdout* and *stderr* arguments may " "``stdout=PIPE`` and ``stderr=PIPE``. The *stdout* and *stderr* arguments may "
"not be used as well." "not be supplied at the same time as *capture_output*."
msgstr "" msgstr ""
"Si *capture_output* est vrai, la sortie et l'erreur standard sont capturées. " "Si *capture_output* est vrai, la sortie et l'erreur standard sont capturées. "
"Dans ce cas, l'objet interne :class:`Popen est automatiquement créé avec les " "Dans ce cas, l'objet interne :class:`Popen est automatiquement créé avec les "
@ -928,7 +929,7 @@ msgstr ""
msgid "*encoding* and *errors* were added." msgid "*encoding* and *errors* were added."
msgstr "Ajout d'*encoding* et *errors*." msgstr "Ajout d'*encoding* et *errors*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:536 ../Doc/library/subprocess.rst:1103 #: ../Doc/library/subprocess.rst:536 ../Doc/library/subprocess.rst:1104
msgid "*text* was added as a more readable alias for *universal_newlines*." msgid "*text* was added as a more readable alias for *universal_newlines*."
msgstr "" msgstr ""
"*text* a été ajouté comme un alias plus lisible de *universal_newlines*." "*text* a été ajouté comme un alias plus lisible de *universal_newlines*."
@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:649 ../Doc/library/subprocess.rst:689 #: ../Doc/library/subprocess.rst:649 ../Doc/library/subprocess.rst:689
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1023 ../Doc/library/subprocess.rst:1051 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1023 ../Doc/library/subprocess.rst:1051
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1094 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1095
msgid "*timeout* was added." msgid "*timeout* was added."
msgstr "Ajout de *timeout*." msgstr "Ajout de *timeout*."
@ -1698,20 +1699,25 @@ msgstr ""
"son attribut :attr:`~Popen.returncode`." "son attribut :attr:`~Popen.returncode`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1005 ../Doc/library/subprocess.rst:1033 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1005 ../Doc/library/subprocess.rst:1033
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1066 msgid ""
msgid "This is equivalent to::" "Code needing to capture stdout or stderr should use :func:`run` instead:"
msgstr "Cest équivalent à ::" msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1009 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1007
msgid "(except that the *input* and *check* parameters are not supported)" msgid "run(...).returncode"
msgstr "(excepté que les paramètres *input* et *check* ne sont pas gérés)" msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1009 ../Doc/library/subprocess.rst:1037
msgid "To suppress stdout or stderr, supply a value of :data:`DEVNULL`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1011 ../Doc/library/subprocess.rst:1039 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1011 ../Doc/library/subprocess.rst:1039
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The arguments shown above are merely the most common ones. The full function " "The arguments shown above are merely some common ones. The full function "
"signature is largely the same as that of the :class:`Popen` constructor - " "signature is the same as that of the :class:`Popen` constructor - this "
"this function passes all supplied arguments other than *timeout* directly " "function passes all supplied arguments other than *timeout* directly through "
"through to that interface." "to that interface."
msgstr "" msgstr ""
"Les arguments montrés plus haut sont sûrement les plus communs. La signature " "Les arguments montrés plus haut sont sûrement les plus communs. La signature "
"complète de la fonction est en grande partie la même que le constructeur de :" "complète de la fonction est en grande partie la même que le constructeur de :"
@ -1740,9 +1746,9 @@ msgstr ""
"`CalledProcessError` autrement. L'objet :exc:`CalledProcessError` contiendra " "`CalledProcessError` autrement. L'objet :exc:`CalledProcessError` contiendra "
"le code de retour dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.returncode`." "le code de retour dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.returncode`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1037 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1035
msgid "(except that the *input* parameter is not supported)" msgid "run(..., check=True)"
msgstr "(excepté que le paramètre *input* n'est pas géré)" msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1059 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1059
msgid "Run command with arguments and return its output." msgid "Run command with arguments and return its output."
@ -1760,9 +1766,14 @@ msgstr ""
"de retour dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.returncode`, et la " "de retour dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.returncode`, et la "
"sortie du programme dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.output`." "sortie du programme dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.output`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1066
msgid "This is equivalent to::"
msgstr "Cest équivalent à ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1070 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1070
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The arguments shown above are merely the most common ones. The full function " "The arguments shown above are merely some common ones. The full function "
"signature is largely the same as that of :func:`run` - most arguments are " "signature is largely the same as that of :func:`run` - most arguments are "
"passed directly through to that interface. However, explicitly passing " "passed directly through to that interface. However, explicitly passing "
"``input=None`` to inherit the parent's standard input file handle is not " "``input=None`` to inherit the parent's standard input file handle is not "
@ -1786,14 +1797,16 @@ msgstr ""
"l'application." "l'application."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1080 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1080
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This behaviour may be overridden by setting *universal_newlines* to ``True`` " "This behaviour may be overridden by setting *text*, *encoding*, *errors*, or "
"as described above in :ref:`frequently-used-arguments`." "*universal_newlines* to ``True`` as described in :ref:`frequently-used-"
"arguments` and :func:`run`."
msgstr "" msgstr ""
"Ce comportement peut être redéfini en mettant *universal_newlines* à " "Ce comportement peut être redéfini en mettant *universal_newlines* à "
"``True`` comme décrit ci-dessus dans :ref:`frequently-used-arguments`." "``True`` comme décrit ci-dessus dans :ref:`frequently-used-arguments`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1083 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1084
msgid "" msgid ""
"To also capture standard error in the result, use ``stderr=subprocess." "To also capture standard error in the result, use ``stderr=subprocess."
"STDOUT``::" "STDOUT``::"
@ -1801,21 +1814,21 @@ msgstr ""
"Pour capturer aussi la sortie d'erreur dans le résultat, utilisez " "Pour capturer aussi la sortie d'erreur dans le résultat, utilisez "
"``stderr=subprocess.STDOUT`` : ::" "``stderr=subprocess.STDOUT`` : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1097 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1098
msgid "Support for the *input* keyword argument was added." msgid "Support for the *input* keyword argument was added."
msgstr "Ajout de la gestion de l'argument nommé *input*." msgstr "Ajout de la gestion de l'argument nommé *input*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1100 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1101
msgid "*encoding* and *errors* were added. See :func:`run` for details." msgid "*encoding* and *errors* were added. See :func:`run` for details."
msgstr "" msgstr ""
"Ajout d'*encoding* et *errors*. Consultez :func:`run` pour plus " "Ajout d'*encoding* et *errors*. Consultez :func:`run` pour plus "
"d'informations." "d'informations."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1110 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1111
msgid "Replacing Older Functions with the :mod:`subprocess` Module" msgid "Replacing Older Functions with the :mod:`subprocess` Module"
msgstr "Remplacer les fonctions plus anciennes par le module :mod:`subprocess`" msgstr "Remplacer les fonctions plus anciennes par le module :mod:`subprocess`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1112 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1113
msgid "" msgid ""
"In this section, \"a becomes b\" means that b can be used as a replacement " "In this section, \"a becomes b\" means that b can be used as a replacement "
"for a." "for a."
@ -1823,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"Dans cette section, « a devient b » signifie que b peut être utilisée en " "Dans cette section, « a devient b » signifie que b peut être utilisée en "
"remplacement de a." "remplacement de a."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1116 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1117
msgid "" msgid ""
"All \"a\" functions in this section fail (more or less) silently if the " "All \"a\" functions in this section fail (more or less) silently if the "
"executed program cannot be found; the \"b\" replacements raise :exc:" "executed program cannot be found; the \"b\" replacements raise :exc:"
@ -1833,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"silencieusement si le programme à exécuter ne peut être trouvé ; les " "silencieusement si le programme à exécuter ne peut être trouvé ; les "
"fonctions « b » de remplacement lèvent à la place une :exc:`OSError`." "fonctions « b » de remplacement lèvent à la place une :exc:`OSError`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1120 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1121
msgid "" msgid ""
"In addition, the replacements using :func:`check_output` will fail with a :" "In addition, the replacements using :func:`check_output` will fail with a :"
"exc:`CalledProcessError` if the requested operation produces a non-zero " "exc:`CalledProcessError` if the requested operation produces a non-zero "
@ -1845,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"retour non-nul. La sortie est toujours disponible par l'attribut :attr:" "retour non-nul. La sortie est toujours disponible par l'attribut :attr:"
"`~CalledProcessError.output` de l'exception levée." "`~CalledProcessError.output` de l'exception levée."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1125 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1126
msgid "" msgid ""
"In the following examples, we assume that the relevant functions have " "In the following examples, we assume that the relevant functions have "
"already been imported from the :mod:`subprocess` module." "already been imported from the :mod:`subprocess` module."
@ -1853,20 +1866,20 @@ msgstr ""
"Dans les exemples suivants, nous supposons que les fonctions utilisées ont " "Dans les exemples suivants, nous supposons que les fonctions utilisées ont "
"déjà été importées depuis le module :mod:`subprocess`." "déjà été importées depuis le module :mod:`subprocess`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1130 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1131
msgid "Replacing /bin/sh shell backquote" msgid "Replacing /bin/sh shell backquote"
msgstr "Remplacement des *backquotes* des *shells /bin/sh*" msgstr "Remplacement des *backquotes* des *shells /bin/sh*"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1136 ../Doc/library/subprocess.rst:1147 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1137 ../Doc/library/subprocess.rst:1148
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1164 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1165
msgid "becomes::" msgid "becomes::"
msgstr "devient : ::" msgstr "devient : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1141 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1142
msgid "Replacing shell pipeline" msgid "Replacing shell pipeline"
msgstr "Remplacer les *pipes* du *shell*" msgstr "Remplacer les *pipes* du *shell*"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1154 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1155
msgid "" msgid ""
"The p1.stdout.close() call after starting the p2 is important in order for " "The p1.stdout.close() call after starting the p2 is important in order for "
"p1 to receive a SIGPIPE if p2 exits before p1." "p1 to receive a SIGPIPE if p2 exits before p1."
@ -1874,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"L'appel à *p1.stdout.close()* après le démarrage de *p2* est important pour " "L'appel à *p1.stdout.close()* après le démarrage de *p2* est important pour "
"que *p1* reçoive un *SIGPIPE* si *p2* se termine avant lui." "que *p1* reçoive un *SIGPIPE* si *p2* se termine avant lui."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1157 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1158
msgid "" msgid ""
"Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still " "Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still "
"be used directly:" "be used directly:"
@ -1882,56 +1895,56 @@ msgstr ""
"Alternativement, pour des entrées fiables, la gestion des tubes du *shell* " "Alternativement, pour des entrées fiables, la gestion des tubes du *shell* "
"peut directement être utilisé :" "peut directement être utilisé :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1170 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1171
msgid "Replacing :func:`os.system`" msgid "Replacing :func:`os.system`"
msgstr "Remplacer :func:`os.system`" msgstr "Remplacer :func:`os.system`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1178 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1179
msgid "Notes:" msgid "Notes:"
msgstr "Notes :" msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1180 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1181
msgid "Calling the program through the shell is usually not required." msgid "Calling the program through the shell is usually not required."
msgstr "" msgstr ""
"Appeler le programme à travers un *shell* n'est habituellement pas requis." "Appeler le programme à travers un *shell* n'est habituellement pas requis."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1182 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1183
msgid "A more realistic example would look like this::" msgid "A more realistic example would look like this::"
msgstr "Un exemple plus réaliste ressemblerait à cela : ::" msgstr "Un exemple plus réaliste ressemblerait à cela : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1195 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1196
msgid "Replacing the :func:`os.spawn <os.spawnl>` family" msgid "Replacing the :func:`os.spawn <os.spawnl>` family"
msgstr "Remplacer les fonctions de la famille :func:`os.spawn <os.spawnl>`" msgstr "Remplacer les fonctions de la famille :func:`os.spawn <os.spawnl>`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1197 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1198
msgid "P_NOWAIT example::" msgid "P_NOWAIT example::"
msgstr "Exemple avec *P_NOWAIT* : ::" msgstr "Exemple avec *P_NOWAIT* : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1203 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1204
msgid "P_WAIT example::" msgid "P_WAIT example::"
msgstr "Exemple avec *P_WAIT* : ::" msgstr "Exemple avec *P_WAIT* : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1209 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1210
msgid "Vector example::" msgid "Vector example::"
msgstr "Exemple avec un tableau : ::" msgstr "Exemple avec un tableau : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1215 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1216
msgid "Environment example::" msgid "Environment example::"
msgstr "Exemple en passant un environnement : ::" msgstr "Exemple en passant un environnement : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1224 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1225
msgid "Replacing :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`" msgid "Replacing :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`"
msgstr "Remplacer :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`" msgstr "Remplacer :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1254 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1255
msgid "Return code handling translates as follows::" msgid "Return code handling translates as follows::"
msgstr "La gestion du code de retour se traduit comme suit : ::" msgstr "La gestion du code de retour se traduit comme suit : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1270 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1271
msgid "Replacing functions from the :mod:`popen2` module" msgid "Replacing functions from the :mod:`popen2` module"
msgstr "Remplacer les fonctions du module :mod:`popen2`" msgstr "Remplacer les fonctions du module :mod:`popen2`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1274 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1275
msgid "" msgid ""
"If the cmd argument to popen2 functions is a string, the command is executed " "If the cmd argument to popen2 functions is a string, the command is executed "
"through /bin/sh. If it is a list, the command is directly executed." "through /bin/sh. If it is a list, the command is directly executed."
@ -1940,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"la commande est exécutée à travers */bin/sh*. Si c'est une liste, la " "la commande est exécutée à travers */bin/sh*. Si c'est une liste, la "
"commande est directement exécutée." "commande est directement exécutée."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1293 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1294
msgid "" msgid ""
":class:`popen2.Popen3` and :class:`popen2.Popen4` basically work as :class:" ":class:`popen2.Popen3` and :class:`popen2.Popen4` basically work as :class:"
"`subprocess.Popen`, except that:" "`subprocess.Popen`, except that:"
@ -1948,19 +1961,19 @@ msgstr ""
":class:`popen2.Popen3` et :class:`popen2.Popen4` fonctionnent basiquement " ":class:`popen2.Popen3` et :class:`popen2.Popen4` fonctionnent basiquement "
"comme :class:`subprocess.Popen`, excepté que :" "comme :class:`subprocess.Popen`, excepté que :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1296 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1297
msgid ":class:`Popen` raises an exception if the execution fails." msgid ":class:`Popen` raises an exception if the execution fails."
msgstr ":class:`Popen` lève une exception si l'exécution échoue." msgstr ":class:`Popen` lève une exception si l'exécution échoue."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1298 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1299
msgid "The *capturestderr* argument is replaced with the *stderr* argument." msgid "The *capturestderr* argument is replaced with the *stderr* argument."
msgstr "L'argument *capturestderr* est remplacé par *stderr*." msgstr "L'argument *capturestderr* est remplacé par *stderr*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1300 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1301
msgid "``stdin=PIPE`` and ``stdout=PIPE`` must be specified." msgid "``stdin=PIPE`` and ``stdout=PIPE`` must be specified."
msgstr "``stdin=PIPE`` et ``stdout=PIPE`` doivent être spécifiés." msgstr "``stdin=PIPE`` et ``stdout=PIPE`` doivent être spécifiés."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1302 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1303
msgid "" msgid ""
"popen2 closes all file descriptors by default, but you have to specify " "popen2 closes all file descriptors by default, but you have to specify "
"``close_fds=True`` with :class:`Popen` to guarantee this behavior on all " "``close_fds=True`` with :class:`Popen` to guarantee this behavior on all "
@ -1970,11 +1983,11 @@ msgstr ""
"spécifier ``close_fds=True`` avec :class:`Popen` pour garantir ce " "spécifier ``close_fds=True`` avec :class:`Popen` pour garantir ce "
"comportement sur toutes les plateformes ou les anciennes versions de Python." "comportement sur toutes les plateformes ou les anciennes versions de Python."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1308 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1309
msgid "Legacy Shell Invocation Functions" msgid "Legacy Shell Invocation Functions"
msgstr "Remplacement des fonctions originales d'invocation du *shell*" msgstr "Remplacement des fonctions originales d'invocation du *shell*"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1310 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1311
msgid "" msgid ""
"This module also provides the following legacy functions from the 2.x " "This module also provides the following legacy functions from the 2.x "
"``commands`` module. These operations implicitly invoke the system shell and " "``commands`` module. These operations implicitly invoke the system shell and "
@ -1986,13 +1999,13 @@ msgstr ""
"*shell* du système et n'apportent aucune des garanties décrites ci-dessus " "*shell* du système et n'apportent aucune des garanties décrites ci-dessus "
"par rapport à la sécurité ou la cohérence de la gestion des exceptions." "par rapport à la sécurité ou la cohérence de la gestion des exceptions."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1317 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1318
msgid "Return ``(exitcode, output)`` of executing *cmd* in a shell." msgid "Return ``(exitcode, output)`` of executing *cmd* in a shell."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie les valeurs ``(exitcode, output)`` de l'exécution de *cmd* dans un " "Renvoie les valeurs ``(exitcode, output)`` de l'exécution de *cmd* dans un "
"*shell*." "*shell*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1319 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1320
msgid "" msgid ""
"Execute the string *cmd* in a shell with :meth:`Popen.check_output` and " "Execute the string *cmd* in a shell with :meth:`Popen.check_output` and "
"return a 2-tuple ``(exitcode, output)``. The locale encoding is used; see " "return a 2-tuple ``(exitcode, output)``. The locale encoding is used; see "
@ -2003,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"est utilisé, voir les notes de la section :ref:`frequently-used-arguments` " "est utilisé, voir les notes de la section :ref:`frequently-used-arguments` "
"pour plus de détails." "pour plus de détails."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1323 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1324
msgid "" msgid ""
"A trailing newline is stripped from the output. The exit code for the " "A trailing newline is stripped from the output. The exit code for the "
"command can be interpreted as the return code of subprocess. Example::" "command can be interpreted as the return code of subprocess. Example::"
@ -2012,15 +2025,15 @@ msgstr ""
"supprimé. Le code de statut de la commande peut être interprété comme le " "supprimé. Le code de statut de la commande peut être interprété comme le "
"code de retour de *subprocess*. Par exemple : ::" "code de retour de *subprocess*. Par exemple : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1337 ../Doc/library/subprocess.rst:1357 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1338 ../Doc/library/subprocess.rst:1358
msgid ":ref:`Availability <availability>`: POSIX & Windows." msgid ":ref:`Availability <availability>`: POSIX & Windows."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : POSIX et Windows." msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : POSIX et Windows."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1338 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1339
msgid "Windows support was added." msgid "Windows support was added."
msgstr "Ajout de la gestion de Windows." msgstr "Ajout de la gestion de Windows."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1341 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1342
msgid "" msgid ""
"The function now returns (exitcode, output) instead of (status, output) as " "The function now returns (exitcode, output) instead of (status, output) as "
"it did in Python 3.3.3 and earlier. exitcode has the same value as :attr:" "it did in Python 3.3.3 and earlier. exitcode has the same value as :attr:"
@ -2030,13 +2043,13 @@ msgstr ""
"output)`` comme dans les versions de Python 3.3.3 ou antérieures. " "output)`` comme dans les versions de Python 3.3.3 ou antérieures. "
"*exitcode* vaut la même valeur que :attr:`~Popen.returncode`." "*exitcode* vaut la même valeur que :attr:`~Popen.returncode`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1348 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1349
msgid "Return output (stdout and stderr) of executing *cmd* in a shell." msgid "Return output (stdout and stderr) of executing *cmd* in a shell."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la sortie (standard et d'erreur) de l'exécution de *cmd* dans un " "Renvoie la sortie (standard et d'erreur) de l'exécution de *cmd* dans un "
"*shell*." "*shell*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1350 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1351
msgid "" msgid ""
"Like :func:`getstatusoutput`, except the exit code is ignored and the return " "Like :func:`getstatusoutput`, except the exit code is ignored and the return "
"value is a string containing the command's output. Example::" "value is a string containing the command's output. Example::"
@ -2045,20 +2058,20 @@ msgstr ""
"ignoré et que la valeur de retour est une chaîne contenant la sortie de la " "ignoré et que la valeur de retour est une chaîne contenant la sortie de la "
"commande. Exemple : ::" "commande. Exemple : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1358 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1359
msgid "Windows support added" msgid "Windows support added"
msgstr "Ajout de la gestion de Windows" msgstr "Ajout de la gestion de Windows"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1363 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1364
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "Notes" msgstr "Notes"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1368 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1369
msgid "Converting an argument sequence to a string on Windows" msgid "Converting an argument sequence to a string on Windows"
msgstr "" msgstr ""
"Convertir une séquence d'arguments vers une chaîne de caractères sous Windows" "Convertir une séquence d'arguments vers une chaîne de caractères sous Windows"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1370 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1371
msgid "" msgid ""
"On Windows, an *args* sequence is converted to a string that can be parsed " "On Windows, an *args* sequence is converted to a string that can be parsed "
"using the following rules (which correspond to the rules used by the MS C " "using the following rules (which correspond to the rules used by the MS C "
@ -2068,14 +2081,14 @@ msgstr ""
"être analysée avec les règles suivantes (qui correspondent aux règles " "être analysée avec les règles suivantes (qui correspondent aux règles "
"utilisées par l'environnement *MS C*) :" "utilisées par l'environnement *MS C*) :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1374 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1375
msgid "" msgid ""
"Arguments are delimited by white space, which is either a space or a tab." "Arguments are delimited by white space, which is either a space or a tab."
msgstr "" msgstr ""
"Les arguments sont délimités par des espacements, qui peuvent être des " "Les arguments sont délimités par des espacements, qui peuvent être des "
"espaces ou des tabulations." "espaces ou des tabulations."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1377 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1378
msgid "" msgid ""
"A string surrounded by double quotation marks is interpreted as a single " "A string surrounded by double quotation marks is interpreted as a single "
"argument, regardless of white space contained within. A quoted string can " "argument, regardless of white space contained within. A quoted string can "
@ -2085,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"seul, qu'elle contienne ou non des espacements. Une chaîne entre guillemets " "seul, qu'elle contienne ou non des espacements. Une chaîne entre guillemets "
"peut être intégrée dans un argument." "peut être intégrée dans un argument."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1382 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1383
msgid "" msgid ""
"A double quotation mark preceded by a backslash is interpreted as a literal " "A double quotation mark preceded by a backslash is interpreted as a literal "
"double quotation mark." "double quotation mark."
@ -2093,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"Un guillemet double précédé d'un *backslash* est interprété comme un " "Un guillemet double précédé d'un *backslash* est interprété comme un "
"guillemet double littéral." "guillemet double littéral."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1385 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1386
msgid "" msgid ""
"Backslashes are interpreted literally, unless they immediately precede a " "Backslashes are interpreted literally, unless they immediately precede a "
"double quotation mark." "double quotation mark."
@ -2101,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"Les *backslashs* sont interprétés littéralement, à moins qu'ils précèdent " "Les *backslashs* sont interprétés littéralement, à moins qu'ils précèdent "
"immédiatement un guillemet double." "immédiatement un guillemet double."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1388 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1389
msgid "" msgid ""
"If backslashes immediately precede a double quotation mark, every pair of " "If backslashes immediately precede a double quotation mark, every pair of "
"backslashes is interpreted as a literal backslash. If the number of " "backslashes is interpreted as a literal backslash. If the number of "
@ -2113,16 +2126,22 @@ msgstr ""
"de *backslashs* est impair, le dernier *backslash* échappe le prochain " "de *backslashs* est impair, le dernier *backslash* échappe le prochain "
"guillemet double comme décrit en règle 3." "guillemet double comme décrit en règle 3."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1397 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1398
msgid ":mod:`shlex`" msgid ":mod:`shlex`"
msgstr ":mod:`shlex`" msgstr ":mod:`shlex`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1398 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1399
msgid "Module which provides function to parse and escape command lines." msgid "Module which provides function to parse and escape command lines."
msgstr "" msgstr ""
"Module qui fournit des fonctions pour analyser et échapper les lignes de " "Module qui fournit des fonctions pour analyser et échapper les lignes de "
"commandes." "commandes."
#~ msgid "(except that the *input* and *check* parameters are not supported)"
#~ msgstr "(excepté que les paramètres *input* et *check* ne sont pas gérés)"
#~ msgid "(except that the *input* parameter is not supported)"
#~ msgstr "(excepté que le paramètre *input* n'est pas géré)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Exceptions raised in the child process, before the new program has " #~ "Exceptions raised in the child process, before the new program has "
#~ "started to execute, will be re-raised in the parent. Additionally, the " #~ "started to execute, will be re-raised in the parent. Additionally, the "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-28 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -961,16 +961,14 @@ msgstr ""
"l'implémentation *Unicode* pour coder les chaînes." "l'implémentation *Unicode* pour coder les chaînes."
#: ../Doc/library/sys.rst:483 #: ../Doc/library/sys.rst:483
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Return the current value of the flags that are used for :c:func:`dlopen` " "Return the current value of the flags that are used for :c:func:`dlopen` "
"calls. Symbolic names for the flag values can be found in the :mod:`os` " "calls. Symbolic names for the flag values can be found in the :mod:`os` "
"module (``RTLD_xxx`` constants, e.g. :data:`os.RTLD_LAZY`)." "module (``RTLD_xxx`` constants, e.g. :data:`os.RTLD_LAZY`)."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la valeur actuelle des *flags* utilisés par les appels de :c:func:" "Renvoie la valeur actuelle des drapeaux utilisés par les appels de :c:func:"
"`dlopen`. Les noms symboliques valeurs peuvent être trouvées dans le module :" "`dlopen`. Les noms symboliques valeurs peuvent être trouvées dans le module :"
"mod:`os`. (Ce sont les constantes ``RTLD_xxx`` e.g. :data:`os.RTLD_LAZY`). " "mod:`os`. (Ce sont les constantes ``RTLD_xxx`` e.g. :data:`os.RTLD_LAZY`)."
"Disponibilité: Unix."
#: ../Doc/library/sys.rst:488 ../Doc/library/sys.rst:1083 #: ../Doc/library/sys.rst:488 ../Doc/library/sys.rst:1083
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix." msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix."
@ -1299,7 +1297,6 @@ msgstr ""
"plus d'informations.)" "plus d'informations.)"
#: ../Doc/library/sys.rst:685 #: ../Doc/library/sys.rst:685
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Get the current coroutine origin tracking depth, as set by :func:" "Get the current coroutine origin tracking depth, as set by :func:"
"`set_coroutine_origin_tracking_depth`." "`set_coroutine_origin_tracking_depth`."
@ -2489,6 +2486,9 @@ msgid ""
"The character encoding is platform-dependent. Non-Windows platforms use the " "The character encoding is platform-dependent. Non-Windows platforms use the "
"locale encoding (see :meth:`locale.getpreferredencoding()`)." "locale encoding (see :meth:`locale.getpreferredencoding()`)."
msgstr "" msgstr ""
"L'encodage des caractères dépend de la plateforme. Les plateformes non "
"Windows utilisent l'encodage défini dans les paramètres régionaux (voir :"
"meth:`locale.getpreferredencoding()`)."
#: ../Doc/library/sys.rst:1355 #: ../Doc/library/sys.rst:1355
msgid "" msgid ""
@ -2499,6 +2499,15 @@ msgid ""
"startup, respectively for stdin and stdout/stderr. This defaults to the " "startup, respectively for stdin and stdout/stderr. This defaults to the "
"system locale encoding if the process is not initially attached to a console." "system locale encoding if the process is not initially attached to a console."
msgstr "" msgstr ""
"Sous Windows, UTF-8 est utilisé pour le périphérique de console. Les "
"périphériques non-caractères tels que les fichiers de disque et les tubes "
"(*pipe* en anglais) utilisent l'encodage des paramètres régionaux du système "
"(c'est-à-dire la page de codes ANSI). Les périphériques de caractères non-"
"console tels que NUL (par exemple où ``isatty()`` retourne ``True``) "
"utilisent la valeur des pages de code d'entrée et de sortie de la console au "
"démarrage, respectivement pour lentrée standard et *stdout/stderr*. Cette "
"valeur par défaut est l'encodage des paramètres régionaux système si le "
"processus n'est pas attaché initialement à une console."
#: ../Doc/library/sys.rst:1364 #: ../Doc/library/sys.rst:1364
msgid "" msgid ""
@ -2506,6 +2515,10 @@ msgid ""
"environment variable PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO before starting Python. In " "environment variable PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO before starting Python. In "
"that case, the console codepages are used as for any other character device." "that case, the console codepages are used as for any other character device."
msgstr "" msgstr ""
"Le comportement spécial de la console peut être redéfini en assignant la "
"variable d'environnement *PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO* avant de démarrer "
"Python. Dans ce cas, les pages de code de la console sont utilisées comme "
"pour tout autre périphérique de caractères."
#: ../Doc/library/sys.rst:1369 #: ../Doc/library/sys.rst:1369
msgid "" msgid ""
@ -2515,6 +2528,12 @@ msgid ""
"`PYTHONUTF8` environment variable. However, for the Windows console, this " "`PYTHONUTF8` environment variable. However, for the Windows console, this "
"only applies when :envvar:`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` is also set." "only applies when :envvar:`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` is also set."
msgstr "" msgstr ""
"Sous toutes les plateformes, vous pouvez redéfinir le codage de caractères "
"en assignant la variable d'environnement :envvar:`PYTHONIOENCODING` avant de "
"démarrer Python ou en utilisant la nouvelle option de ligne de commande :"
"option:`-X` ``utf8`` et la variable d'environnement :envvar:`PYTHONUTF8`. "
"Toutefois, pour la console Windows, cela s'applique uniquement lorsque :"
"envvar:`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` est également défini."
#: ../Doc/library/sys.rst:1376 #: ../Doc/library/sys.rst:1376
msgid "" msgid ""

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 16:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-27 13:37+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../Doc/library/tempfile.rst:2 #: ../Doc/library/tempfile.rst:2
msgid ":mod:`tempfile` --- Generate temporary files and directories" msgid ":mod:`tempfile` --- Generate temporary files and directories"
@ -338,6 +338,10 @@ msgid ""
"file (as would be returned by :func:`os.open`) and the absolute pathname of " "file (as would be returned by :func:`os.open`) and the absolute pathname of "
"that file, in that order." "that file, in that order."
msgstr "" msgstr ""
":func:`mkstemp` renvoie un n-uplet contenant un descripteur (*handle* en "
"anglais) au niveau du système d'exploitation vers un fichier ouvert (le même "
"que renvoie :func:`os.open`) et le chemin d'accès absolu de ce fichier, dans "
"cet ordre."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:171 ../Doc/library/tempfile.rst:192 #: ../Doc/library/tempfile.rst:171 ../Doc/library/tempfile.rst:192
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 21:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-28 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Bousquié Pierre <pierre.bousquie@gmail.com>\n" "Last-Translator: Bousquié Pierre <pierre.bousquie@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1595,7 +1595,8 @@ msgid "or::"
msgstr "ou ::" msgstr "ou ::"
#: ../Doc/library/unittest.rst:1002 #: ../Doc/library/unittest.rst:1002
msgid "under the name ``assertRaisesRegexp``." #, fuzzy
msgid "Added under the name ``assertRaisesRegexp``."
msgstr "Sous le nom ``assertRaisesRegexp``" msgstr "Sous le nom ``assertRaisesRegexp``"
#: ../Doc/library/unittest.rst:1005 #: ../Doc/library/unittest.rst:1005
@ -1809,9 +1810,10 @@ msgid ":meth:`assertCountEqual(a, b) <TestCase.assertCountEqual>`"
msgstr ":meth:`assertCountEqual(a, b) <TestCase.assertCountEqual>`" msgstr ":meth:`assertCountEqual(a, b) <TestCase.assertCountEqual>`"
#: ../Doc/library/unittest.rst:1146 #: ../Doc/library/unittest.rst:1146
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"*a* and *b* have the same elements in the same number, regardless of their " "*a* and *b* have the same elements in the same number, regardless of their "
"order" "order."
msgstr "" msgstr ""
"*a* et *b* ont les mêmes éléments dans le même nombre, quel que soit leur " "*a* et *b* ont les mêmes éléments dans le même nombre, quel que soit leur "
"ordre." "ordre."
@ -1878,7 +1880,8 @@ msgstr ""
"func:`re.search`." "func:`re.search`."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1195 #: ../Doc/library/unittest.rst:1195
msgid "under the name ``assertRegexpMatches``." #, fuzzy
msgid "Added under the name ``assertRegexpMatches``."
msgstr "Sous le nom ``assertRegexpMatches``." msgstr "Sous le nom ``assertRegexpMatches``."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1197 #: ../Doc/library/unittest.rst:1197
@ -2431,11 +2434,13 @@ msgid "assertRaisesRegexp"
msgstr "assertRaisesRegexp" msgstr "assertRaisesRegexp"
#: ../Doc/library/unittest.rst:1485 #: ../Doc/library/unittest.rst:1485
msgid "the fail* aliases listed in the second column." #, fuzzy
msgid "The fail* aliases listed in the second column have been deprecated."
msgstr "les alias ``fail*`` sont énumérés dans la deuxième colonne." msgstr "les alias ``fail*`` sont énumérés dans la deuxième colonne."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1487 #: ../Doc/library/unittest.rst:1487
msgid "the assert* aliases listed in the third column." #, fuzzy
msgid "The assert* aliases listed in the third column have been deprecated."
msgstr "les alias ``assert*`` sont énumérés dans la troisième colonne." msgstr "les alias ``assert*`` sont énumérés dans la troisième colonne."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1489 #: ../Doc/library/unittest.rst:1489
@ -2447,8 +2452,10 @@ msgstr ""
"renommées en :meth:`.assertRegex` et :meth:`.assertRaisesRegex`." "renommées en :meth:`.assertRegex` et :meth:`.assertRaisesRegex`."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1492 #: ../Doc/library/unittest.rst:1492
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"the ``assertNotRegexpMatches`` name in favor of :meth:`.assertNotRegex`." "The ``assertNotRegexpMatches`` name is deprecated in favor of :meth:`."
"assertNotRegex`."
msgstr "``assertNotRegexpMatches`` en faveur de :meth:`.assertNotRegex`." msgstr "``assertNotRegexpMatches`` en faveur de :meth:`.assertNotRegex`."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1498 #: ../Doc/library/unittest.rst:1498

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -59,23 +59,23 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:42 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:42
msgid "" msgid ""
"Parse a URL into six components, returning a 6-tuple. This corresponds to " "Parse a URL into six components, returning a 6-item :term:`named tuple`. "
"the general structure of a URL: ``scheme://netloc/path;parameters?" "This corresponds to the general structure of a URL: ``scheme://netloc/path;"
"query#fragment``. Each tuple item is a string, possibly empty. The " "parameters?query#fragment``. Each tuple item is a string, possibly empty. "
"components are not broken up in smaller parts (for example, the network " "The components are not broken up in smaller parts (for example, the network "
"location is a single string), and % escapes are not expanded. The delimiters " "location is a single string), and % escapes are not expanded. The delimiters "
"as shown above are not part of the result, except for a leading slash in the " "as shown above are not part of the result, except for a leading slash in the "
"*path* component, which is retained if present. For example:" "*path* component, which is retained if present. For example:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:62 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:63
msgid "" msgid ""
"Following the syntax specifications in :rfc:`1808`, urlparse recognizes a " "Following the syntax specifications in :rfc:`1808`, urlparse recognizes a "
"netloc only if it is properly introduced by '//'. Otherwise the input is " "netloc only if it is properly introduced by '//'. Otherwise the input is "
"presumed to be a relative URL and thus to start with a path component." "presumed to be a relative URL and thus to start with a path component."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:81 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:82
msgid "" msgid ""
"The *scheme* argument gives the default addressing scheme, to be used only " "The *scheme* argument gives the default addressing scheme, to be used only "
"if the URL does not specify one. It should be the same type (text or bytes) " "if the URL does not specify one. It should be the same type (text or bytes) "
@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
"is automatically converted to ``b''`` if appropriate." "is automatically converted to ``b''`` if appropriate."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:86 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:87
msgid "" msgid ""
"If the *allow_fragments* argument is false, fragment identifiers are not " "If the *allow_fragments* argument is false, fragment identifiers are not "
"recognized. Instead, they are parsed as part of the path, parameters or " "recognized. Instead, they are parsed as part of the path, parameters or "
@ -91,175 +91,174 @@ msgid ""
"return value." "return value."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:91 ../Doc/library/urllib.parse.rst:236 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:92
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:333
msgid "" msgid ""
"The return value is actually an instance of a subclass of :class:`tuple`. " "The return value is a :term:`named tuple`, which means that its items can be "
"This class has the following additional read-only convenience attributes:" "accessed by index or as named attributes, which are:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:95 ../Doc/library/urllib.parse.rst:240 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:96 ../Doc/library/urllib.parse.rst:261
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:337 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:358
msgid "Attribute" msgid "Attribute"
msgstr "Attribut" msgstr "Attribut"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:95 ../Doc/library/urllib.parse.rst:240 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:96 ../Doc/library/urllib.parse.rst:261
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:337 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:358
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Index" msgstr "Index"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:95 ../Doc/library/urllib.parse.rst:240 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:96 ../Doc/library/urllib.parse.rst:261
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:337 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:358
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valeur" msgstr "Valeur"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:95 ../Doc/library/urllib.parse.rst:240 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:96 ../Doc/library/urllib.parse.rst:261
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:337 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:358
msgid "Value if not present" msgid "Value if not present"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:97 ../Doc/library/urllib.parse.rst:242 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:98 ../Doc/library/urllib.parse.rst:263
msgid ":attr:`scheme`" msgid ":attr:`scheme`"
msgstr ":attr:`scheme`" msgstr ":attr:`scheme`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:97 ../Doc/library/urllib.parse.rst:242 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:98 ../Doc/library/urllib.parse.rst:263
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:339 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:360
msgid "0" msgid "0"
msgstr "0" msgstr "0"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:97 ../Doc/library/urllib.parse.rst:242 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:98 ../Doc/library/urllib.parse.rst:263
msgid "URL scheme specifier" msgid "URL scheme specifier"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:97 ../Doc/library/urllib.parse.rst:242 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:98 ../Doc/library/urllib.parse.rst:263
msgid "*scheme* parameter" msgid "*scheme* parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:99 ../Doc/library/urllib.parse.rst:244 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:100 ../Doc/library/urllib.parse.rst:265
msgid ":attr:`netloc`" msgid ":attr:`netloc`"
msgstr ":attr:`netloc`" msgstr ":attr:`netloc`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:99 ../Doc/library/urllib.parse.rst:244 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:100 ../Doc/library/urllib.parse.rst:265
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:341 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:362
msgid "1" msgid "1"
msgstr "1" msgstr "1"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:99 ../Doc/library/urllib.parse.rst:244 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:100 ../Doc/library/urllib.parse.rst:265
msgid "Network location part" msgid "Network location part"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:99 ../Doc/library/urllib.parse.rst:101 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:100 ../Doc/library/urllib.parse.rst:102
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:103 ../Doc/library/urllib.parse.rst:106 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:104 ../Doc/library/urllib.parse.rst:107
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:108 ../Doc/library/urllib.parse.rst:244 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:109 ../Doc/library/urllib.parse.rst:265
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:246 ../Doc/library/urllib.parse.rst:248 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:267 ../Doc/library/urllib.parse.rst:269
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:250 ../Doc/library/urllib.parse.rst:339 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:271 ../Doc/library/urllib.parse.rst:360
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:341 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:362
msgid "empty string" msgid "empty string"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:101 ../Doc/library/urllib.parse.rst:246 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:102 ../Doc/library/urllib.parse.rst:267
msgid ":attr:`path`" msgid ":attr:`path`"
msgstr ":attr:`path`" msgstr ":attr:`path`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:101 ../Doc/library/urllib.parse.rst:246 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:102 ../Doc/library/urllib.parse.rst:267
msgid "2" msgid "2"
msgstr "2" msgstr "2"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:101 ../Doc/library/urllib.parse.rst:246 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:102 ../Doc/library/urllib.parse.rst:267
msgid "Hierarchical path" msgid "Hierarchical path"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:103 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:104
msgid ":attr:`params`" msgid ":attr:`params`"
msgstr ":attr:`params`" msgstr ":attr:`params`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:103 ../Doc/library/urllib.parse.rst:248 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:104 ../Doc/library/urllib.parse.rst:269
msgid "3" msgid "3"
msgstr "3" msgstr "3"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:103 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:104
msgid "Parameters for last path element" msgid "Parameters for last path element"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:106 ../Doc/library/urllib.parse.rst:248 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:107 ../Doc/library/urllib.parse.rst:269
msgid ":attr:`query`" msgid ":attr:`query`"
msgstr ":attr:`query`" msgstr ":attr:`query`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:106 ../Doc/library/urllib.parse.rst:250 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:107 ../Doc/library/urllib.parse.rst:271
msgid "4" msgid "4"
msgstr "4" msgstr "4"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:106 ../Doc/library/urllib.parse.rst:248 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:107 ../Doc/library/urllib.parse.rst:269
msgid "Query component" msgid "Query component"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:108 ../Doc/library/urllib.parse.rst:250 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:109 ../Doc/library/urllib.parse.rst:271
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:341 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:362
msgid ":attr:`fragment`" msgid ":attr:`fragment`"
msgstr ":attr:`fragment`" msgstr ":attr:`fragment`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:108 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:109
msgid "5" msgid "5"
msgstr "5" msgstr "5"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:108 ../Doc/library/urllib.parse.rst:250 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:109 ../Doc/library/urllib.parse.rst:271
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:341 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:362
msgid "Fragment identifier" msgid "Fragment identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:110 ../Doc/library/urllib.parse.rst:252 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:111 ../Doc/library/urllib.parse.rst:273
msgid ":attr:`username`" msgid ":attr:`username`"
msgstr ":attr:`username`" msgstr ":attr:`username`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:110 ../Doc/library/urllib.parse.rst:252 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:111 ../Doc/library/urllib.parse.rst:273
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:110 ../Doc/library/urllib.parse.rst:112 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:111 ../Doc/library/urllib.parse.rst:113
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:114 ../Doc/library/urllib.parse.rst:116 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:115 ../Doc/library/urllib.parse.rst:117
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:252 ../Doc/library/urllib.parse.rst:254 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:273 ../Doc/library/urllib.parse.rst:275
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:256 ../Doc/library/urllib.parse.rst:258 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:277 ../Doc/library/urllib.parse.rst:279
msgid ":const:`None`" msgid ":const:`None`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:112 ../Doc/library/urllib.parse.rst:254 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:113 ../Doc/library/urllib.parse.rst:275
msgid ":attr:`password`" msgid ":attr:`password`"
msgstr ":attr:`password`" msgstr ":attr:`password`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:112 ../Doc/library/urllib.parse.rst:254 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:113 ../Doc/library/urllib.parse.rst:275
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:114 ../Doc/library/urllib.parse.rst:256 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:115 ../Doc/library/urllib.parse.rst:277
msgid ":attr:`hostname`" msgid ":attr:`hostname`"
msgstr ":attr:`hostname`" msgstr ":attr:`hostname`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:114 ../Doc/library/urllib.parse.rst:256 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:115 ../Doc/library/urllib.parse.rst:277
msgid "Host name (lower case)" msgid "Host name (lower case)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:116 ../Doc/library/urllib.parse.rst:258 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:117 ../Doc/library/urllib.parse.rst:279
msgid ":attr:`port`" msgid ":attr:`port`"
msgstr ":attr:`port`" msgstr ":attr:`port`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:116 ../Doc/library/urllib.parse.rst:258 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:117 ../Doc/library/urllib.parse.rst:279
msgid "Port number as integer, if present" msgid "Port number as integer, if present"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:120 ../Doc/library/urllib.parse.rst:262 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:121 ../Doc/library/urllib.parse.rst:283
msgid "" msgid ""
"Reading the :attr:`port` attribute will raise a :exc:`ValueError` if an " "Reading the :attr:`port` attribute will raise a :exc:`ValueError` if an "
"invalid port is specified in the URL. See section :ref:`urlparse-result-" "invalid port is specified in the URL. See section :ref:`urlparse-result-"
"object` for more information on the result object." "object` for more information on the result object."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:124 ../Doc/library/urllib.parse.rst:266 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:125 ../Doc/library/urllib.parse.rst:287
msgid "" msgid ""
"Unmatched square brackets in the :attr:`netloc` attribute will raise a :exc:" "Unmatched square brackets in the :attr:`netloc` attribute will raise a :exc:"
"`ValueError`." "`ValueError`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:127 ../Doc/library/urllib.parse.rst:269 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:128 ../Doc/library/urllib.parse.rst:290
msgid "" msgid ""
"Characters in the :attr:`netloc` attribute that decompose under NFKC " "Characters in the :attr:`netloc` attribute that decompose under NFKC "
"normalization (as used by the IDNA encoding) into any of ``/``, ``?``, " "normalization (as used by the IDNA encoding) into any of ``/``, ``?``, "
@ -267,30 +266,38 @@ msgid ""
"decomposed before parsing, no error will be raised." "decomposed before parsing, no error will be raised."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:132 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:133
msgid ""
"As is the case with all named tuples, the subclass has a few additional "
"methods and attributes that are particularly useful. One such method is :"
"meth:`_replace`. The :meth:`_replace` method will return a new ParseResult "
"object replacing specified fields with new values."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:151
msgid "Added IPv6 URL parsing capabilities." msgid "Added IPv6 URL parsing capabilities."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:135 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:154
msgid "" msgid ""
"The fragment is now parsed for all URL schemes (unless *allow_fragment* is " "The fragment is now parsed for all URL schemes (unless *allow_fragment* is "
"false), in accordance with :rfc:`3986`. Previously, a whitelist of schemes " "false), in accordance with :rfc:`3986`. Previously, a whitelist of schemes "
"that support fragments existed." "that support fragments existed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:140 ../Doc/library/urllib.parse.rst:274 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:159 ../Doc/library/urllib.parse.rst:295
msgid "" msgid ""
"Out-of-range port numbers now raise :exc:`ValueError`, instead of returning :" "Out-of-range port numbers now raise :exc:`ValueError`, instead of returning :"
"const:`None`." "const:`None`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:144 ../Doc/library/urllib.parse.rst:278 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:163 ../Doc/library/urllib.parse.rst:299
msgid "" msgid ""
"Characters that affect netloc parsing under NFKC normalization will now " "Characters that affect netloc parsing under NFKC normalization will now "
"raise :exc:`ValueError`." "raise :exc:`ValueError`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:151 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:170
msgid "" msgid ""
"Parse a query string given as a string argument (data of type :mimetype:" "Parse a query string given as a string argument (data of type :mimetype:"
"`application/x-www-form-urlencoded`). Data are returned as a dictionary. " "`application/x-www-form-urlencoded`). Data are returned as a dictionary. "
@ -298,7 +305,7 @@ msgid ""
"lists of values for each name." "lists of values for each name."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:156 ../Doc/library/urllib.parse.rst:191 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:175 ../Doc/library/urllib.parse.rst:210
msgid "" msgid ""
"The optional argument *keep_blank_values* is a flag indicating whether blank " "The optional argument *keep_blank_values* is a flag indicating whether blank "
"values in percent-encoded queries should be treated as blank strings. A true " "values in percent-encoded queries should be treated as blank strings. A true "
@ -307,55 +314,55 @@ msgid ""
"treated as if they were not included." "treated as if they were not included."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:162 ../Doc/library/urllib.parse.rst:197 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:181 ../Doc/library/urllib.parse.rst:216
msgid "" msgid ""
"The optional argument *strict_parsing* is a flag indicating what to do with " "The optional argument *strict_parsing* is a flag indicating what to do with "
"parsing errors. If false (the default), errors are silently ignored. If " "parsing errors. If false (the default), errors are silently ignored. If "
"true, errors raise a :exc:`ValueError` exception." "true, errors raise a :exc:`ValueError` exception."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:166 ../Doc/library/urllib.parse.rst:201 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:185 ../Doc/library/urllib.parse.rst:220
msgid "" msgid ""
"The optional *encoding* and *errors* parameters specify how to decode " "The optional *encoding* and *errors* parameters specify how to decode "
"percent-encoded sequences into Unicode characters, as accepted by the :meth:" "percent-encoded sequences into Unicode characters, as accepted by the :meth:"
"`bytes.decode` method." "`bytes.decode` method."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:170 ../Doc/library/urllib.parse.rst:205 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:189 ../Doc/library/urllib.parse.rst:224
msgid "" msgid ""
"The optional argument *max_num_fields* is the maximum number of fields to " "The optional argument *max_num_fields* is the maximum number of fields to "
"read. If set, then throws a :exc:`ValueError` if there are more than " "read. If set, then throws a :exc:`ValueError` if there are more than "
"*max_num_fields* fields read." "*max_num_fields* fields read."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:174 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:193
msgid "" msgid ""
"Use the :func:`urllib.parse.urlencode` function (with the ``doseq`` " "Use the :func:`urllib.parse.urlencode` function (with the ``doseq`` "
"parameter set to ``True``) to convert such dictionaries into query strings." "parameter set to ``True``) to convert such dictionaries into query strings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:178 ../Doc/library/urllib.parse.rst:212 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:197 ../Doc/library/urllib.parse.rst:231
msgid "Add *encoding* and *errors* parameters." msgid "Add *encoding* and *errors* parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:181 ../Doc/library/urllib.parse.rst:215 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:200 ../Doc/library/urllib.parse.rst:234
msgid "Added *max_num_fields* parameter." msgid "Added *max_num_fields* parameter."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:187 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:206
msgid "" msgid ""
"Parse a query string given as a string argument (data of type :mimetype:" "Parse a query string given as a string argument (data of type :mimetype:"
"`application/x-www-form-urlencoded`). Data are returned as a list of name, " "`application/x-www-form-urlencoded`). Data are returned as a list of name, "
"value pairs." "value pairs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:209 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:228
msgid "" msgid ""
"Use the :func:`urllib.parse.urlencode` function to convert such lists of " "Use the :func:`urllib.parse.urlencode` function to convert such lists of "
"pairs into query strings." "pairs into query strings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:220 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:239
msgid "" msgid ""
"Construct a URL from a tuple as returned by ``urlparse()``. The *parts* " "Construct a URL from a tuple as returned by ``urlparse()``. The *parts* "
"argument can be any six-item iterable. This may result in a slightly " "argument can be any six-item iterable. This may result in a slightly "
@ -364,18 +371,23 @@ msgid ""
"states that these are equivalent)." "states that these are equivalent)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:229 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:248
msgid "" msgid ""
"This is similar to :func:`urlparse`, but does not split the params from the " "This is similar to :func:`urlparse`, but does not split the params from the "
"URL. This should generally be used instead of :func:`urlparse` if the more " "URL. This should generally be used instead of :func:`urlparse` if the more "
"recent URL syntax allowing parameters to be applied to each segment of the " "recent URL syntax allowing parameters to be applied to each segment of the "
"*path* portion of the URL (see :rfc:`2396`) is wanted. A separate function " "*path* portion of the URL (see :rfc:`2396`) is wanted. A separate function "
"is needed to separate the path segments and parameters. This function " "is needed to separate the path segments and parameters. This function "
"returns a 5-tuple: (addressing scheme, network location, path, query, " "returns a 5-item :term:`named tuple`::"
"fragment identifier)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:285 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:257 ../Doc/library/urllib.parse.rst:354
msgid ""
"The return value is a :term:`named tuple`, its items can be accessed by "
"index or as named attributes:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:306
msgid "" msgid ""
"Combine the elements of a tuple as returned by :func:`urlsplit` into a " "Combine the elements of a tuple as returned by :func:`urlsplit` into a "
"complete URL as a string. The *parts* argument can be any five-item " "complete URL as a string. The *parts* argument can be any five-item "
@ -384,7 +396,7 @@ msgid ""
"a ? with an empty query; the RFC states that these are equivalent)." "a ? with an empty query; the RFC states that these are equivalent)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:294 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:315
msgid "" msgid ""
"Construct a full (\"absolute\") URL by combining a \"base URL\" (*base*) " "Construct a full (\"absolute\") URL by combining a \"base URL\" (*base*) "
"with another URL (*url*). Informally, this uses components of the base URL, " "with another URL (*url*). Informally, this uses components of the base URL, "
@ -392,30 +404,30 @@ msgid ""
"path, to provide missing components in the relative URL. For example:" "path, to provide missing components in the relative URL. For example:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:303 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:324
msgid "" msgid ""
"The *allow_fragments* argument has the same meaning and default as for :func:" "The *allow_fragments* argument has the same meaning and default as for :func:"
"`urlparse`." "`urlparse`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:308 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:329
msgid "" msgid ""
"If *url* is an absolute URL (that is, starting with ``//`` or ``scheme://" "If *url* is an absolute URL (that is, starting with ``//`` or ``scheme://"
"``), the *url*'s host name and/or scheme will be present in the result. For " "``), the *url*'s host name and/or scheme will be present in the result. For "
"example:" "example:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:317 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:338
msgid "" msgid ""
"If you do not want that behavior, preprocess the *url* with :func:`urlsplit` " "If you do not want that behavior, preprocess the *url* with :func:`urlsplit` "
"and :func:`urlunsplit`, removing possible *scheme* and *netloc* parts." "and :func:`urlunsplit`, removing possible *scheme* and *netloc* parts."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:323 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:344
msgid "Behaviour updated to match the semantics defined in :rfc:`3986`." msgid "Behaviour updated to match the semantics defined in :rfc:`3986`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:328 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:349
msgid "" msgid ""
"If *url* contains a fragment identifier, return a modified version of *url* " "If *url* contains a fragment identifier, return a modified version of *url* "
"with no fragment identifier, and the fragment identifier as a separate " "with no fragment identifier, and the fragment identifier as a separate "
@ -423,29 +435,29 @@ msgid ""
"unmodified and an empty string." "unmodified and an empty string."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:339 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:360
msgid ":attr:`url`" msgid ":attr:`url`"
msgstr ":attr:`url`" msgstr ":attr:`url`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:339 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:360
msgid "URL with no fragment" msgid "URL with no fragment"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:344 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:365
msgid "" msgid ""
"See section :ref:`urlparse-result-object` for more information on the result " "See section :ref:`urlparse-result-object` for more information on the result "
"object." "object."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:347 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:368
msgid "Result is a structured object rather than a simple 2-tuple." msgid "Result is a structured object rather than a simple 2-tuple."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:353 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:374
msgid "Parsing ASCII Encoded Bytes" msgid "Parsing ASCII Encoded Bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:355 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:376
msgid "" msgid ""
"The URL parsing functions were originally designed to operate on character " "The URL parsing functions were originally designed to operate on character "
"strings only. In practice, it is useful to be able to manipulate properly " "strings only. In practice, it is useful to be able to manipulate properly "
@ -454,14 +466,14 @@ msgid ""
"`bytearray` objects in addition to :class:`str` objects." "`bytearray` objects in addition to :class:`str` objects."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:361 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:382
msgid "" msgid ""
"If :class:`str` data is passed in, the result will also contain only :class:" "If :class:`str` data is passed in, the result will also contain only :class:"
"`str` data. If :class:`bytes` or :class:`bytearray` data is passed in, the " "`str` data. If :class:`bytes` or :class:`bytearray` data is passed in, the "
"result will contain only :class:`bytes` data." "result will contain only :class:`bytes` data."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:365 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:386
msgid "" msgid ""
"Attempting to mix :class:`str` data with :class:`bytes` or :class:" "Attempting to mix :class:`str` data with :class:`bytes` or :class:"
"`bytearray` in a single function call will result in a :exc:`TypeError` " "`bytearray` in a single function call will result in a :exc:`TypeError` "
@ -469,7 +481,7 @@ msgid ""
"trigger :exc:`UnicodeDecodeError`." "trigger :exc:`UnicodeDecodeError`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:370 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:391
msgid "" msgid ""
"To support easier conversion of result objects between :class:`str` and :" "To support easier conversion of result objects between :class:`str` and :"
"class:`bytes`, all return values from URL parsing functions provide either " "class:`bytes`, all return values from URL parsing functions provide either "
@ -482,14 +494,14 @@ msgid ""
"`str` data (for :meth:`decode` methods)." "`str` data (for :meth:`decode` methods)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:381 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:402
msgid "" msgid ""
"Applications that need to operate on potentially improperly quoted URLs that " "Applications that need to operate on potentially improperly quoted URLs that "
"may contain non-ASCII data will need to do their own decoding from bytes to " "may contain non-ASCII data will need to do their own decoding from bytes to "
"characters before invoking the URL parsing methods." "characters before invoking the URL parsing methods."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:385 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:406
msgid "" msgid ""
"The behaviour described in this section applies only to the URL parsing " "The behaviour described in this section applies only to the URL parsing "
"functions. The URL quoting functions use their own rules when producing or " "functions. The URL quoting functions use their own rules when producing or "
@ -497,15 +509,15 @@ msgid ""
"URL quoting functions." "URL quoting functions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:390 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:411
msgid "URL parsing functions now accept ASCII encoded byte sequences" msgid "URL parsing functions now accept ASCII encoded byte sequences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:397 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:418
msgid "Structured Parse Results" msgid "Structured Parse Results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:399 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:420
msgid "" msgid ""
"The result objects from the :func:`urlparse`, :func:`urlsplit` and :func:" "The result objects from the :func:`urlparse`, :func:`urlsplit` and :func:"
"`urldefrag` functions are subclasses of the :class:`tuple` type. These " "`urldefrag` functions are subclasses of the :class:`tuple` type. These "
@ -514,7 +526,7 @@ msgid ""
"section, as well as an additional method:" "section, as well as an additional method:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:407 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:428
msgid "" msgid ""
"Return the re-combined version of the original URL as a string. This may " "Return the re-combined version of the original URL as a string. This may "
"differ from the original URL in that the scheme may be normalized to lower " "differ from the original URL in that the scheme may be normalized to lower "
@ -522,72 +534,72 @@ msgid ""
"queries, and fragment identifiers will be removed." "queries, and fragment identifiers will be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:412 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:433
msgid "" msgid ""
"For :func:`urldefrag` results, only empty fragment identifiers will be " "For :func:`urldefrag` results, only empty fragment identifiers will be "
"removed. For :func:`urlsplit` and :func:`urlparse` results, all noted " "removed. For :func:`urlsplit` and :func:`urlparse` results, all noted "
"changes will be made to the URL returned by this method." "changes will be made to the URL returned by this method."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:416 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:437
msgid "" msgid ""
"The result of this method remains unchanged if passed back through the " "The result of this method remains unchanged if passed back through the "
"original parsing function:" "original parsing function:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:429 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:450
msgid "" msgid ""
"The following classes provide the implementations of the structured parse " "The following classes provide the implementations of the structured parse "
"results when operating on :class:`str` objects:" "results when operating on :class:`str` objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:434 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:455
msgid "" msgid ""
"Concrete class for :func:`urldefrag` results containing :class:`str` data. " "Concrete class for :func:`urldefrag` results containing :class:`str` data. "
"The :meth:`encode` method returns a :class:`DefragResultBytes` instance." "The :meth:`encode` method returns a :class:`DefragResultBytes` instance."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:442 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:463
msgid "" msgid ""
"Concrete class for :func:`urlparse` results containing :class:`str` data. " "Concrete class for :func:`urlparse` results containing :class:`str` data. "
"The :meth:`encode` method returns a :class:`ParseResultBytes` instance." "The :meth:`encode` method returns a :class:`ParseResultBytes` instance."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:448 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:469
msgid "" msgid ""
"Concrete class for :func:`urlsplit` results containing :class:`str` data. " "Concrete class for :func:`urlsplit` results containing :class:`str` data. "
"The :meth:`encode` method returns a :class:`SplitResultBytes` instance." "The :meth:`encode` method returns a :class:`SplitResultBytes` instance."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:453 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:474
msgid "" msgid ""
"The following classes provide the implementations of the parse results when " "The following classes provide the implementations of the parse results when "
"operating on :class:`bytes` or :class:`bytearray` objects:" "operating on :class:`bytes` or :class:`bytearray` objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:458 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:479
msgid "" msgid ""
"Concrete class for :func:`urldefrag` results containing :class:`bytes` data. " "Concrete class for :func:`urldefrag` results containing :class:`bytes` data. "
"The :meth:`decode` method returns a :class:`DefragResult` instance." "The :meth:`decode` method returns a :class:`DefragResult` instance."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:466 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:487
msgid "" msgid ""
"Concrete class for :func:`urlparse` results containing :class:`bytes` data. " "Concrete class for :func:`urlparse` results containing :class:`bytes` data. "
"The :meth:`decode` method returns a :class:`ParseResult` instance." "The :meth:`decode` method returns a :class:`ParseResult` instance."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:474 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:495
msgid "" msgid ""
"Concrete class for :func:`urlsplit` results containing :class:`bytes` data. " "Concrete class for :func:`urlsplit` results containing :class:`bytes` data. "
"The :meth:`decode` method returns a :class:`SplitResult` instance." "The :meth:`decode` method returns a :class:`SplitResult` instance."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:482 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:503
msgid "URL Quoting" msgid "URL Quoting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:484 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:505
msgid "" msgid ""
"The URL quoting functions focus on taking program data and making it safe " "The URL quoting functions focus on taking program data and making it safe "
"for use as URL components by quoting special characters and appropriately " "for use as URL components by quoting special characters and appropriately "
@ -596,7 +608,7 @@ msgid ""
"isn't already covered by the URL parsing functions above." "isn't already covered by the URL parsing functions above."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:492 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:513
msgid "" msgid ""
"Replace special characters in *string* using the ``%xx`` escape. Letters, " "Replace special characters in *string* using the ``%xx`` escape. Letters, "
"digits, and the characters ``'_.-~'`` are never quoted. By default, this " "digits, and the characters ``'_.-~'`` are never quoted. By default, this "
@ -605,17 +617,17 @@ msgid ""
"quoted --- its default value is ``'/'``." "quoted --- its default value is ``'/'``."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:498 ../Doc/library/urllib.parse.rst:568 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:519 ../Doc/library/urllib.parse.rst:589
msgid "*string* may be either a :class:`str` or a :class:`bytes`." msgid "*string* may be either a :class:`str` or a :class:`bytes`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:500 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:521
msgid "" msgid ""
"Moved from :rfc:`2396` to :rfc:`3986` for quoting URL strings. \"~\" is now " "Moved from :rfc:`2396` to :rfc:`3986` for quoting URL strings. \"~\" is now "
"included in the set of reserved characters." "included in the set of reserved characters."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:504 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:525
msgid "" msgid ""
"The optional *encoding* and *errors* parameters specify how to deal with non-" "The optional *encoding* and *errors* parameters specify how to deal with non-"
"ASCII characters, as accepted by the :meth:`str.encode` method. *encoding* " "ASCII characters, as accepted by the :meth:`str.encode` method. *encoding* "
@ -625,17 +637,17 @@ msgid ""
"`TypeError` is raised." "`TypeError` is raised."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:512 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:533
msgid "" msgid ""
"Note that ``quote(string, safe, encoding, errors)`` is equivalent to " "Note that ``quote(string, safe, encoding, errors)`` is equivalent to "
"``quote_from_bytes(string.encode(encoding, errors), safe)``." "``quote_from_bytes(string.encode(encoding, errors), safe)``."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:515 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:536
msgid "Example: ``quote('/El Niño/')`` yields ``'/El%20Ni%C3%B1o/'``." msgid "Example: ``quote('/El Niño/')`` yields ``'/El%20Ni%C3%B1o/'``."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:520 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:541
msgid "" msgid ""
"Like :func:`quote`, but also replace spaces by plus signs, as required for " "Like :func:`quote`, but also replace spaces by plus signs, as required for "
"quoting HTML form values when building up a query string to go into a URL. " "quoting HTML form values when building up a query string to go into a URL. "
@ -643,21 +655,21 @@ msgid ""
"*safe*. It also does not have *safe* default to ``'/'``." "*safe*. It also does not have *safe* default to ``'/'``."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:525 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:546
msgid "Example: ``quote_plus('/El Niño/')`` yields ``'%2FEl+Ni%C3%B1o%2F'``." msgid "Example: ``quote_plus('/El Niño/')`` yields ``'%2FEl+Ni%C3%B1o%2F'``."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:530 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:551
msgid "" msgid ""
"Like :func:`quote`, but accepts a :class:`bytes` object rather than a :class:" "Like :func:`quote`, but accepts a :class:`bytes` object rather than a :class:"
"`str`, and does not perform string-to-bytes encoding." "`str`, and does not perform string-to-bytes encoding."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:533 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:554
msgid "Example: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` yields ``'a%26%EF'``." msgid "Example: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` yields ``'a%26%EF'``."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:539 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:560
msgid "" msgid ""
"Replace ``%xx`` escapes by their single-character equivalent. The optional " "Replace ``%xx`` escapes by their single-character equivalent. The optional "
"*encoding* and *errors* parameters specify how to decode percent-encoded " "*encoding* and *errors* parameters specify how to decode percent-encoded "
@ -665,47 +677,47 @@ msgid ""
"method." "method."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:544 ../Doc/library/urllib.parse.rst:558 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:565 ../Doc/library/urllib.parse.rst:579
msgid "*string* must be a :class:`str`." msgid "*string* must be a :class:`str`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:546 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:567
msgid "" msgid ""
"*encoding* defaults to ``'utf-8'``. *errors* defaults to ``'replace'``, " "*encoding* defaults to ``'utf-8'``. *errors* defaults to ``'replace'``, "
"meaning invalid sequences are replaced by a placeholder character." "meaning invalid sequences are replaced by a placeholder character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:550 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:571
msgid "Example: ``unquote('/El%20Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``." msgid "Example: ``unquote('/El%20Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:555 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:576
msgid "" msgid ""
"Like :func:`unquote`, but also replace plus signs by spaces, as required for " "Like :func:`unquote`, but also replace plus signs by spaces, as required for "
"unquoting HTML form values." "unquoting HTML form values."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:560 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:581
msgid "Example: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``." msgid "Example: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:565 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:586
msgid "" msgid ""
"Replace ``%xx`` escapes by their single-octet equivalent, and return a :" "Replace ``%xx`` escapes by their single-octet equivalent, and return a :"
"class:`bytes` object." "class:`bytes` object."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:570 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:591
msgid "" msgid ""
"If it is a :class:`str`, unescaped non-ASCII characters in *string* are " "If it is a :class:`str`, unescaped non-ASCII characters in *string* are "
"encoded into UTF-8 bytes." "encoded into UTF-8 bytes."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:573 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:594
msgid "Example: ``unquote_to_bytes('a%26%EF')`` yields ``b'a&\\xef'``." msgid "Example: ``unquote_to_bytes('a%26%EF')`` yields ``b'a&\\xef'``."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:579 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:600
msgid "" msgid ""
"Convert a mapping object or a sequence of two-element tuples, which may " "Convert a mapping object or a sequence of two-element tuples, which may "
"contain :class:`str` or :class:`bytes` objects, to a percent-encoded ASCII " "contain :class:`str` or :class:`bytes` objects, to a percent-encoded ASCII "
@ -714,7 +726,7 @@ msgid ""
"be encoded to bytes, otherwise it would result in a :exc:`TypeError`." "be encoded to bytes, otherwise it would result in a :exc:`TypeError`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:586 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:607
msgid "" msgid ""
"The resulting string is a series of ``key=value`` pairs separated by ``'&'`` " "The resulting string is a series of ``key=value`` pairs separated by ``'&'`` "
"characters, where both *key* and *value* are quoted using the *quote_via* " "characters, where both *key* and *value* are quoted using the *quote_via* "
@ -727,7 +739,7 @@ msgid ""
"``quote`` and specify a value for *safe*." "``quote`` and specify a value for *safe*."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:596 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:617
msgid "" msgid ""
"When a sequence of two-element tuples is used as the *query* argument, the " "When a sequence of two-element tuples is used as the *query* argument, the "
"first element of each tuple is a key and the second is a value. The value " "first element of each tuple is a key and the second is a value. The value "
@ -738,38 +750,38 @@ msgid ""
"order of parameter tuples in the sequence." "order of parameter tuples in the sequence."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:604 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:625
msgid "" msgid ""
"The *safe*, *encoding*, and *errors* parameters are passed down to " "The *safe*, *encoding*, and *errors* parameters are passed down to "
"*quote_via* (the *encoding* and *errors* parameters are only passed when a " "*quote_via* (the *encoding* and *errors* parameters are only passed when a "
"query element is a :class:`str`)." "query element is a :class:`str`)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:608 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:629
msgid "" msgid ""
"To reverse this encoding process, :func:`parse_qs` and :func:`parse_qsl` are " "To reverse this encoding process, :func:`parse_qs` and :func:`parse_qsl` are "
"provided in this module to parse query strings into Python data structures." "provided in this module to parse query strings into Python data structures."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:611 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:632
msgid "" msgid ""
"Refer to :ref:`urllib examples <urllib-examples>` to find out how urlencode " "Refer to :ref:`urllib examples <urllib-examples>` to find out how urlencode "
"method can be used for generating query string for a URL or data for POST." "method can be used for generating query string for a URL or data for POST."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:614 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:635
msgid "Query parameter supports bytes and string objects." msgid "Query parameter supports bytes and string objects."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:617 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:638
msgid "*quote_via* parameter." msgid "*quote_via* parameter."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:627 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:648
msgid ":rfc:`3986` - Uniform Resource Identifiers" msgid ":rfc:`3986` - Uniform Resource Identifiers"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:624 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:645
msgid "" msgid ""
"This is the current standard (STD66). Any changes to urllib.parse module " "This is the current standard (STD66). Any changes to urllib.parse module "
"should conform to this. Certain deviations could be observed, which are " "should conform to this. Certain deviations could be observed, which are "
@ -777,47 +789,47 @@ msgid ""
"requirements as commonly observed in major browsers." "requirements as commonly observed in major browsers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:630 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:651
msgid ":rfc:`2732` - Format for Literal IPv6 Addresses in URL's." msgid ":rfc:`2732` - Format for Literal IPv6 Addresses in URL's."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:630 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:651
msgid "This specifies the parsing requirements of IPv6 URLs." msgid "This specifies the parsing requirements of IPv6 URLs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:634 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:655
msgid ":rfc:`2396` - Uniform Resource Identifiers (URI): Generic Syntax" msgid ":rfc:`2396` - Uniform Resource Identifiers (URI): Generic Syntax"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:633 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:654
msgid "" msgid ""
"Document describing the generic syntactic requirements for both Uniform " "Document describing the generic syntactic requirements for both Uniform "
"Resource Names (URNs) and Uniform Resource Locators (URLs)." "Resource Names (URNs) and Uniform Resource Locators (URLs)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:637 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:658
msgid ":rfc:`2368` - The mailto URL scheme." msgid ":rfc:`2368` - The mailto URL scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:637 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:658
msgid "Parsing requirements for mailto URL schemes." msgid "Parsing requirements for mailto URL schemes."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:642 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:663
msgid ":rfc:`1808` - Relative Uniform Resource Locators" msgid ":rfc:`1808` - Relative Uniform Resource Locators"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:640 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:661
msgid "" msgid ""
"This Request For Comments includes the rules for joining an absolute and a " "This Request For Comments includes the rules for joining an absolute and a "
"relative URL, including a fair number of \"Abnormal Examples\" which govern " "relative URL, including a fair number of \"Abnormal Examples\" which govern "
"the treatment of border cases." "the treatment of border cases."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:644 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:665
msgid ":rfc:`1738` - Uniform Resource Locators (URL)" msgid ":rfc:`1738` - Uniform Resource Locators (URL)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:645 #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:666
msgid "This specifies the formal syntax and semantics of absolute URLs." msgid "This specifies the formal syntax and semantics of absolute URLs."
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-17 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-21 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../Doc/library/venv.rst:2 #: ../Doc/library/venv.rst:2
msgid ":mod:`venv` --- Creation of virtual environments" msgid ":mod:`venv` --- Creation of virtual environments"
@ -76,7 +76,6 @@ msgstr ""
"exécutant la commande ``venv`` ::" "exécutant la commande ``venv`` ::"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:6 #: ../Doc/using/venv-create.inc:6
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Running this command creates the target directory (creating any parent " "Running this command creates the target directory (creating any parent "
"directories that don't exist already) and places a ``pyvenv.cfg`` file in it " "directories that don't exist already) and places a ``pyvenv.cfg`` file in it "
@ -155,6 +154,10 @@ msgid ""
"particular note is that double-clicking ``python.exe`` in File Explorer will " "particular note is that double-clicking ``python.exe`` in File Explorer will "
"resolve the symlink eagerly and ignore the virtual environment." "resolve the symlink eagerly and ignore the virtual environment."
msgstr "" msgstr ""
"Bien que les liens symboliques soient pris en charge sous Windows, ils ne "
"sont pas recommandés. Il est particulièrement à noter que le double-clic sur "
"``python.exe`` dans l'Explorateur de fichiers suivra le lien symbolique et "
"ignorera l'environnement virtuel."
#: ../Doc/using/venv-create.inc:80 #: ../Doc/using/venv-create.inc:80
msgid "" msgid ""
@ -185,7 +188,6 @@ msgstr ""
"chemin donné." "chemin donné."
#: ../Doc/using/venv-create.inc:91 #: ../Doc/using/venv-create.inc:91
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once a virtual environment has been created, it can be \"activated\" using a " "Once a virtual environment has been created, it can be \"activated\" using a "
"script in the virtual environment's binary directory. The invocation of the " "script in the virtual environment's binary directory. The invocation of the "
@ -441,14 +443,12 @@ msgstr ""
"n'importe quel dossier existant cible, avant de créer l'environnement." "n'importe quel dossier existant cible, avant de créer l'environnement."
#: ../Doc/library/venv.rst:116 #: ../Doc/library/venv.rst:116
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"``symlinks`` -- a Boolean value indicating whether to attempt to symlink the " "``symlinks`` -- a Boolean value indicating whether to attempt to symlink the "
"Python binary rather than copying." "Python binary rather than copying."
msgstr "" msgstr ""
"``symlinks`` -- Une valeur booléenne qui indique si il faut créer un lien " "``symlinks`` -- Une valeur booléenne qui indique si il faut créer un lien "
"symbolique de la bibliothèque (et tous les DLLs ou autres binaires " "symbolique sur le binaire Python au lieu de le copier."
"nécessaires, par exemple ``pythonw.exe``), plutôt que de la copier."
#: ../Doc/library/venv.rst:119 #: ../Doc/library/venv.rst:119
msgid "" msgid ""
@ -550,26 +550,24 @@ msgid "Creates the ``pyvenv.cfg`` configuration file in the environment."
msgstr "Crée le fichier de configuration ``pyenv.cfg`` dans l'environnement." msgstr "Crée le fichier de configuration ``pyenv.cfg`` dans l'environnement."
#: ../Doc/library/venv.rst:183 #: ../Doc/library/venv.rst:183
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Creates a copy or symlink to the Python executable in the environment. On " "Creates a copy or symlink to the Python executable in the environment. On "
"POSIX systems, if a specific executable ``python3.x`` was used, symlinks to " "POSIX systems, if a specific executable ``python3.x`` was used, symlinks to "
"``python`` and ``python3`` will be created pointing to that executable, " "``python`` and ``python3`` will be created pointing to that executable, "
"unless files with those names already exist." "unless files with those names already exist."
msgstr "" msgstr ""
"Crée une copie de lexécutable Python (et, sous Windows, les DLLs) dans " "Crée une copie ou un lien symbolique vers l'exécutable Python dans "
"l'environnement. Sur un système POSIX, si un exécutable ``python3.x`` a été " "l'environnement. Sur les systèmes POSIX, si un exécutable spécifique "
"utilisé, des liens symboliques vers ``python`` et ``python3`` seront crées " "``python3.x`` a été utilisé, des liens symboliques vers ``python`` et "
"pointant vers cet exécutable, sauf si des fichiers avec ces noms existent " "``python3`` seront créés pointant vers cet exécutable, sauf si des fichiers "
"déjà." "avec ces noms existent déjà."
#: ../Doc/library/venv.rst:190 #: ../Doc/library/venv.rst:190
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Installs activation scripts appropriate to the platform into the virtual " "Installs activation scripts appropriate to the platform into the virtual "
"environment." "environment."
msgstr "" msgstr ""
"Installe des scripts d'activation appropriés pour la plateforme dans " "Installe les scripts d'activation appropriés à la plateforme dans "
"l'environnement virtuel." "l'environnement virtuel."
#: ../Doc/library/venv.rst:195 #: ../Doc/library/venv.rst:195
@ -588,6 +586,10 @@ msgid ""
"the actual binaries. In 3.7.2 only :meth:`setup_python` does nothing unless " "the actual binaries. In 3.7.2 only :meth:`setup_python` does nothing unless "
"running from a build in the source tree." "running from a build in the source tree."
msgstr "" msgstr ""
"Windows utilise maintenant des scripts de redirection pour ``python[w].exe`` "
"au lieu de copier les fichiers binaires. En 3.7.2 seulement :meth:"
"`setup_python` ne fait rien sauf s'il s'exécute à partir d'un *build* dans "
"l'arborescence source."
#: ../Doc/library/venv.rst:204 #: ../Doc/library/venv.rst:204
msgid "" msgid ""
@ -595,6 +597,10 @@ msgid ""
"instead of :meth:`setup_scripts`. This was not the case in 3.7.2. When using " "instead of :meth:`setup_scripts`. This was not the case in 3.7.2. When using "
"symlinks, the original executables will be linked." "symlinks, the original executables will be linked."
msgstr "" msgstr ""
"Windows copie les scripts de redirection dans le cadre de :meth:"
"`setup_python` au lieu de :meth:`setup_scripts`. Ce n'était pas le cas en "
"3.7.2. Lorsque vous utilisez des liens symboliques, les exécutables "
"originaux seront liés."
#: ../Doc/library/venv.rst:209 #: ../Doc/library/venv.rst:209
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 22:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -807,9 +807,10 @@ msgid ":attr:`__doc__`"
msgstr ":attr:`__doc__`" msgstr ":attr:`__doc__`"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:475 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:475
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The function's documentation string, or ``None`` if unavailable; not " "The function's documentation string, or ``None`` if unavailable; not "
"inherited by subclasses" "inherited by subclasses."
msgstr "" msgstr ""
"Chaîne de documentation de la fonction ou ``None`` s'il n'en existe pas ; " "Chaîne de documentation de la fonction ou ``None`` s'il n'en existe pas ; "
"n'est pas héritée par les sous-classes" "n'est pas héritée par les sous-classes"
@ -827,7 +828,8 @@ msgid ":attr:`~definition.\\ __name__`"
msgstr ":attr:`~definition.\\ __name__`" msgstr ":attr:`~definition.\\ __name__`"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:480 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:480
msgid "The function's name" #, fuzzy
msgid "The function's name."
msgstr "Nom de la fonction" msgstr "Nom de la fonction"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:483 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:483
@ -835,7 +837,8 @@ msgid ":attr:`~definition.\\ __qualname__`"
msgstr ":attr:`~definition.\\ __qualname__`" msgstr ":attr:`~definition.\\ __qualname__`"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:483 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:483
msgid "The function's :term:`qualified name`" #, fuzzy
msgid "The function's :term:`qualified name`."
msgstr ":term:`qualified name` de la fonction" msgstr ":term:`qualified name` de la fonction"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:488 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:488
@ -855,9 +858,10 @@ msgid ":attr:`__defaults__`"
msgstr ":attr:`__defaults__`" msgstr ":attr:`__defaults__`"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:492 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:492
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A tuple containing default argument values for those arguments that have " "A tuple containing default argument values for those arguments that have "
"defaults, or ``None`` if no arguments have a default value" "defaults, or ``None`` if no arguments have a default value."
msgstr "" msgstr ""
"Tuple contenant les valeurs des arguments par défaut pour ceux qui en sont " "Tuple contenant les valeurs des arguments par défaut pour ceux qui en sont "
"dotés ou ``None`` si aucun argument n'a de valeur par défaut." "dotés ou ``None`` si aucun argument n'a de valeur par défaut."
@ -3237,23 +3241,28 @@ msgstr ""
"suivies sont :" "suivies sont :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1864 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1864
msgid "MRO entries are resolved" #, fuzzy
msgid "MRO entries are resolved;"
msgstr "Les entrées MRO sont résolues" msgstr "Les entrées MRO sont résolues"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1865 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1865
msgid "the appropriate metaclass is determined" #, fuzzy
msgid "the appropriate metaclass is determined;"
msgstr "la méta-classe appropriée est déterminée ;" msgstr "la méta-classe appropriée est déterminée ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1866 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1866
msgid "the class namespace is prepared" #, fuzzy
msgid "the class namespace is prepared;"
msgstr "l'espace de noms de la classe est préparé ;" msgstr "l'espace de noms de la classe est préparé ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1867 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1867
msgid "the class body is executed" #, fuzzy
msgid "the class body is executed;"
msgstr "le corps de la classe est exécuté ;" msgstr "le corps de la classe est exécuté ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1868 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1868
msgid "the class object is created" #, fuzzy
msgid "the class object is created."
msgstr "l'objet classe est crée." msgstr "l'objet classe est crée."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1872 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1872
@ -3292,25 +3301,28 @@ msgstr ""
"manière suivante :" "manière suivante :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1892 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1892
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"if no bases and no explicit metaclass are given, then :func:`type` is used" "if no bases and no explicit metaclass are given, then :func:`type` is used;"
msgstr "" msgstr ""
"si aucune classe et aucune méta-classe n'est donnée, alors :func:`type` est " "si aucune classe et aucune méta-classe n'est donnée, alors :func:`type` est "
"utilisée ;" "utilisée ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1893 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1893
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"if an explicit metaclass is given and it is *not* an instance of :func:" "if an explicit metaclass is given and it is *not* an instance of :func:"
"`type`, then it is used directly as the metaclass" "`type`, then it is used directly as the metaclass;"
msgstr "" msgstr ""
"si une méta-classe explicite est donnée et que *ce n'est pas* une instance " "si une méta-classe explicite est donnée et que *ce n'est pas* une instance "
"de :func:`type`, alors elle est utilisée directement en tant que méta-" "de :func:`type`, alors elle est utilisée directement en tant que méta-"
"classe ;" "classe ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1895 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1895
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"if an instance of :func:`type` is given as the explicit metaclass, or bases " "if an instance of :func:`type` is given as the explicit metaclass, or bases "
"are defined, then the most derived metaclass is used" "are defined, then the most derived metaclass is used."
msgstr "" msgstr ""
"Si une instance de :func:`type` est donnée comme méta-classe explicite ou si " "Si une instance de :func:`type` est donnée comme méta-classe explicite ou si "
"*bases* est définie, alors la méta-classe la plus dérivée est utilisée." "*bases* est définie, alors la méta-classe la plus dérivée est utilisée."
@ -3469,9 +3481,10 @@ msgstr ""
"les descripteurs qui définissent une méthode :meth:`~object.__set_name__` ;" "les descripteurs qui définissent une méthode :meth:`~object.__set_name__` ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1983 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1983
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"second, all of these ``__set_name__`` methods are called with the class " "second, all of these ``__set_name__`` methods are called with the class "
"being defined and the assigned name of that particular descriptor; and" "being defined and the assigned name of that particular descriptor;"
msgstr "" msgstr ""
"ensuite, toutes ces méthodes ``__set_name__`` sont appelées avec la classe " "ensuite, toutes ces méthodes ``__set_name__`` sont appelées avec la classe "
"en cours de définition et le nom assigné à chaque descripteur ;" "en cours de définition et le nom assigné à chaque descripteur ;"
@ -3616,9 +3629,10 @@ msgid "Emulating generic types"
msgstr "Émulation de types génériques" msgstr "Émulation de types génériques"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2055 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2055
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"One can implement the generic class syntax as specified by :pep:`484` (for " "One can implement the generic class syntax as specified by :pep:`484` (for "
"example ``List[int]``) by defining a special method" "example ``List[int]``) by defining a special method:"
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez implémenter la syntaxe générique des classes comme spécifié par " "Vous pouvez implémenter la syntaxe générique des classes comme spécifié par "
"la :pep:`484` (par exemple ``List[int]``) en définissant une méthode " "la :pep:`484` (par exemple ``List[int]``) en définissant une méthode "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 14:22+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 06:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-10 06:38+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -651,13 +651,14 @@ msgid "Unpacking Argument Lists"
msgstr "Séparation des listes d'arguments" msgstr "Séparation des listes d'arguments"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:559 #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:559
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The reverse situation occurs when the arguments are already in a list or " "The reverse situation occurs when the arguments are already in a list or "
"tuple but need to be unpacked for a function call requiring separate " "tuple but need to be unpacked for a function call requiring separate "
"positional arguments. For instance, the built-in :func:`range` function " "positional arguments. For instance, the built-in :func:`range` function "
"expects separate *start* and *stop* arguments. If they are not available " "expects separate *start* and *stop* arguments. If they are not available "
"separately, write the function call with the ``*``\\ -operator to unpack " "separately, write the function call with the ``*`` operator to unpack the "
"the arguments out of a list or tuple::" "arguments out of a list or tuple::"
msgstr "" msgstr ""
"La situation inverse intervient lorsque les arguments sont déjà dans une " "La situation inverse intervient lorsque les arguments sont déjà dans une "
"liste ou un tuple mais doivent être séparés pour un appel de fonction " "liste ou un tuple mais doivent être séparés pour un appel de fonction "
@ -668,9 +669,10 @@ msgstr ""
"tuple : ::" "tuple : ::"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:575 #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:575
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In the same fashion, dictionaries can deliver keyword arguments with the " "In the same fashion, dictionaries can deliver keyword arguments with the "
"``**``\\ -operator::" "``**`` operator::"
msgstr "" msgstr ""
"De la même façon, les dictionnaires peuvent fournir des arguments nommés en " "De la même façon, les dictionnaires peuvent fournir des arguments nommés en "
"utilisant l'opérateur ``**`` ::" "utilisant l'opérateur ``**`` ::"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 18:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-13 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -48,11 +48,12 @@ msgstr ""
"file:`/usr/local/python` est un endroit courant)." "file:`/usr/local/python` est un endroit courant)."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:26 #: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"On Windows machines, the Python installation is usually placed in :file:`C:\\" "On Windows machines, the Python installation is usually placed in :file:`C:\\"
"\\Python37`, though you can change this when you're running the installer. " "\\Python37`, though you can change this when you're running the installer. "
"To add this directory to your path, you can type the following command into " "To add this directory to your path, you can type the following command "
"the command prompt in a DOS box::" "into :ref:`a command prompt window <faq-run-program-under-windows>`::"
msgstr "" msgstr ""
"Sur les machines Windows, Python est habituellement installé dans :file:`C:\\" "Sur les machines Windows, Python est habituellement installé dans :file:`C:\\"
"\\Python37`, même si vous pouvez changer cela lorsque vous lancez " "\\Python37`, même si vous pouvez changer cela lorsque vous lancez "