diff --git a/Makefile b/Makefile index a7232db9..013b3813 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -50,6 +50,7 @@ upgrade_venv: $(VENV)/bin/activate: $(SPHINX_CONF) $(MAKE) -C $(CPYTHON_CLONE)/Doc/ VENVDIR=$(VENV) PYTHON=$(PYTHON) venv + $(VENV)/bin/python3 -m pip install Sphinx==2.2 .PHONY: progress diff --git a/bugs.po b/bugs.po index c40c6389..90492aa4 100644 --- a/bugs.po +++ b/bugs.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/bugs.rst:5 msgid "Dealing with Bugs" -msgstr "S'attaquer aux bugs" +msgstr "S'attaquer aux bogues" #: ../Doc/bugs.rst:7 msgid "" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous êtes limité par le temps, vous pouvez aussi envoyer un courriel à " "docs@python.org (les bogues de comportement peuvent être envoyés à python-" -"list@python.org). 'docs@' est une liste de diffusion gérée par des " +"list@python.org). « docs@ » est une liste de diffusion gérée par des " "volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour " "être traitée." diff --git a/dict b/dict index 7240f7e3..d2fbb94a 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1,6 +1,9 @@ -017F -212A -Ahlstrom +#python-fr +-ième +-uplets +017f +212a +ahlstrom allocateur allocateurs base16 @@ -13,36 +16,41 @@ C- C99 cadriciel cadriciels -Catucci +catucci +cobjects +composabilité concourance contribués coroutine coroutine coroutines Cython +curryfication d'allocateurs +d'indifférentiabilité +docstrings décodables déduplication délimitants désenregistre +déserialisables +déserialisation déserialisations déserialise -désérialise -désérialisé -désérialisées déserialiser -désérialiser -déserialisés déserialiseur déserialiseurs -d'indifférentiabilité -d'itérateurs -docstrings -émoji +déserialisées +déserialisés +désérialise +désérialiser +désérialisé +désérialisées encodable Farrugia finaliseur -Fredrik +frederik +fredrik freeze Guido hachabilité @@ -58,9 +66,12 @@ interchangés iOS itérateur itérateurs -ı -journalisé +ième +journalise journaliser +journaliseur +journalisé +journalisée journalisés journaliseur Jr. @@ -75,6 +86,7 @@ Marc-André mémoïsant mémoïsation Mersenne +mertz métacaractère métacaractères métaclasse @@ -98,8 +110,11 @@ PyChecker Pydb Pylint PythonWin +re recompilation Reedy +réentrant +réentrante réentrants réessayable réexécuter @@ -114,8 +129,12 @@ retraçage réusinage réusinages réusiné -ſ -sérialisable +serwy +shell +slot +smalltalk +sqlite +surprenamment sérialisable sérialisables sérialisé @@ -133,8 +152,16 @@ tokenisation tokenisé tokenisés tty +uplets +utf-8 +utf-16 +utf-32 von -W3C -wxWidgets -X11 -Zope +w3c +wxwidgets +x11 +x86 +zope +émoji +ı +ſ diff --git a/faq/design.po b/faq/design.po index 0f8c51e8..0c6abcda 100644 --- a/faq/design.po +++ b/faq/design.po @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "" "train de dire à une séquence de joindre ses membres avec une constante de " "chaîne\". Malheureusement, vous ne l'êtes pas. Pour quelque raison, il " "semble être bien moins difficile d'avoir :meth:`~str.split` en tant que " -"méthode de chaîne, puisque dans ce cas il est facile de voir que ::" +"méthode de chaîne, puisque dans ce cas il est facile de voir que ::" #: ../Doc/faq/design.rst:269 msgid "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" "`__eq__` et :meth:`__hash__`. Vous devez ensuite vous assurer que la valeur " "de hachage pour tous ces objets *wrapper* qui résident dans un dictionnaire " "(ou une autre structure basée sur le hachage), restent fixes pendant que " -"l'objet est dans le dictionnaire (ou une autre structure). ::" +"l'objet est dans le dictionnaire (ou une autre structure). ::" #: ../Doc/faq/design.rst:574 msgid "" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "" "If you're trying to build a pathname for a DOS command, try e.g. one of ::" msgstr "" "Si vous essayez de construire un chemin d'accès pour une commande DOS, " -"essayez par exemple l'un de ceux-là ::" +"essayez par exemple l'un de ceux-là ::" #: ../Doc/faq/design.rst:698 msgid "Why doesn't Python have a \"with\" statement for attribute assignments?" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:761 msgid "versus ::" -msgstr "versus ::" +msgstr "versus ::" #: ../Doc/faq/design.rst:766 msgid "" diff --git a/faq/extending.po b/faq/extending.po index cac28687..2bf61033 100644 --- a/faq/extending.po +++ b/faq/extending.po @@ -54,11 +54,11 @@ msgid "" "each function that is going to be called by the Python interpreter. Global " "or static C++ objects with constructors are probably not a good idea." msgstr "" -"Oui, en utilisant les fonctionnalités de compatibilité C existantes en C++. " -"Placez ``extern \"C\" { ... }`` autour des fichiers Python inclus et mettez " -"``extern \"C\"`` avant chaque fonction qui sera appelée par l'interpréteur " -"Python. Les objets globaux ou statiques C++ ayant des constructeurs ne sont " -"probablement pas adaptés." +"Oui, en utilisant les fonctionnalités de compatibilité C existantes en C++. " +"Placez ``extern \"C\" { ... }`` autour des fichiers Python inclus et mettez " +"``extern \"C\"`` avant chaque fonction qui va être appelée par " +"l'interpréteur Python. Les objets C++ globaux ou statiques avec les " +"constructeurs ne sont probablement pas une bonne idée." #: ../Doc/faq/extending.rst:37 msgid "Writing C is hard; are there any alternatives?" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "depending on what you're trying to do." msgstr "" "Il y a un certain nombre de solutions existantes qui vous permettent " -"d'écrire vos propres extensions en C selon ce que vous essayez de faire." +"d'écrire vos propres extensions C, selon ce que vous essayez de faire." #: ../Doc/faq/extending.rst:44 msgid "" diff --git a/faq/general.po b/faq/general.po index cb001b27..1ecfe1bb 100644 --- a/faq/general.po +++ b/faq/general.po @@ -760,12 +760,12 @@ msgid "" "for a PEP titled \"Python X.Y Release Schedule\", where X.Y is a version " "that hasn't been publicly released yet." msgstr "" -"Regardez https://www.python.org/dev/peps/ pour Python Enhancement Proposals " -"(PEPs). PEPs sont des documents techniques qui décrivent une nouvelle " -"fonctionnalité qui a été suggérée pour Python, en fournissant une " -"spécification technique concise et logique. Recherchez une PEP intitulée " -"\"Python X.Y Release Schedule\", où X.Y est la version qui n'a pas encore " -"été publiée." +"Regardez les propositions d'amélioration de Python (« *Python Enhancement " +"Proposals* », ou *PEP*) sur https://www.python.org/dev/peps/. Les PEP sont " +"des documents techniques qui décrivent une nouvelle fonctionnalité qui a été " +"suggérée pour Python, en fournissant une spécification technique concise et " +"logique. Recherchez une PEP intitulée \"Python X.Y Release Schedule\", où X." +"Y est la version qui n'a pas encore été publiée." #: ../Doc/faq/general.rst:353 msgid "" diff --git a/faq/library.po b/faq/library.po index 063a4849..ae422f25 100644 --- a/faq/library.po +++ b/faq/library.po @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/library.rst:677 msgid "How can I mimic CGI form submission (METHOD=POST)?" -msgstr "Comment reproduire un envoi de formulaire CGI (METHOD=POST) ?" +msgstr "Comment reproduire un envoi de formulaire CGI (``METHOD=POST``) ?" #: ../Doc/faq/library.rst:679 msgid "" diff --git a/faq/programming.po b/faq/programming.po index 4eb1744a..9f6da949 100644 --- a/faq/programming.po +++ b/faq/programming.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" "Is there a source code level debugger with breakpoints, single-stepping, " "etc.?" msgstr "" -"Existe-t'il un débogueur de code source avec points d'arrêts, exécution pas-" +"Existe-t-il un débogueur de code source avec points d'arrêts, exécution pas-" "à-pas, etc. ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:17 ../Doc/faq/programming.rst:63 @@ -44,6 +44,8 @@ msgid "" "Several debuggers for Python are described below, and the built-in function :" "func:`breakpoint` allows you to drop into any of them." msgstr "" +"Plusieurs débogueurs sont décrits ci-dessous et la fonction native :func:" +"`breakpoint` permet d'utiliser n'importe lequel d'entre eux." #: ../Doc/faq/programming.rst:22 msgid "" @@ -52,10 +54,10 @@ msgid "" "Library Reference Manual `. You can also write your own debugger by " "using the code for pdb as an example." msgstr "" -"Le module pdb est un débogueur console simple, mais parfaitement adapté à " -"Python. Il fait partie de la bibliothèque standard de Python, sa " +"Le module ``pdb`` est un débogueur console simple, mais parfaitement adapté " +"à Python. Il fait partie de la bibliothèque standard de Python, sa " "documentation se trouve dans le :mod:`manuel de référence `. Vous " -"pouvez vous inspirer du code de pdb pour écrire votre propre débogueur." +"pouvez vous inspirer du code de ``pdb`` pour écrire votre propre débogueur." #: ../Doc/faq/programming.rst:27 msgid "" @@ -64,8 +66,8 @@ msgid "" "graphical debugger." msgstr "" "L'environnement de développement interactif IDLE, qui est fourni avec la " -"distribution standard de Python (normalement disponible dans Tools/scripts/" -"idle) contient un débogueur graphique." +"distribution standard de Python (normalement disponible dans ``Tools/scripts/" +"idle``) contient un débogueur graphique." #: ../Doc/faq/programming.rst:31 msgid "" @@ -76,13 +78,14 @@ msgid "" ">`__ project and as a part of the ActivePython distribution (see https://www." "activestate.com/activepython\\ )." msgstr "" -"PythonWin est un environnement de développement intégré (EDI) Python qui " -"embarque un débogueur graphique basé sur pdb. Le débogueur PythonWin colore " -"les points d'arrêts et possède quelques fonctionnalités sympathiques, comme " -"la possibilité de déboguer des programmes développés sans PythonWin. " -"PythonWin est disponible dans le projet `Extensions Python pour Windows " -"`__ et fait partie de la " -"distribution ActivePython (voir https://www.activestate.com/activepython\\ )." +"*PythonWin* est un environnement de développement intégré (EDI) Python qui " +"embarque un débogueur graphique basé sur ``pdb``. Le débogueur *PythonWin* " +"colore les points d'arrêts et possède quelques fonctionnalités sympathiques, " +"comme la possibilité de déboguer des programmes développés sans " +"*PythonWin*. *PythonWin* est disponible dans le projet `Extensions Python " +"pour Windows `__ et fait partie " +"de la distribution ActivePython (voir https://www.activestate.com/" +"activepython\\ )." #: ../Doc/faq/programming.rst:38 msgid "" @@ -93,8 +96,8 @@ msgid "" "an advanced debugger, integrated help, and Zope support." msgstr "" "`Boa Constructor `_ est un EDI et " -"un constructeur d'interface homme-machine basé sur wxWidgets. Il propose la " -"création et la manipulation de fenêtres, un inspecteur d'objets, de " +"un constructeur d'interface homme-machine basé sur *wxWidgets*. Il propose " +"la création et la manipulation de fenêtres, un inspecteur d'objets, de " "nombreuses façons de visualiser des sources comme un navigateur d'objets, " "les hiérarchies d'héritage, la documentation html générée par les " "docstrings, un débogueur avancé, une aide intégrée et la prise en charge de " @@ -143,7 +146,7 @@ msgstr "PyCharm (https://www.jetbrains.com/pycharm/)" #: ../Doc/faq/programming.rst:61 msgid "Is there a tool to help find bugs or perform static analysis?" msgstr "" -"Existe-t'il des outils pour aider à trouver des bogues ou faire de l'analyse " +"Existe-t-il des outils pour aider à trouver des bogues ou faire de l'analyse " "statique de code ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:65 @@ -152,9 +155,9 @@ msgid "" "and warns about code complexity and style. You can get PyChecker from " "http://pychecker.sourceforge.net/." msgstr "" -"PyChecker est un outil d'analyse statique qui trouve les bogues dans le code " -"source Python et émet des avertissements relatifs à la complexité et au " -"style du code. PyChecker est disponible sur http://pychecker.sourceforge." +"*PyChecker* est un outil d'analyse statique qui trouve les bogues dans le " +"code source Python et émet des avertissements relatifs à la complexité et au " +"style du code. *PyChecker* est disponible sur http://pychecker.sourceforge." "net/." #: ../Doc/faq/programming.rst:69 @@ -266,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:115 msgid "Are there coding standards or a style guide for Python programs?" msgstr "" -"Existe-t'il des normes de développement ou un guide de style pour écrire des " +"Existe-t-il des normes de développement ou un guide de style pour écrire des " "programmes Python ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:117 @@ -412,7 +415,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le code précédent crée une liste de 5 expressions lambda qui calculent " "chacune ``x**2``. En les exécutant, on pourrait s'attendre à obtenir ``0``, " -"``1``, ``4``, ``9`` et ``16``. Elles renvoient en réalité toutes ``16`` :" +"``1``, ``4``, ``9`` et ``16``. Elles renvoient en réalité toutes ``16`` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:230 msgid "" @@ -427,7 +430,7 @@ msgstr "" "l'appel de l'expression lambda – et non au moment où cette expression est " "définie. À la fin de la boucle, ``x`` vaut ``4``, donc toutes les fonctions " "renvoient ``4*2``, i.e. ``16``. Ceci se vérifie également en changeant la " -"valeur de ``x`` et en constatant que les résultats sont modifiés :" +"valeur de ``x`` et en constatant que les résultats sont modifiés ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:240 msgid "" @@ -436,7 +439,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour éviter ce phénomène, les valeurs doivent être stockées dans des " "variables locales aux expressions lambda pour que celles-ci ne se basent " -"plus sur la variable globale ``x`` :" +"plus sur la variable globale ``x`` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:247 msgid "" @@ -451,7 +454,7 @@ msgstr "" "``n`` a la même valeur que ``x`` à ce moment. La valeur de ``n`` est donc " "``0`` dans la première lambda, ``1`` dans la deuxième, ``2`` dans la " "troisième et ainsi de suite. Chaque expression lambda renvoie donc le " -"résultat correct :" +"résultat correct ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:258 msgid "" @@ -483,15 +486,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:271 msgid "config.py::" -msgstr "*config.py* ::" +msgstr "*config.py* ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:275 msgid "mod.py::" -msgstr "*mod.py* ::" +msgstr "*mod.py* ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:280 msgid "main.py::" -msgstr "*main.py* ::" +msgstr "*main.py* ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:286 msgid "" @@ -569,7 +572,7 @@ msgid "" "module is busy importing the 2nd." msgstr "" "Il n'y a aucun souci à faire des importations circulaires tant que les deux " -"modules utilisent la forme \"import \" . Ça ne pose problème que si " +"modules utilisent la forme ``import ``. Ça ne pose problème que si " "le second module cherche à récupérer un nom du premier module (*\"from " "module import name\"*) et que l'importation est dans l'espace de nommage du " "fichier. Les noms du premier module ne sont en effet pas encore disponibles " @@ -638,7 +641,7 @@ msgid "" "function::" msgstr "" "C'est un problème que rencontrent souvent les programmeurs débutants. " -"Examinons la fonction suivante ::" +"Examinons la fonction suivante ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:350 msgid "" @@ -658,7 +661,7 @@ msgid "" "dictionary in this example, subsequent calls to the function will refer to " "this changed object." msgstr "" -"On est souvent amené à croire qu'un appel de fonction créé des nouveau " +"On est souvent amené à croire qu'un appel de fonction créé des nouveaux " "objets pour les valeurs par défaut. Ce n'est pas le cas. Les valeurs par " "défaut ne sont créées qu'une et une seule fois, au moment où la fonction est " "définie. Si l'objet est modifié, comme le dictionnaire dans cet exemple, les " @@ -686,11 +689,11 @@ msgstr "" "muables comme valeurs par défaut. Il vaut mieux utiliser ``None`` comme " "valeur par défaut et, à l'intérieur de la fonction, vérifier si le paramètre " "est à ``None`` et créer une nouvelle liste, dictionnaire ou autre, le cas " -"échéant. Par exemple, il ne faut pas écrire ::" +"échéant. Par exemple, il ne faut pas écrire ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:371 msgid "but::" -msgstr "mais plutôt ::" +msgstr "mais plutôt ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:377 msgid "" @@ -704,7 +707,7 @@ msgstr "" "paramètres et la valeur de retour de chacun des appels d'une fonction " "coûteuse à exécuter, et de renvoyer la valeur stockée en cache si le même " "appel est ré-effectué. C'est la technique dite de « mémoïsation », qui " -"s'implémente de la manière suivante ::" +"s'implémente de la manière suivante ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:392 msgid "" @@ -731,7 +734,7 @@ msgstr "" "dans la liste des paramètres de la fonction ; ceci donne les arguments " "positionnels sous la forme d'un n-uplet et les arguments nommés sous forme " "de dictionnaire. Ces arguments peuvent être passés à une autre fonction en " -"utilisant ``*`` et ``**`` ::" +"utilisant ``*`` et ``**`` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:418 msgid "What is the difference between arguments and parameters?" @@ -749,7 +752,7 @@ msgstr "" "définition de fonction, alors que les :term:`arguments ` sont les " "valeurs qui sont réellement passées à une fonction lors de l'appel de celle-" "ci. Les paramètres définissent les types des arguments qu'une fonction " -"accepte. Ainsi, avec la définition de fonction suivante ::" +"accepte. Ainsi, avec la définition de fonction suivante ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:428 msgid "" @@ -757,7 +760,7 @@ msgid "" "``func``, for example::" msgstr "" "*foo*, *bar* et *kwargs* sont des paramètres de ``func``. Mais à l'appel de " -"``func`` avec, par exemple ::" +"``func`` avec, par exemple ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:433 msgid "the values ``42``, ``314``, and ``somevar`` are arguments." @@ -814,7 +817,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:463 msgid "If we instead assign an immutable object to ``x``::" -msgstr "Si au contraire, on affecte un objet immuable à ``x`` ::" +msgstr "Si au contraire, on affecte un objet immuable à ``x`` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:473 msgid "" @@ -919,14 +922,14 @@ msgid "" "You can achieve the desired effect in a number of ways." msgstr "" "En Python, les arguments sont passés comme des affectations de variables. Vu " -"qu'une affectation crée des références à des objets, il n'y pas de lien " +"qu'une affectation crée des références à des objets, il n'y a pas de lien " "entre un argument dans l'appel de la fonction et sa définition, et donc pas " -"de passage par référence en soi. Il y a cependant plusieurs façon d'en " +"de passage par référence en soi. Il y a cependant plusieurs façons d'en " "émuler un." #: ../Doc/faq/programming.rst:519 msgid "By returning a tuple of the results::" -msgstr "En renvoyant un n-uplet de résultats ::" +msgstr "En renvoyant un n-uplet de résultats ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:530 msgid "This is almost always the clearest solution." @@ -984,7 +987,7 @@ msgstr "Ou en utilisant un objet appelable ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:597 msgid "In both cases, ::" -msgstr "Dans les deux cas, ::" +msgstr "Dans les deux cas ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:601 msgid "gives a callable object where ``taxes(10e6) == 0.3 * 10e6 + 2``." @@ -1015,7 +1018,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:635 msgid "How do I copy an object in Python?" -msgstr "Comment copier un objet en Python?" +msgstr "Comment copier un objet en Python ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:637 msgid "" @@ -1111,7 +1114,7 @@ msgstr "" "C'est pareil que trouver le nom du chat qui traîne devant votre porte : le " "chat (objet) ne peut pas vous dire lui-même son nom, et il s'en moque un peu " "­– alors le meilleur moyen de savoir comment il s'appelle est de demander à " -"tous vos voisins (espaces de nommage) si c'est leur chat (objet)…." +"tous vos voisins (espaces de nommage) si c'est leur chat (objet)…" #: ../Doc/faq/programming.rst:695 msgid "" @@ -1167,7 +1170,7 @@ msgid "" "logical operators::" msgstr "" "Avant l'introduction de cette syntaxe dans Python 2.5, il était courant " -"d'utiliser les opérateurs de logique ::" +"d'utiliser les opérateurs de logique ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:735 msgid "" @@ -1268,7 +1271,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'hexadécimal est tout aussi simple, faites précéder le nombre hexadécimal " "par un zéro, puis un \"x\" majuscule ou minuscule. Les nombres hexadécimaux " -"peuvent être écrit en majuscules ou en minuscules. Par exemple, dans " +"peuvent être écrits en majuscules ou en minuscules. Par exemple, dans " "l'interpréteur Python ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:835 @@ -1281,7 +1284,7 @@ msgid "" "``j``. If you want that, and also want::" msgstr "" "Cela est principalement dû à la volonté que ``i % j`` ait le même signe que " -"j. Si vous voulez en plus que ::" +"j. Si vous voulez en plus que ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:842 msgid "" @@ -1304,8 +1307,8 @@ msgstr "" "Il y a peu de cas d'utilisation réels pour ``i % j`` quand ``j`` est " "négatif. Quand ``j`` est positif, il y en a beaucoup, et dans pratiquement " "tous, il est plus utile que ``i % j`` soit ``>=0``. Si l'horloge affiche " -"10h maintenant, qu'affichait-elle il y a 200 heures ? ``-190 % 12 == 2`` est " -"utile ; ``-190 % 12 == -10`` est un bogue en puissance." +"10 h maintenant, qu'affichait-elle il y a 200 heures ? ``-190 % 12 == 2`` " +"est utile ; ``-190 % 12 == -10`` est un bogue en puissance." #: ../Doc/faq/programming.rst:854 msgid "How do I convert a string to a number?" @@ -1359,7 +1362,7 @@ msgid "" "expressions, so that e.g. ``eval('09')`` gives a syntax error because Python " "does not allow leading '0' in a decimal number (except '0')." msgstr "" -":func:`eval` a aussi pour effet d'interpréter les nombres comme comme des " +":func:`eval` a aussi pour effet d'interpréter les nombres comme des " "expressions Python. Ainsi ``eval('09')`` produit une erreur de syntaxe, " "parce que Python ne permet pas les '0' en tête d'un nombre décimal (à " "l'exception du nombre '0')." @@ -1401,13 +1404,13 @@ msgstr "" "plupart des cas, il faut tout simplement construire une nouvelle chaîne à " "partir des morceaux de l'ancienne. Si toutefois vous avez besoin d'un objet " "capable de modifier de la donnée Unicode « sur place », essayez d'utiliser " -"un objet :class:`io.StringIO` ou le module :mod:`array` ::" +"un objet :class:`io.StringIO` ou le module :mod:`array` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:922 msgid "How do I use strings to call functions/methods?" msgstr "" "Comment utiliser des chaînes de caractères pour appeler des fonctions/" -"méthodes?" +"méthodes ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:924 msgid "There are various techniques." @@ -1481,7 +1484,7 @@ msgstr "" "occurrences de tout marqueur de fin de ligne à la fin d'une chaîne de " "caractère ``S``, sans en enlever aucune espace. Si la chaîne ``S`` " "représente plus d'une ligne, avec plusieurs lignes vides, les marqueurs de " -"fin de de ligne de chaque ligne vide seront retirés ::" +"fin de ligne de chaque ligne vide seront retirés ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:994 msgid "" @@ -1650,8 +1653,8 @@ msgid "" "detrimental to readability)." msgstr "" "Les abstractions ont tendance à créer des indirections et obligent " -"l'interpréteur à faire plus d'efforts. Si le niveau d'indirection dépasse le " -"quantité de travail effectif, le programme sera ralentit. Il faut toujours " +"l'interpréteur à faire plus d'efforts. Si le niveau d'indirection dépasse la " +"quantité de travail effectif, le programme sera ralenti. Il faut toujours " "éviter trop d'indirections, en particulier sous la forme de fonctions ou " "méthodes trop petites (qui nuisent aussi souvent à la clarté du code)." @@ -1710,7 +1713,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour mettre bout-à-bout un grand nombre d'objets :class:`str`, la technique " "recommandée consiste à toutes les mettre dans une liste et appeler la " -"méthode :meth:`str.join` à la fin ::" +"méthode :meth:`str.join` à la fin ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1096 msgid "(another reasonably efficient idiom is to use :class:`io.StringIO`)" @@ -1726,7 +1729,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour concaténer un grand nombre d'objets :class:`bytes`, la technique " "recommandée consiste à étendre un objet :class:`bytearray` en utilisant la " -"concaténation en-place (l'opérateur ``+=``) ::" +"concaténation en-place (l'opérateur ``+=``) ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1107 msgid "Sequences (Tuples/Lists)" @@ -1853,7 +1856,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si tous les éléments de la liste peuvent être utilisés comme des clés de " "dictionnaire (c'est à dire, qu'elles sont toutes :term:`hachables " -"`) ceci est souvent plus rapide ::" +"`) ceci est souvent plus rapide ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1180 msgid "" @@ -1962,7 +1965,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cela génère une liste contenant elle-même trois listes distinctes, de " "longueur deux. Vous pouvez aussi utiliser la syntaxe des listes en " -"compréhension ::" +"compréhension ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1259 msgid "" @@ -1984,7 +1987,7 @@ msgstr "Utilisez une liste en compréhension ::" msgid "" "Why does a_tuple[i] += ['item'] raise an exception when the addition works?" msgstr "" -"Pourquoi a_tuple[i] += ['item'] lève-t'il une exception alors que " +"Pourquoi ``a_tuple[i] += ['item']`` lève-t-il une exception alors que " "l'addition fonctionne ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1275 @@ -2004,7 +2007,7 @@ msgid "" "a ``list`` and ``+=`` as our exemplar." msgstr "" "Cette discussion est valable, en général, quand des opérateurs d'affectation " -"incrémentale sont appliqués aux élément d'un n-uplet qui pointe sur des " +"incrémentale sont appliqués aux éléments d'un n-uplet qui pointe sur des " "objets muables, mais on prendra ``list`` et ``+=`` comme exemple." #: ../Doc/faq/programming.rst:1283 @@ -2031,7 +2034,7 @@ msgid "" "approximately this::" msgstr "" "Sous le capot, une instruction d'affectation incrémentale fait à peu près " -"ceci :" +"ceci ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1306 msgid "" @@ -2043,7 +2046,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:1309 msgid "When you write something like::" -msgstr "Quand vous écrivez un code du style :" +msgstr "Quand vous écrivez un code du style ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1317 msgid "" @@ -2051,7 +2054,7 @@ msgid "" "that even though there was an error, the append worked::" msgstr "" "L'exception est un peu plus surprenante et, chose encore plus étrange, " -"malgré l'erreur, l'ajout a fonctionné ::" +"malgré l'erreur, l'ajout a fonctionné ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1323 msgid "" @@ -2068,7 +2071,7 @@ msgstr "" "utilisée dans l'instruction d'affectation ; et que, deuxièmement, pour les " "listes, ``__iadd__`` équivaut à appeler ``extend`` sur la liste et à " "renvoyer celle-ci. C'est pour cette raison que l'on dit que pour les listes, " -"``+=`` est un \"raccourci\" pour ``list.extend``::" +"``+=`` est un \"raccourci\" pour ``list.extend`` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1335 msgid "This is equivalent to::" @@ -2090,7 +2093,7 @@ msgstr "" msgid "Thus, in our tuple example what is happening is equivalent to::" msgstr "" "Donc, dans notre exemple avec un n-uplet, il se passe quelque chose " -"équivalent à ::" +"équivalent à ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1353 msgid "" @@ -2109,7 +2112,7 @@ msgid "" "Python?" msgstr "" "Je souhaite faire un classement compliqué : peut on faire une transformation " -"de Schwartz en Python ?" +"de Schwartz en Python ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1361 msgid "" @@ -2121,7 +2124,7 @@ msgstr "" "Cette technique, attribuée à Randal Schwartz de la communauté Perl, ordonne " "les éléments d'une liste à l'aide une transformation qui fait correspondre " "chaque élément à sa \"valeur de tri\". En Python, ceci est géré par " -"l'argument ``key`` de la méthode :meth:`list.sort` ::" +"l'argument ``key`` de la méthode :meth:`list.sort` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1370 msgid "How can I sort one list by values from another list?" @@ -2165,7 +2168,7 @@ msgstr "Objets" #: ../Doc/faq/programming.rst:1404 msgid "What is a class?" -msgstr "Qu'est-ce qu'une classe?" +msgstr "Qu'est-ce qu'une classe ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1406 msgid "" @@ -2277,7 +2280,7 @@ msgid "" "just call it::" msgstr "" "Une meilleure approche est de définir une méthode ``search()`` dans toutes " -"les classes et qu'il suffit d'appeler de la manière suivante ::" +"les classes et qu'il suffit d'appeler de la manière suivante ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1479 msgid "What is delegation?" @@ -2344,7 +2347,7 @@ msgid "" "store local state for self without causing an infinite recursion." msgstr "" "La plupart des implémentations de :meth:`__setattr__` doivent modifier " -"``self.__dict__`` pour stocker l'état locale de self sans provoquer une " +"``self.__dict__`` pour stocker l'état local de self sans provoquer une " "récursion infinie." #: ../Doc/faq/programming.rst:1525 @@ -2478,7 +2481,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:1610 msgid "In C++ you'd write" -msgstr "In C++, on écrirait" +msgstr "En C++, on écrirait" #: ../Doc/faq/programming.rst:1619 msgid "" @@ -2498,7 +2501,7 @@ msgstr "" msgid "You could also try a variable-length argument list, e.g. ::" msgstr "" "Vous pouvez aussi utiliser une liste d'arguments de longueur variable, par " -"exemple ::" +"exemple ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1636 msgid "The same approach works for all method definitions." @@ -2598,7 +2601,7 @@ msgstr "" "quand leur cycle de vie s'achève. Cette méthode ``close()`` peut alors " "supprimer les attributs qui référencent des sous-objets. Il vaut mieux ne " "pas appeler la méthode :meth:`__del__` directement, mais la méthode :meth:" -"`__del__`devrait appeler la méthode ``close()`` et ``close()`` doit pouvoir " +"`__del__` devrait appeler la méthode ``close()`` et ``close()`` doit pouvoir " "être appelée plusieurs fois sur le même objet." #: ../Doc/faq/programming.rst:1681 @@ -2757,7 +2760,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le module :mod:`py_compile` peut compiler n'importe quel module " "manuellement. Il est ainsi possible d'appeler la fonction ``compile()`` de " -"manière interactive :" +"manière interactive ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1773 msgid "" @@ -2779,7 +2782,7 @@ msgstr "" "Tous les fichiers d'un ou plusieurs dossiers peuvent aussi être compilés " "avec le module :mod:`compileall`. C'est possible depuis l'invite de commande " "en exécutant ``compileall.py`` avec le chemin du dossier contenant les " -"fichiers Python à compiler ::" +"fichiers Python à compiler ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1786 msgid "How do I find the current module name?" @@ -2798,7 +2801,7 @@ msgstr "" "programme est exécuté comme un script. Beaucoup de modules qui doivent " "normalement être importés pour pouvoir être utilisés fournissent aussi une " "interface en ligne de commande ou un test automatique. Ils n'exécutent cette " -"portion du code qu'après avoir vérifié la valeur de ``__name__``::" +"portion du code qu'après avoir vérifié la valeur de ``__name__`` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1803 msgid "How can I have modules that mutually import each other?" @@ -2810,11 +2813,11 @@ msgstr "Considérons les modules suivants :" #: ../Doc/faq/programming.rst:1807 msgid "foo.py::" -msgstr "*foo.py* ::" +msgstr "*foo.py* ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1812 msgid "bar.py::" -msgstr "*bar.py* ::" +msgstr "*bar.py* ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1817 msgid "The problem is that the interpreter will perform the following steps:" @@ -2937,7 +2940,8 @@ msgstr "Ces solutions peuvent être combinées." #: ../Doc/faq/programming.rst:1858 msgid "__import__('x.y.z') returns ; how do I get z?" -msgstr "__import__('x.y.z') renvoie ; comment accéder à z ?" +msgstr "" +"``__import__('x.y.z')`` renvoie ```` ; comment accéder à ``z`` ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1860 msgid "" @@ -2945,7 +2949,7 @@ msgid "" "from :mod:`importlib` instead::" msgstr "" "Utilisez plutôt la fonction :func:`~importlib.import_module` de :mod:" -"`importlib` ::" +"`importlib` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1867 msgid "" @@ -2968,7 +2972,7 @@ msgstr "" "le cas, dans un programme composé d'un très grand nombre de modules qui " "importent tous le même module de base, ce module de base serait analysé et " "ré-analysé un très grand nombre de fois. Pour forcer la relecture d'un " -"module, il faut faire ::" +"module, il faut faire ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1879 msgid "" @@ -2986,9 +2990,9 @@ msgid "" "paradoxical behaviour::" msgstr "" "continuent de fonctionner avec l'ancienne version des objets importés. Si le " -"module contient une définition de classe, le instances déjà existantes de " +"module contient une définition de classe, les instances déjà existantes de " "celle-ci ne sont *pas* mises à jour avec la nouvelle définition de la " -"classe. Ceci peut conduire au comportement paradoxal suivant :" +"classe. Ceci peut conduire au comportement paradoxal suivant ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1897 msgid "" diff --git a/faq/windows.po b/faq/windows.po index e3e91000..6d4924b6 100644 --- a/faq/windows.po +++ b/faq/windows.po @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" "it is typically installed in ``C:\\Windows\\System``. *NN* is the Python " "version, a number such as \"33\" for Python 3.3." msgstr "" -"Ne compilez _pas_ Python directement dans votre fichier *.exe*. Sous " +"Ne compilez **pas** Python directement dans votre fichier *.exe*. Sous " "Windows, Python doit être une DLL pour pouvoir importer des modules qui sont " "eux-mêmes des DLL (ceci constitue une information de première importance non " "documentée). Au lieu de cela faites un lien vers :file:`python{NN}.dll` qui " @@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "" "Python qui rendra les données et les méthodes de l'application disponibles " "pour Python. SWIG s'occupera de tous les détails ennuyeux pour vous. Le " "résultat est du code C que vous liez *dans* votre *fichier.exe* (!) Vous " -"n'avez _pas_ besoin de créer un fichier DLL, et cela simplifie également la " -"liaison." +"n'avez **pas** besoin de créer un fichier DLL, et cela simplifie également " +"la liaison." #: ../Doc/faq/windows.rst:203 msgid "" diff --git a/glossary.po b/glossary.po index dfda9580..5c569c87 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "" "reference`." msgstr "" "*2to3* est disponible dans la bibliothèque standard sous le nom de :mod:" -"`lib2to3`; un point d’entrée indépendant est fourni via :file:`Tools/" +"`lib2to3` ; un point d’entrée indépendant est fourni via :file:`Tools/" "scripts/2to3`. Cf. :ref:`2to3-reference`." #: ../Doc/glossary.rst:29 @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "" "parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`." msgstr "" "Étiquette associée à une variable, un attribut de classe, un paramètre de " -"fonction ou une valeur de retour. Elle est utilisé par convention comme :" +"fonction ou une valeur de retour. Elle est utilisée par convention comme :" "term:`type hint`." #: ../Doc/glossary.rst:48 @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "" "function. There are two kinds of argument:" msgstr "" "Valeur, donnée à une :term:`fonction` ou à une :term:`méthode` lors de son " -"appel. Il existe deux types d'arguments :" +"appel. Il existe deux types d'arguments :" #: ../Doc/glossary.rst:61 msgid "" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" "by ``**``. For example, ``3`` and ``5`` are both keyword arguments in the " "following calls to :func:`complex`::" msgstr "" -":dfn:`argument nommé`: un argument précédé d'un identifiant (comme " +":dfn:`argument nommé` : un argument précédé d'un identifiant (comme " "``name=``) ou un dictionnaire précédé de ``**``, lors d'un appel de " "fonction. Par exemple, ``3`` et ``5`` sont tous les deux des arguments " "nommés dans l'appel à :func:`complex` ici ::" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "" "be passed as elements of an :term:`iterable` preceded by ``*``. For example, " "``3`` and ``5`` are both positional arguments in the following calls::" msgstr "" -":dfn:`argument positionnel` : Un argument qui n'est pas nommé. Les arguments " +":dfn:`argument positionnel` : un argument qui n'est pas nommé. Les arguments " "positionnels apparaissent au début de la liste des arguments, ou donnés sous " "forme d'un :term:`itérable` précédé par ``*``. Par exemple, ``3`` et ``5`` " "sont tous les deux des arguments positionnels dans les appels suivants ::" @@ -191,9 +191,9 @@ msgid "" "difference between arguments and parameters `, " "and :pep:`362`." msgstr "" -"Voir aussi :term:`parameter` dans le glossaire, la question :ref:" -"`Différence entre argument et paramètre ` de la " -"FAQ et la :pep:`362`." +"Voir aussi :term:`parameter` dans le glossaire, la question :ref:`Différence " +"entre argument et paramètre ` de la FAQ et la :" +"pep:`362`." #: ../Doc/glossary.rst:86 msgid "asynchronous context manager" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "mémoire l'endroit et l'état de l'exécution (ce qui inclut les variables " "locales et les *try* en cours). Lorsque l'exécution de l'itérateur de " "générateur asynchrone reprend avec un nouvel *awaitable* renvoyé par :meth:" -"`__anext__`, elle repart de là où elle s'était arrêtée. Voir la :pep:`492` " +"`__anext__`, elle repart de là où elle s'était arrêtée. Voir la :pep:`492` " "et la :pep:`525`." #: ../Doc/glossary.rst:119 @@ -335,9 +335,9 @@ msgid "" "term:`coroutine` or an object with an :meth:`__await__` method. See also :" "pep:`492`." msgstr "" -"Objet pouvant être utilisé dans une expression :keyword:`await`. Peut être " -"une :term:`coroutine` ou un objet avec une méthode :meth:`__await__`. Voir " -"aussi la :pep:`492`." +"Objet pouvant être utilisé dans une expression :keyword:`await`. Ce peut " +"être une :term:`coroutine` ou un objet avec une méthode :meth:`__await__`. " +"Voir aussi la :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:141 msgid "BDFL" @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "" "Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum `_, Python's creator." msgstr "" -"Dictateur bienveillant à vie (*Benevolent Dictator For Life* en anglais). " +"Dictateur bienveillant à vie (*Benevolent Dictator For Life* en anglais). " "Pseudonyme de `Guido van Rossum `_, le " "créateur de Python." @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "Certaines opérations nécessitent de travailler sur des données binaires " "variables. La documentation parle de ceux-ci comme des *read-write bytes-" "like objects*. Par exemple, :class:`bytearray` ou une :class:`memoryview` " -"d'un :class:`bytearray` en font partie. D'autres opérations nécessitent de " +"d'un :class:`bytearray` en font partie. D'autres opérations nécessitent de " "travailler sur des données binaires stockées dans des objets immuables (*" "\"read-only bytes-like objects\"*), par exemples :class:`bytes` ou :class:" "`memoryview` d'un objet :class:`byte`." @@ -492,11 +492,11 @@ msgstr "" "opération dont les deux opérandes doivent être de même type. Par exemple " "``int(3.15)`` convertit explicitement le nombre à virgule flottante en " "nombre entier ``3``. Mais dans l'opération ``3 + 4.5``, les deux opérandes " -"sont d'un type différent (Un entier et un nombre à virgule flottante), alors " -"qu'elles doivent avoir le même type pour être additionnées (sinon une " -"exception :exc:`TypeError` serait levée). Sans coercition, toutes les " -"opérandes, même de types compatibles, devraient être converties (on parle " -"aussi de *cast*) explicitement par le développeur, par exemple : ``float(3) " +"sont d'un type différent (un entier et un nombre à virgule flottante), alors " +"qu'ils doivent avoir le même type pour être additionnés (sinon une " +"exception :exc:`TypeError` serait levée). Sans coercition, tous les " +"opérandes, même de types compatibles, devraient être convertis (on parle " +"aussi de *cast*) explicitement par le développeur, par exemple : ``float(3) " "+ 4.5`` au lieu du simple ``3 + 4.5``." #: ../Doc/glossary.rst:206 @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" "imaginaire. Les nombres imaginaires sont les nombres réels multipliés par " "l'unité imaginaire (la racine carrée de ``-1``, souvent écrite ``i`` en " "mathématiques ou ``j`` par les ingénieurs). Python comprend nativement les " -"nombres complexes, écrits avec cette dernière notation : la partie " +"nombres complexes, écrits avec cette dernière notation : la partie " "imaginaire est écrite avec un suffixe ``j``, exemple, ``3+1j``. Pour " "utiliser les équivalents complexes de :mod:`math`, utilisez :mod:`cmath`. " "Les nombres complexes sont un concept assez avancé en mathématiques. Si vous " @@ -646,7 +646,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fonction dont la valeur de retour est une autre fonction. Un décorateur est " "habituellement utilisé pour transformer une fonction via la syntaxe " -"``@wrapper``, dont les exemples typiques sont : :func:`classmethod` et :func:" +"``@wrapper``, dont les exemples typiques sont : :func:`classmethod` et :func:" "`staticmethod`." #: ../Doc/glossary.rst:270 @@ -686,12 +686,12 @@ msgstr "" "N'importe quel objet définissant les méthodes :meth:`__get__`, :meth:" "`__set__`, ou :meth:`__delete__`. Lorsque l'attribut d'une classe est un " "descripteur, son comportement spécial est déclenché lors de la recherche des " -"attributs. Normalement, lorsque vous écrivez *a.b* pour obtenir, affecter " -"ou effacer un attribut, Python recherche l'objet nommé *b* dans le " -"dictionnaire de la classe de *a*. Mais si *b* est un descripteur, c'est la " -"méthode de ce descripteur qui est alors appelée. Comprendre les descripteurs " -"est requis pour avoir une compréhension approfondie de Python, ils sont la " -"base de nombre de ses caractéristiques notamment les fonctions, méthodes, " +"attributs. Normalement, lorsque vous écrivez *a.b* pour obtenir, affecter ou " +"effacer un attribut, Python recherche l'objet nommé *b* dans le dictionnaire " +"de la classe de *a*. Mais si *b* est un descripteur, c'est la méthode de ce " +"descripteur qui est alors appelée. Comprendre les descripteurs est requis " +"pour avoir une compréhension approfondie de Python, ils sont la base de " +"nombre de ses caractéristiques notamment les fonctions, méthodes, " "propriétés, méthodes de classes, méthodes statiques et les références aux " "classes parentes." @@ -747,8 +747,8 @@ msgid "" "the canonical place for documentation of the object." msgstr "" "Première chaîne littérale qui apparaît dans l'expression d'une classe, " -"fonction, ou module. Bien qu'ignorée à l'exécution, elles est reconnue par " -"le compilateur et placée dans l'attribut :attr:`__doc__` de la classe, de la " +"fonction, ou module. Bien qu'ignorée à l'exécution, elle est reconnue par le " +"compilateur et placée dans l'attribut :attr:`__doc__` de la classe, de la " "fonction ou du module. Comme cette chaîne est disponible par introspection, " "c'est l'endroit idéal pour documenter l'objet." @@ -868,9 +868,9 @@ msgstr "" "méthodes :meth:`read()` ou :meth:`write()`). En fonction de la manière dont " "il a été créé, un objet fichier peut interfacer l'accès à un fichier sur le " "disque ou à un autre type de stockage ou de communication (typiquement " -"l'entrée standard, la sortie standard, un tampon en mémoire, une socket " -"réseau, ...). Les objets fichiers sont aussi appelés :dfn:`file-like-" -"objects` ou :dfn:`streams`." +"l'entrée standard, la sortie standard, un tampon en mémoire, un connecteur " +"réseau…). Les objets fichiers sont aussi appelés :dfn:`file-like-objects` " +"ou :dfn:`streams`." #: ../Doc/glossary.rst:365 msgid "" @@ -880,7 +880,7 @@ msgid "" "The canonical way to create a file object is by using the :func:`open` " "function." msgstr "" -"Il existe en réalité trois catégories de fichiers objets : les :term:" +"Il existe en réalité trois catégories de fichiers objets : les :term:" "`fichiers binaires ` bruts, les :term:`fichiers binaires " "` avec tampon (*buffer*) et les :term:`fichiers textes " "`. Leurs interfaces sont définies dans le module :mod:`io`. " @@ -913,9 +913,9 @@ msgid "" "` for use with :data:`sys.meta_path`, and :term:`path " "entry finders ` for use with :data:`sys.path_hooks`." msgstr "" -"Depuis Python 3.3, il existe deux types de chercheurs : les :term:" +"Depuis Python 3.3, il existe deux types de chercheurs : les :term:" "`chercheurs dans les méta-chemins ` à utiliser avec :data:" -"`sys.meta_path` ; les :term:`chercheurs d'entrée dans path ` à utiliser avec :data:`sys.path_hooks`." #: ../Doc/glossary.rst:382 @@ -986,7 +986,7 @@ msgid "" "See :term:`variable annotation` and :pep:`484`, which describe this " "functionality." msgstr "" -"Voir :term:`variable annotation` et :pep:` 484`, qui décrivent cette " +"Voir :term:`variable annotation` et :pep:`484`, qui décrivent cette " "fonctionnalité." #: ../Doc/glossary.rst:412 @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" "Liste de :term:`entrées ` dans lesquelles le :term:`chercheur " "basé sur les chemins ` cherche les modules à importer. " -"Typiquement, lors d'une importation, cette liste vient de :data:`sys.path` ; " +"Typiquement, lors d'une importation, cette liste vient de :data:`sys.path` ; " "pour les sous-paquets, elle peut aussi venir de l'attribut ``__path__`` du " "paquet parent." @@ -1361,9 +1361,10 @@ msgstr "" "modules ou quelques structures de données internes. Il fait aussi quelques " "appels au :term:`ramasse-miettes`. Cela peut déclencher l'exécution de code " "dans des destructeurs ou des fonctions de rappels de *weakrefs*. Le code " -"exécuté lors de l'arrêt peut rencontrer quelques exception puisque les " -"ressources auxquelles il fait appel pourraient ne plus fonctionner, " -"(typiquement les modules des bibliothèques ou le mécanisme de *warning*)." +"exécuté lors de l'arrêt peut rencontrer des exceptions puisque les " +"ressources auxquelles il fait appel sont susceptibles de ne plus " +"fonctionner, (typiquement les modules des bibliothèques ou le mécanisme de " +"*warning*)." #: ../Doc/glossary.rst:573 msgid "" @@ -1406,14 +1407,14 @@ msgid "" msgstr "" "Les itérables peuvent être utilisés dans des boucles :keyword:`for` et à " "beaucoup d'autres endroits où une séquence est requise (:func:`zip`, :func:" -"`map`, ...). Lorsqu'un itérable est passé comme argument à la fonction " -"native :func:`iter`, celle-ci fournit en retour un itérateur sur cet " -"itérable. Cet itérateur n'est valable que pour une seule passe sur le jeu de " -"valeurs. Lors de l'utilisation d'itérables, il n'est habituellement pas " -"nécessaire d'appeler :func:`iter` ou de s'occuper soi-même des objets " -"itérateurs. L'instruction ``for`` le fait automatiquement pour vous, créant " -"une variable temporaire anonyme pour garder l'itérateur durant la boucle. " -"Voir aussi :term:`itérateur`, :term:`séquence` et :term:`générateur`." +"`map`…). Lorsqu'un itérable est passé comme argument à la fonction native :" +"func:`iter`, celle-ci fournit en retour un itérateur sur cet itérable. Cet " +"itérateur n'est valable que pour une seule passe sur le jeu de valeurs. Lors " +"de l'utilisation d'itérables, il n'est habituellement pas nécessaire " +"d'appeler :func:`iter` ou de s'occuper soi-même des objets itérateurs. " +"L'instruction ``for`` le fait automatiquement pour vous, créant une variable " +"temporaire anonyme pour garder l'itérateur durant la boucle. Voir aussi :" +"term:`itérateur`, :term:`séquence` et :term:`générateur`." #: ../Doc/glossary.rst:594 msgid "iterator" @@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr "" "point, l'itérateur est épuisé et tous les appels suivants à sa méthode :meth:" "`__next__` lèveront encore une exception :exc:`StopIteration`. Les " "itérateurs doivent avoir une méthode :meth:`__iter__` qui renvoie l'objet " -"itérateur lui même, de façon à ce que chaque itérateur soit aussi itérable " +"itérateur lui-même, de façon à ce que chaque itérateur soit aussi itérable " "et puisse être utilisé dans la plupart des endroits où d'autres itérables " "sont attendus. Une exception notable est un code qui tente plusieurs " "itérations complètes. Un objet conteneur, (tel que :class:`list`) produit un " @@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "" "recherches insensibles à la casse. Aussi, il est possible de créer des " "fonctions clés avec des expressions :keyword:`lambda`, comme ``lambda r: " "(r[0], r[2])``. Vous noterez que le module :mod:`operator` propose des " -"constructeurs de fonctions clefs : :func:`~operator.attrgetter`, :func:" +"constructeurs de fonctions clefs : :func:`~operator.attrgetter`, :func:" "`~operator.itemgetter` et :func:`~operator.methodcaller`. Voir :ref:`Comment " "Trier ` pour des exemples de création et d'utilisation de " "fonctions clefs." @@ -1525,7 +1526,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fonction anonyme sous la forme d'une :term:`expression` et ne contenant " "qu'une seule expression, exécutée lorsque la fonction est appelée. La " -"syntaxe pour créer des fonctions lambda est: ``lambda [parameters]: " +"syntaxe pour créer des fonctions lambda est : ``lambda [parameters]: " "expression``" #: ../Doc/glossary.rst:641 @@ -1590,8 +1591,8 @@ msgstr "" "et renvoyer une liste contenant les résultats. ``result = ['{:#04x}'." "format(x) for x in range(256) if x % 2 == 0]`` génère la liste composée des " "nombres pairs de 0 à 255 écrits sous formes de chaînes de caractères et en " -"hexadécimal (``0x``...). La clause :keyword:`if` est optionnelle. Si elle " -"est omise, tous les éléments du ``range(256)`` seront utilisés." +"hexadécimal (``0x…``). La clause :keyword:`if` est optionnelle. Si elle est " +"omise, tous les éléments du ``range(256)`` seront utilisés." #: ../Doc/glossary.rst:666 msgid "loader" @@ -1681,16 +1682,16 @@ msgstr "" "pour rôle de réunir ces trois paramètres pour construire la classe. La " "plupart des langages orientés objet fournissent une implémentation par " "défaut. La particularité de Python est la possibilité de créer des " -"métaclasses personnalisées. La plupart des utilisateurs n'aura jamais besoin " -"de cet outil, mais lorsque le besoin survient, les métaclasses offrent des " -"solutions élégantes et puissantes. Elles sont utilisées pour journaliser les " -"accès à des propriétés, rendre sûr les environnements *multi-threads*, " -"suivre la création d'objets, implémenter des singletons et bien d'autres " -"tâches." +"métaclasses personnalisées. La plupart des utilisateurs n'auront jamais " +"besoin de cet outil, mais lorsque le besoin survient, les métaclasses " +"offrent des solutions élégantes et puissantes. Elles sont utilisées pour " +"journaliser les accès à des propriétés, rendre sûrs les environnements " +"*multi-threads*, suivre la création d'objets, implémenter des singletons et " +"bien d'autres tâches." #: ../Doc/glossary.rst:705 msgid "More information can be found in :ref:`metaclasses`." -msgstr "Plus d'informations sont disponibles dans : :ref:`metaclasses`." +msgstr "Plus d'informations sont disponibles dans : :ref:`metaclasses`." #: ../Doc/glossary.rst:706 msgid "method" @@ -1941,7 +1942,7 @@ msgid "" msgstr "" "Entité nommée dans la définition d'une :term:`fonction` (ou méthode), " "décrivant un :term:`argument` (ou dans certains cas des arguments) que la " -"fonction accepte. Il existe cinq sortes de paramètres :" +"fonction accepte. Il existe cinq sortes de paramètres :" #: ../Doc/glossary.rst:802 msgid "" @@ -1950,7 +1951,7 @@ msgid "" "`. This is the default kind of parameter, for example *foo* and " "*bar* in the following::" msgstr "" -":dfn:`positional-or-keyword`: l'argument peut être passé soit par sa :term:" +":dfn:`positional-or-keyword` : l'argument peut être passé soit par sa :term:" "`position `, soit en tant que :term:`argument nommé `. " "C'est le type de paramètre par défaut. Par exemple, *foo* et *bar* dans " "l'exemple suivant ::" @@ -1974,7 +1975,7 @@ msgid "" "definition before them, for example *kw_only1* and *kw_only2* in the " "following::" msgstr "" -":dfn:`keyword-only`: l'argument ne peut être fourni que nommé. Les " +":dfn:`keyword-only` : l'argument ne peut être fourni que nommé. Les " "paramètres *keyword-only* peuvent être définis en utilisant un seul " "paramètre *var-positional*, ou en ajoutant une étoile (``*``) seule dans la " "liste des paramètres avant eux. Par exemple, *kw_only1* et *kw_only2* dans " @@ -1988,7 +1989,7 @@ msgid "" "prepending the parameter name with ``*``, for example *args* in the " "following::" msgstr "" -":dfn:`var-positional`: une séquence d'arguments positionnels peut être " +":dfn:`var-positional` : une séquence d'arguments positionnels peut être " "fournie (en plus de tous les arguments positionnels déjà acceptés par " "d'autres paramètres). Un tel paramètre peut être défini en préfixant son nom " "par une ``*``. Par exemple *args* ci-après ::" @@ -2000,7 +2001,7 @@ msgid "" "parameters). Such a parameter can be defined by prepending the parameter " "name with ``**``, for example *kwargs* in the example above." msgstr "" -":dfn:`var-keyword`: une quantité arbitraire d'arguments peut être passée, " +":dfn:`var-keyword` : une quantité arbitraire d'arguments peut être passée, " "chacun étant nommé (en plus de tous les arguments nommés déjà acceptés par " "d'autres paramètres). Un tel paramètre est défini en préfixant le nom du " "paramètre par ``**``. Par exemple, *kwargs* ci-dessus." @@ -2182,7 +2183,7 @@ msgstr "" "Une API provisoire est une API qui n'offre aucune garantie de " "rétrocompatibilité (la bibliothèque standard exige la rétrocompatibilité). " "Bien que des changements majeurs d'une telle interface ne soient pas " -"attendus, tant qu'elle est étiquetée provisoire, des changement cassant la " +"attendus, tant qu'elle est étiquetée provisoire, des changements cassant la " "rétrocompatibilité (y compris sa suppression complète) peuvent survenir si " "les développeurs principaux le jugent nécessaire. Ces modifications ne " "surviendront que si de sérieux problèmes sont découverts et qu'ils n'avaient " @@ -2194,9 +2195,9 @@ msgid "" "\"solution of last resort\" - every attempt will still be made to find a " "backwards compatible resolution to any identified problems." msgstr "" -"Même pour les API provisoires, les changement cassant la rétrocompatibilité " -"sont considérées comme des \"solutions de dernier recours\". Tout ce qui est " -"possible sera fait pour tenter de résoudre les problème en conservant la " +"Même pour les API provisoires, les changements cassant la rétrocompatibilité " +"sont considérés comme des \"solutions de dernier recours\". Tout ce qui est " +"possible sera fait pour tenter de résoudre les problèmes en conservant la " "rétrocompatibilité." #: ../Doc/glossary.rst:915 @@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr "" "Lorsqu'il est utilisé pour nommer des modules, le *nom qualifié complet* " "(*fully qualified name - FQN* en anglais) signifie le chemin complet (séparé " "par des points) vers le module, incluant tous les paquets parents. Par " -"exemple : ``email.mime.text`` ::" +"exemple : ``email.mime.text`` ::" #: ../Doc/glossary.rst:968 msgid "reference count" @@ -2354,7 +2355,7 @@ msgstr "" ":term:`itérable` qui offre un accès efficace à ses éléments par un indice " "sous forme de nombre entier via la méthode spéciale :meth:`__getitem__` et " "qui définit une méthode :meth:`__len__` donnant sa taille. Voici quelques " -"séquences natives : :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple`, et :class:" +"séquences natives : :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple`, et :class:" "`bytes`. Notez que :class:`dict` possède aussi une méthode :meth:" "`__getitem__` et une méthode :meth:`__len__`, mais il est considéré comme un " "*mapping* plutôt qu'une séquence, car ses accès se font par une clé " @@ -2548,7 +2549,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:1080 msgid "could be made more readable like this::" -msgstr "pourrait être rendu plus lisible comme ceci ::" +msgstr "pourrait être rendu plus lisible comme ceci ::" #: ../Doc/glossary.rst:1089 ../Doc/glossary.rst:1103 msgid "See :mod:`typing` and :pep:`484`, which describe this functionality." @@ -2572,8 +2573,8 @@ msgid "" "to static type analysis tools, and aid IDEs with code completion and " "refactoring." msgstr "" -"Les indications de type sont facultatifs et ne sont pas indispensables à " -"l'interpréteur Python, mais ils sont utiles aux outils d'analyse de type " +"Les indications de type sont facultatives et ne sont pas indispensables à " +"l'interpréteur Python, mais elles sont utiles aux outils d'analyse de type " "statique et aident les IDE à compléter et à réusiner (*code refactoring* en " "anglais) le code." @@ -2599,7 +2600,7 @@ msgid "" "splitlines` for an additional use." msgstr "" "Une manière d'interpréter des flux de texte dans lesquels sont reconnues " -"toutes les fins de ligne suivantes : la convention Unix ``'\\n'``, la " +"toutes les fins de ligne suivantes : la convention Unix ``'\\n'``, la " "convention Windows ``'\\r\\n'`` et l'ancienne convention Macintosh " "``'\\r'``. Voir la :pep:`278` et la :pep:`3116`, ainsi que la fonction :func:" "`bytes.splitlines` pour d'autres usages." @@ -2617,7 +2618,7 @@ msgid "" "When annotating a variable or a class attribute, assignment is optional::" msgstr "" "Lorsque vous annotez une variable ou un attribut de classe, l'affectation " -"est facultative ::" +"est facultative ::" #: ../Doc/glossary.rst:1120 msgid "" @@ -2626,7 +2627,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les annotations de variables sont généralement utilisées pour des :term:" "`indications de types ` : par exemple, cette variable devrait " -"prendre des valeurs de type :class:`int` ::" +"prendre des valeurs de type :class:`int` ::" #: ../Doc/glossary.rst:1126 msgid "Variable annotation syntax is explained in section :ref:`annassign`." @@ -2639,7 +2640,7 @@ msgid "" "See :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe " "this functionality." msgstr "" -"Reportez-vous à :term:`function annotation`, à la :pep:` 484` et à la :pep:" +"Reportez-vous à :term:`function annotation`, à la :pep:`484` et à la :pep:" "`526` qui décrivent cette fonctionnalité." #: ../Doc/glossary.rst:1130 diff --git a/howto/argparse.po b/howto/argparse.po index 71fbaa56..a73e40cb 100644 --- a/howto/argparse.po +++ b/howto/argparse.po @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Et on obtient :" #: ../Doc/howto/argparse.rst:178 msgid "Now, how about doing something even more useful::" msgstr "" -"À présent, que diriez-vous de faire quelque chose d'encore plus utile  ::" +"À présent, que diriez-vous de faire quelque chose d'encore plus utile ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:196 msgid "" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Combinaison d'arguments positionnels et optionnels" #: ../Doc/howto/argparse.rst:345 msgid "Our program keeps growing in complexity::" -msgstr "Notre programme continue de croître en complexité : ::" +msgstr "Notre programme continue de croître en complexité ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:360 msgid "And now the output:" @@ -605,7 +605,7 @@ msgid "" msgstr "" "Avant d'en finir, vous voudrez certainement dire à vos utilisateurs quel est " "le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils ne le " -"sauraient pas : ::" +"sauraient pas ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:738 msgid "" diff --git a/howto/clinic.po b/howto/clinic.po index bbecfc8e..d3969cb8 100644 --- a/howto/clinic.po +++ b/howto/clinic.po @@ -916,7 +916,7 @@ msgid "" "``pickle.Pickler.dump``, it'd look like this::" msgstr "" "Par exemple, si nous voulons renommer les noms de fonction C générés pour " -"``pickle.Pickler.dump``, ça ressemblerait à ça :" +"``pickle.Pickler.dump``, ça ressemblerait à ça ::" #: ../Doc/howto/clinic.rst:596 msgid "" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "" "De même, vous pouvez avoir un problème quand vous souhaiterez donner à un " "paramètre un nom spécifique à Python, mais ce nom peut être gênant en C. " "Argument Clinic vous permet de donner à un paramètre des noms différents en " -"Python et en C." +"Python et en C ::" #: ../Doc/howto/clinic.rst:614 msgid "" diff --git a/howto/functional.po b/howto/functional.po index e54dcdbf..a1e3a490 100644 --- a/howto/functional.po +++ b/howto/functional.po @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid "" msgstr "" ":func:`enumerate(iter, start=0) ` énumère les éléments de " "l'itérable en renvoyant des paires contenant le nombre d'éléments déjà " -"listés (depuis le *début*) et l'élément en cours ::" +"listés (depuis le *début*) et l'élément en cours ::" #: ../Doc/howto/functional.rst:667 msgid "" diff --git a/howto/instrumentation.po b/howto/instrumentation.po index ee9ea16b..d9c2eb43 100644 --- a/howto/instrumentation.po +++ b/howto/instrumentation.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:7 msgid "Instrumenting CPython with DTrace and SystemTap" -msgstr "" +msgstr "Instrumenter CPython avec DTrace et SystemTap" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:0 msgid "author" @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "auteur" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:9 msgid "David Malcolm" -msgstr "" +msgstr "David Malcolm" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:10 msgid "Łukasz Langa" -msgstr "" +msgstr "Łukasz Langa" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:12 msgid "" @@ -36,18 +36,22 @@ msgid "" "what the processes on a computer system are doing. They both use domain-" "specific languages allowing a user to write scripts which:" msgstr "" +"*DTrace* et *SystemTap* sont des outils de surveillance, chacun fournissant " +"un moyen de d'inspecter ce que font les processus d'un système informatique. " +"Ils utilisent tous les deux des langages dédiés permettant à un utilisateur " +"d'écrire des scripts qui permettent de ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:16 msgid "filter which processes are to be observed" -msgstr "" +msgstr "Filtrer les processus à observer." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:17 msgid "gather data from the processes of interest" -msgstr "" +msgstr "Recueillir des données sur le processus choisi." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:18 msgid "generate reports on the data" -msgstr "" +msgstr "Générer des rapports sur les données." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:20 msgid "" @@ -55,6 +59,9 @@ msgid "" "as \"probes\", that can be observed by a DTrace or SystemTap script, making " "it easier to monitor what the CPython processes on a system are doing." msgstr "" +"À partir de Python 3.6, CPython peut être compilé avec des « marqueurs » " +"intégrés, aussi appelés « sondes », qui peuvent être observés par un script " +"*DTrace* ou *SystemTap*, ce qui facilite le suivi des processus CPython." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:27 msgid "" @@ -63,10 +70,15 @@ msgid "" "DTrace scripts can stop working or work incorrectly without warning when " "changing CPython versions." msgstr "" +"Les marqueurs DTrace sont des détails d'implémentation de l'interpréteur " +"CPython. Aucune garantie n'est donnée quant à la compatibilité des sondes " +"entre les versions de CPython. Les scripts DTrace peuvent s'arrêter de " +"fonctionner ou fonctionner incorrectement sans avertissement lors du " +"changement de version de CPython." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:34 msgid "Enabling the static markers" -msgstr "" +msgstr "Activer les marqueurs statiques" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:36 msgid "" @@ -74,10 +86,13 @@ msgid "" "CPython with the embedded markers for SystemTap, the SystemTap development " "tools must be installed." msgstr "" +"macOS est livré avec un support intégré pour *DTrace*. Sous Linux, pour " +"construire CPython avec les marqueurs embarqués pour *SystemTap*, les outils " +"de développement *SystemTap* doivent être installés." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:40 msgid "On a Linux machine, this can be done via::" -msgstr "" +msgstr "Sur une machine Linux, cela se fait via ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:44 msgid "or::" @@ -85,7 +100,7 @@ msgstr "ou ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:49 msgid "CPython must then be configured ``--with-dtrace``:" -msgstr "" +msgstr "CPython doit être configuré avec l'option ``--with-dtrace`` ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:55 msgid "" @@ -93,22 +108,33 @@ msgid "" "in the background and listing all probes made available by the Python " "provider::" msgstr "" +"Sous macOS, vous pouvez lister les sondes *DTrace* disponibles en exécutant " +"un processus Python en arrière-plan et en listant toutes les sondes mises à " +"disposition par le fournisseur Python ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:72 msgid "" "On Linux, you can verify if the SystemTap static markers are present in the " "built binary by seeing if it contains a \".note.stapsdt\" section." msgstr "" +"Sous Linux, pour vérifier que les marqueurs statiques *SystemTap* sont " +"présents dans le binaire compilé, il suffit de regarder s'il contient une " +"section ``.note.stapsdt``." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:80 msgid "" "If you've built Python as a shared library (with --enable-shared), you need " "to look instead within the shared library. For example::" msgstr "" +"Si vous avez compilé Python en tant que bibliothèque partagée (avec ``--" +"enable-shared``), vous devez plutôt regarder dans la bibliothèque partagée. " +"Par exemple ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:86 msgid "Sufficiently modern readelf can print the metadata::" msgstr "" +"Une version suffisamment moderne de *readelf* peut afficher les " +"métadonnées ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:123 msgid "" @@ -116,10 +142,14 @@ msgid "" "patch strategically-placed machine code instructions to enable the tracing " "hooks used by a SystemTap script." msgstr "" +"Les métadonnées ci-dessus contiennent des informations pour *SystemTap* " +"décrivant comment il peut mettre à jour des instructions de code machine " +"stratégiquement placées pour activer les crochets de traçage utilisés par un " +"script *SystemTap*." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:129 msgid "Static DTrace probes" -msgstr "" +msgstr "Sondes DTrace statiques" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:131 msgid "" @@ -128,18 +158,22 @@ msgid "" "function called \"start\". In other words, import-time function invocations " "are not going to be listed:" msgstr "" +"L'exemple suivant de script *DTrace* montre la hiérarchie d'appel/retour " +"d'un script Python, en ne traçant que l'invocation d'une fonction ``start``. " +"En d'autres termes, les appels de fonctions lors de la phase d'import ne " +"seront pas répertoriées ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:170 ../Doc/howto/instrumentation.rst:228 msgid "It can be invoked like this::" -msgstr "" +msgstr "Il peut être utilisé de cette manière ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:174 ../Doc/howto/instrumentation.rst:234 msgid "The output looks like this:" -msgstr "" +msgstr "La sortie ressemble à ceci ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:199 msgid "Static SystemTap markers" -msgstr "" +msgstr "Marqueurs statiques *SystemTap*" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:201 msgid "" @@ -147,33 +181,39 @@ msgid "" "markers directly. This requires you to explicitly state the binary file " "containing them." msgstr "" +"La façon la plus simple d'utiliser l'intégration *SystemTap* est d'utiliser " +"directement les marqueurs statiques. Pour cela vous devez pointer " +"explicitement le fichier binaire qui les contient." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:205 msgid "" "For example, this SystemTap script can be used to show the call/return " "hierarchy of a Python script:" msgstr "" +"Par exemple, ce script *SystemTap* peut être utilisé pour afficher la " +"hiérarchie d'appel/retour d'un script Python ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:245 msgid "where the columns are:" -msgstr "" +msgstr "où les colonnes sont ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:247 msgid "time in microseconds since start of script" -msgstr "" +msgstr "temps en microsecondes depuis le début du script" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:249 msgid "name of executable" -msgstr "" +msgstr "nom de l'exécutable" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:251 msgid "PID of process" -msgstr "" +msgstr "PID du processus" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:253 msgid "" "and the remainder indicates the call/return hierarchy as the script executes." msgstr "" +"et le reste indique la hiérarchie d'appel/retour lorsque le script s'exécute." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:255 msgid "" @@ -181,24 +221,30 @@ msgid "" "the libpython shared library, and the probe's dotted path needs to reflect " "this. For example, this line from the above example:" msgstr "" +"Pour une compilation `--enable-shared` de CPython, les marqueurs sont " +"contenus dans la bibliothèque partagée *libpython*, et le chemin du module " +"de la sonde doit le refléter. Par exemple, la ligne de l'exemple ci-dessus :" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:263 msgid "should instead read:" -msgstr "" +msgstr "doit plutôt se lire comme ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:269 msgid "(assuming a debug build of CPython 3.6)" msgstr "" +"(en supposant une version compilée avec le débogage activé de CPython 3.6)" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:273 msgid "Available static markers" -msgstr "" +msgstr "Marqueurs statiques disponibles" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:279 msgid "" "This marker indicates that execution of a Python function has begun. It is " "only triggered for pure-Python (bytecode) functions." msgstr "" +"Ce marqueur indique que l'exécution d'une fonction Python a commencé. Il " +"n'est déclenché que pour les fonctions en Python pur (code intermédiaire)." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:282 msgid "" @@ -206,22 +252,29 @@ msgid "" "tracing script as positional arguments, which must be accessed using ``" "$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3``:" msgstr "" +"Le nom de fichier, le nom de la fonction et le numéro de ligne sont renvoyés " +"au script de traçage sous forme d'arguments positionnels, auxquels il faut " +"accéder en utilisant ``$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3`` :" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:286 msgid "" "``$arg1`` : ``(const char *)`` filename, accessible using " "``user_string($arg1)``" msgstr "" +"``$arg1`` : ``(const char *)`` nom de fichier, accessible via " +"``user_string($arg1)``" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:288 msgid "" "``$arg2`` : ``(const char *)`` function name, accessible using " "``user_string($arg2)``" msgstr "" +"``$arg2`` : ``(const char *)`` nom de la fonction, accessible via " +"``user_string($arg2)``" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:291 msgid "``$arg3`` : ``int`` line number" -msgstr "" +msgstr "``$arg3`` : numéro de ligne ``int``" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:295 msgid "" @@ -229,10 +282,14 @@ msgid "" "execution of a Python function has ended (either via ``return``, or via an " "exception). It is only triggered for pure-Python (bytecode) functions." msgstr "" +"Ce marqueur est l'inverse de :c:func:`function__entry`, et indique que " +"l'exécution d'une fonction Python est terminée (soit via ``return``, soit " +"via une exception). Il n'est déclenché que pour les fonctions en Python pur " +"(code intermédiaire)." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:299 msgid "The arguments are the same as for :c:func:`function__entry`" -msgstr "" +msgstr "Les arguments sont les mêmes que pour :c:func:`function__entry`" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:303 msgid "" @@ -240,38 +297,51 @@ msgid "" "equivalent of line-by-line tracing with a Python profiler. It is not " "triggered within C functions." msgstr "" +"Ce marqueur indique qu'une ligne Python est sur le point d'être exécutée. " +"C'est l'équivalent du traçage ligne par ligne avec un profileur Python. Il " +"n'est pas déclenché dans les fonctions C." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:307 msgid "The arguments are the same as for :c:func:`function__entry`." -msgstr "" +msgstr "Les arguments sont les mêmes que pour :c:func:`function__entry`." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:311 msgid "" "Fires when the Python interpreter starts a garbage collection cycle. " "``arg0`` is the generation to scan, like :func:`gc.collect()`." msgstr "" +"Fonction appelée lorsque l'interpréteur Python lance un cycle de collecte du " +"ramasse-miettes. ``arg0`` est la génération à scanner, comme :func:`gc." +"collect()`." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:316 msgid "" "Fires when the Python interpreter finishes a garbage collection cycle. " "``arg0`` is the number of collected objects." msgstr "" +"Fonction appelée lorsque l'interpréteur Python termine un cycle de collecte " +"du ramasse-miettes. ``Arg0`` est le nombre d'objets collectés." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:321 msgid "" "Fires before :mod:`importlib` attempts to find and load the module. ``arg0`` " "is the module name." msgstr "" +"Fonction appelée avant que :mod:`importlib` essaye de trouver et de charger " +"le module. ``arg0`` est le nom du module." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:328 msgid "" "Fires after :mod:`importlib`'s find_and_load function is called. ``arg0`` is " "the module name, ``arg1`` indicates if module was successfully loaded." msgstr "" +"Fonction appelée après que la fonction ``find_and_load`` du module :mod:" +"`importlib` soit appelée. ``arg0`` est le nom du module, ``arg1`` indique si " +"le module a été chargé avec succès." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:336 msgid "SystemTap Tapsets" -msgstr "" +msgstr "*Tapsets* de *SystemTap*" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:338 msgid "" @@ -279,22 +349,32 @@ msgid "" "\": SystemTap's equivalent of a library, which hides some of the lower-level " "details of the static markers." msgstr "" +"La façon la plus simple d'utiliser l'intégration *SystemTap* est d'utiliser " +"un *« tapset »*. L'équivalent pour *SystemTap* d'une bibliothèque, qui " +"permet de masquer les détails de niveau inférieur des marqueurs statiques." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:342 msgid "Here is a tapset file, based on a non-shared build of CPython:" msgstr "" +"Voici un fichier *tapset*, basé sur une version non partagée compilée de " +"CPython ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:365 msgid "" "If this file is installed in SystemTap's tapset directory (e.g. ``/usr/share/" "systemtap/tapset``), then these additional probepoints become available:" msgstr "" +"Si ce fichier est installé dans le répertoire *tapset* de *SystemTap* (par " +"exemple ``/usr/share/systemtap/tapset``), alors ces sondes supplémentaires " +"deviennent disponibles ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:371 msgid "" "This probe point indicates that execution of a Python function has begun. It " "is only triggered for pure-Python (bytecode) functions." msgstr "" +"Cette sonde indique que l'exécution d'une fonction Python a commencé. Elle " +"n'est déclenchée que pour les fonctions en Python pur (code intermédiaire)." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:376 msgid "" @@ -303,6 +383,10 @@ msgid "" "``return``, or via an exception). It is only triggered for pure-Python " "(bytecode) functions." msgstr "" +"Cette sonde est l'inverse de :c:func:`python.function.return`, et indique " +"que l'exécution d'une fonction Python est terminée (soit via ``return``, " +"soit via une exception). Elle est uniquement déclenchée pour les fonctions " +"en Python pur (code intermédiaire)." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:383 msgid "Examples" @@ -314,6 +398,10 @@ msgid "" "example given above of tracing the Python function-call hierarchy, without " "needing to directly name the static markers:" msgstr "" +"Ce script *SystemTap* utilise le *tapset* ci-dessus pour implémenter plus " +"proprement l'exemple précédent de traçage de la hiérarchie des appels de " +"fonctions Python, sans avoir besoin de nommer directement les marqueurs " +"statiques ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:403 msgid "" @@ -321,3 +409,7 @@ msgid "" "running CPython code, showing the top 20 most frequently-entered bytecode " "frames, each second, across the whole system:" msgstr "" +"Le script suivant utilise le *tapset* ci-dessus pour fournir une vue de " +"l'ensemble du code CPython en cours d'exécution, montrant les 20 cadres de " +"la pile d'appel (*stack frames*) les plus fréquemment utilisées du code " +"intermédiaire, chaque seconde, sur l'ensemble du système ::" diff --git a/howto/ipaddress.po b/howto/ipaddress.po index cf3ca450..2511a330 100644 --- a/howto/ipaddress.po +++ b/howto/ipaddress.po @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/ipaddress.rst:163 msgid "Extracting the IP version::" -msgstr "Extraire la version du protocole IP" +msgstr "Extraire la version du protocole IP ::" #: ../Doc/howto/ipaddress.rst:172 msgid "Obtaining the network from an interface::" diff --git a/howto/logging-cookbook.po b/howto/logging-cookbook.po index c330ae65..f12524d8 100644 --- a/howto/logging-cookbook.po +++ b/howto/logging-cookbook.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:75 msgid "The output looks like this:" -msgstr "" +msgstr "La sortie ressemble à ceci ::" #: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:101 msgid "Logging from multiple threads" diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index cc9b4765..9c2df090 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "" "exceptions qui se produisent lors de la journalisation en production. Il " "s'agit de sorte que les erreurs qui se produisent lors de la gestion des " "événements de journalisation (telles qu'une mauvaise configuration de la " -"journalisation , une erreur réseau ou d'autres erreurs similaires) ne " +"journalisation, une erreur réseau ou d'autres erreurs similaires) ne " "provoquent pas l'arrêt de l'application utilisant la journalisation." #: ../Doc/howto/logging.rst:1008 diff --git a/howto/pyporting.po b/howto/pyporting.po index fbb3e60f..9a6a8ab4 100644 --- a/howto/pyporting.po +++ b/howto/pyporting.po @@ -106,22 +106,21 @@ msgstr "" "exemple ``pip install future``)" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:37 -#, fuzzy msgid "" "Use Pylint_ to help make sure you don't regress on your Python 3 support " "(``pip install pylint``)" msgstr "" -"Utiliser Pylint_ pour faciliter la détection de régressions concernant la " -"compatibilité Python 3 (``pip install pylint``)" +"Utilisez Pylint_ pour vous assurer que vous ne régressez pas sur votre prise " +"en charge de Python 3 (``pip install pylint``)" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:39 msgid "" "Use caniusepython3_ to find out which of your dependencies are blocking your " "use of Python 3 (``pip install caniusepython3``)" msgstr "" -"Utiliser caniusepython3_ pour déterminer quelles sont, parmi les dépendances " -"que vous utilisez, celles qui bloquent votre utilisation de Python 3 (``pip " -"install caniusepython3``)" +"Utiliser `caniusepython3`_ pour déterminer quelles sont, parmi les " +"dépendances que vous utilisez, celles qui bloquent votre utilisation de " +"Python 3 (``pip install caniusepython3``)" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:41 msgid "" @@ -766,7 +765,7 @@ msgstr "" "Le problème est le suivant : que se passe-t-il lorsque Python 4 est publié ? " "Il serait préférable de traiter le cas Python 2 comme l'exception plutôt que " "Python 3 et de supposer que les versions futures de Python 2 seront plus " -"compatibles avec Python 3 qu'avec Python 2 : ::" +"compatibles avec Python 3 qu'avec Python 2 ::" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:329 msgid "" @@ -777,12 +776,11 @@ msgstr "" "Néanmoins la meilleure solution est de ne pas chercher à déterminer la " "version de Python mais plutôt à détecter les fonctionnalités disponibles. " "Cela évite les problèmes potentiels liés aux erreurs de détection de version " -"et facilite la compatibilité future : ::" +"et facilite la compatibilité future ::" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:340 -#, fuzzy msgid "Prevent compatibility regressions" -msgstr "Éviter les régressions de compatibilité" +msgstr "Prévenir les régressions de compatibilité" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:342 msgid "" @@ -803,7 +801,7 @@ msgid "" msgstr "" "Afin de vous aider à maintenir la compatibilité, nous préconisons que tous " "les nouveaux modules que vous créez aient au moins le bloc de code suivant " -"en en-tête : ::" +"en en-tête ::" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:354 msgid "" @@ -850,7 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" "**Après** avoir rendu votre code compatible avec Python 3, vous devez " "commencer à vous intéresser au portage de vos dépendances. Le projet " -"caniusepython3_ a été créé afin de vous aider à déterminer quels projets " +"`caniusepython3`_ a été créé afin de vous aider à déterminer quels projets " "sont bloquants dans votre support de Python 3, directement ou indirectement. " "Il existe un outil en ligne de commande ainsi qu'une interface web : https://" "caniusepython3.com." @@ -927,7 +925,7 @@ msgstr "" "différents renvoient simplement ``False`` mais si vous avez fait une erreur " "dans votre séparation de la gestion texte/données binaires ou votre indiçage " "des *bytes*, vous ne trouverez pas facilement le bogue. Ce drapeau lève une " -"exception lorsque ce genre de comparaison apparaît, facilitant ainsi sa " +"exception lorsque ce genre de comparaison apparaît, facilitant ainsi son " "identification et sa localisation." #: ../Doc/howto/pyporting.rst:410 diff --git a/howto/regex.po b/howto/regex.po index b90af9bc..c35905a7 100644 --- a/howto/regex.po +++ b/howto/regex.po @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "" "it is to read? ::" msgstr "" "Par exemple, voici une RE qui utilise :const:`re.VERBOSE` ; vous pouvez " -"constater qu'elle est beaucoup plus facile à lire ::" +"constater qu'elle est beaucoup plus facile à lire ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:660 msgid "Without the verbose setting, the RE would look like this::" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:1367 msgid "This is far more readable than::" -msgstr "Ceci est beaucoup plus lisible que::" +msgstr "Ceci est beaucoup plus lisible que ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1373 msgid "Feedback" diff --git a/howto/sorting.po b/howto/sorting.po index 48ee5034..9ad35fa8 100644 --- a/howto/sorting.po +++ b/howto/sorting.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" "It returns a new sorted list::" msgstr "" "Un tri ascendant simple est très facile : il suffit d'appeler la fonction :" -"func:`sorted`. Elle renvoie une nouvelle liste triée : ::" +"func:`sorted`. Elle renvoie une nouvelle liste triée ::" #: ../Doc/howto/sorting.rst:26 msgid "" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" "En portant du code depuis Python 2.X vers 3.x, des problèmes peuvent " "survenir quand des utilisateurs fournissent une fonction de comparaison et " "qu'il faut convertir cette fonction en une fonction-clef. La fonction " -"d'encapsulation suivante rend cela plus facile à faire : ::" +"d'encapsulation suivante rend cela plus facile à faire ::" #: ../Doc/howto/sorting.rst:245 msgid "To convert to a key function, just wrap the old comparison function:" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "Il est garanti que les routines de tri utilisent les méthodes :meth:`__lt__` " "lorsqu'elles effectuent des comparaisons entre deux objets. Donc il est " "facile d'ajouter un ordre de tri standard à une classe en définissant sa " -"méthode :meth:`__lt__` : ::" +"méthode :meth:`__lt__` ::" #: ../Doc/howto/sorting.rst:285 msgid "" diff --git a/howto/unicode.po b/howto/unicode.po index 8106b9cf..ea8483f1 100644 --- a/howto/unicode.po +++ b/howto/unicode.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" "representing textual data, and explains various problems that people " "commonly encounter when trying to work with Unicode." msgstr "" -"Ce HOWTO décrit la gestion de la spécification Unicode par Python pour les " +"Ce guide décrit la gestion de la spécification Unicode par Python pour les " "données textuelles et explique les différents problèmes généralement " "rencontrés par les utilisateurs qui travaillent avec Unicode." @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "Les programmes d'aujourd'hui doivent être capables de traiter une grande " "variété de caractères. Les applications sont souvent internationalisées pour " "afficher les messages et les résultats dans une variété de langues " -"sélectionnables par l'utilisateur ; le même programme peut avoir besoin " +"sélectionnables par l'utilisateur ; le même programme peut avoir besoin " "d'afficher un message d'erreur en anglais, français, japonais, hébreu ou " "russe. Le contenu Web peut être écrit dans n'importe laquelle de ces langues " "et peut également inclure une variété de symboles émoji. Le type de chaîne " @@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "" "« B », « C », etc. sont tous des caractères différents. Il en va de même " "pour « È » et « Í ». Les caractères varient selon la langue ou le contexte " "dont vous parlez. Par exemple, il y a un caractère pour « Chiffre Romain " -"Un » (*Roman Numeral One*) , « Ⅰ », qui est séparé de la lettre majuscule " -"« I ». Ils se ressemblent généralement, mais ce sont deux caractères " +"Un » (*Roman Numeral One*), « Ⅰ », qui est séparé de la lettre majuscule " +"« I ». Ils se ressemblent généralement, mais ce sont deux caractères " "différents qui ont des significations différentes." #: ../Doc/howto/unicode.rst:42 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "Le standard Unicode décrit comment les caractères sont représentés par les " "**points de code**. Une valeur de point de code est un nombre entier compris " "entre ``0`` et ``0x10FFFF`` (environ 1,1 million de valeurs, avec environ " -"110 000 valeurs attribuées à ce jour). Dans le standard et dans le présent " +"110 000 valeurs attribuées à ce jour). Dans le standard et dans le présent " "document, un point de code est écrit en utilisant la notation ``U+265E`` " "pour désigner le caractère avec la valeur ``0x265e`` (9 822 en décimal)." @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "corresponding code points:" msgstr "" "La standard Unicode contient de nombreux tableaux contenant la liste des " -"caractères et des points de code correspondants :" +"caractères et des points de code correspondants :" #: ../Doc/howto/unicode.rst:70 msgid "" @@ -129,9 +129,9 @@ msgid "" "and characters will sometimes be forgotten." msgstr "" "À proprement parler, ces définitions laissent entendre qu'il est inutile de " -"dire « c'est le caractère ``U+265E`` ». ``U+265E`` est un point de code, qui " -"représente un caractère particulier ; dans ce cas, il représente le " -"caractère « BLACK CHESS KNIGHT », « ♞ ». Dans des contextes informels, cette " +"dire « c'est le caractère ``U+265E`` ». ``U+265E`` est un point de code, qui " +"représente un caractère particulier ; dans ce cas, il représente le " +"caractère « BLACK CHESS KNIGHT », « ♞ ». Dans des contextes informels, cette " "distinction entre les points de code et les caractères sera parfois oubliée." #: ../Doc/howto/unicode.rst:77 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "d’éléments graphiques appelé **glyphe**. Le glyphe d’un A majuscule, par " "exemple, est deux traits diagonaux et un trait horizontal, bien que les " "détails exacts dépendent de la police utilisée. La plupart du code Python " -"n’a pas besoin de s’inquiéter des glyphes ; trouver le bon glyphe à afficher " +"n’a pas besoin de s’inquiéter des glyphes ; trouver le bon glyphe à afficher " "est généralement le travail d’une boîte à outils GUI ou du moteur de rendu " "des polices d’un terminal." @@ -164,8 +164,8 @@ msgid "" "rules for translating a Unicode string into a sequence of bytes are called a " "**character encoding**, or just an **encoding**." msgstr "" -"Pour résumer la section précédente : une chaîne Unicode est une séquence de " -"points de code, qui sont des nombres de ``0`` à ``0x10FFFF`` (1 114 111 en " +"Pour résumer la section précédente : une chaîne Unicode est une séquence de " +"points de code, qui sont des nombres de ``0`` à ``0x10FFFF`` (1 114 111 en " "décimal). Cette séquence de points de code doit être stockée en mémoire sous " "la forme d'un ensemble de **unités de code**, et les **unités de code** sont " "ensuite transposées en octets de 8 bits. Les règles de traduction d'une " @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" "Le premier encodage auquel vous pouvez penser est l'utilisation d'entiers 32 " "bits comme unité de code, puis l'utilisation de la représentation des " "entiers 32 bits par le CPU. Dans cette représentation, la chaîne « Python » " -"ressemblerait à ceci :" +"ressemblerait à ceci :" #: ../Doc/howto/unicode.rst:106 msgid "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/unicode.rst:109 msgid "It's not portable; different processors order the bytes differently." msgstr "" -"Elle n’est pas portable ; des processeurs différents ordonnent les octets " +"Elle n’est pas portable ; des processeurs différents ordonnent les octets " "différemment." #: ../Doc/howto/unicode.rst:111 @@ -207,10 +207,10 @@ msgid "" "that large), but expanding our usage of disk and network bandwidth by a " "factor of 4 is intolerable." msgstr "" -"Elle gâche beaucoup d'espace. Dans la plupart des textes, la majorité des " +"Elle gâche beaucoup d'espace. Dans la plupart des textes, la majorité des " "points de code sont inférieurs à 127, ou à 255, donc beaucoup d'espace est " "occupé par des octets ``0x00``. La chaîne ci-dessus occupe 24 octets, à " -"comparer aux 6 octets nécessaires pour une représentation en ASCII. " +"comparer aux 6 octets nécessaires pour une représentation en ASCII. " "L'utilisation supplémentaire de RAM n'a pas trop d'importance (les " "ordinateurs de bureau ont des gigaoctets de RAM et les chaînes ne sont " "généralement pas si grandes que ça), mais l'accroissement de notre " @@ -261,7 +261,7 @@ msgid "" "If the code point is >= 128, it's turned into a sequence of two, three, or " "four bytes, where each byte of the sequence is between 128 and 255." msgstr "" -"Si le point de code est >= 128, il est transformé en une séquence de deux, " +"Si le point de code est ≥ 128, il est transformé en une séquence de deux, " "trois ou quatre octets, où chaque octet de la séquence est compris entre 128 " "et 255." @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "" "end-of-string markers." msgstr "" "Une chaîne Unicode est transformée en une séquence d’octets qui contient des " -"octets zéro uniquement lorsqu’ils représentent le caractère nul (U+000000). " +"octets zéro uniquement lorsqu’ils représentent le caractère nul (U+0000). " "Cela signifie que les chaînes UTF-8 peuvent être traitées par des fonctions " "C telles que ``strcpy()`` et envoyées par des protocoles pour qui les octets " "zéro signifient forcément la fin de chaîne." @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "" "oriented encodings, like UTF-16 and UTF-32, where the sequence of bytes " "varies depending on the hardware on which the string was encoded." msgstr "" -"UTF-8 est un encodage orienté octets. L'encodage spécifie que chaque " +"UTF-8 est un encodage orienté octet. L'encodage spécifie que chaque " "caractère est représenté par une séquence spécifique d'un ou plusieurs " "octets. Ceci permet d'éviter les problèmes d'ordre des octets qui peuvent " "survenir avec les encodages orientés entiers (*integer*) ou orientés mots " @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le site du `Consortium Unicode `_, en anglais, a des " "diagrammes de caractères, un glossaire et des versions PDF de la " -"spécification Unicode. Préparez-vous à une lecture difficile. Une " +"spécification Unicode. Préparez-vous à une lecture difficile. Une " "`chronologie `_ de l’origine et du " "développement de l’Unicode est également disponible sur le site." @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" "com/2003/10/08/the-absolute-minimum-every-software-developer-absolutely-" "positively-must-know-about-unicode-and-character-sets-no-excuses/>`_ a été " "écrit par Joel Spolsky. Si cette présente introduction ne vous a pas " -"clarifié les choses, vous devriez essayer de lire cet article là avant de " +"clarifié les choses, vous devriez essayer de lire cet article-là avant de " "continuer." #: ../Doc/howto/unicode.rst:177 @@ -386,7 +386,7 @@ msgid "" "encoding `_\" and `UTF-8 " "`_, for example." msgstr "" -"Les pages Wikipédia sont souvent utiles ; voir les pages pour « `Codage des " +"Les pages Wikipédia sont souvent utiles ; voir les pages pour « `Codage des " "caractères `_ » et " "`UTF-8 `_, par exemple." @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" msgid "" "Side note: Python 3 also supports using Unicode characters in identifiers::" msgstr "" -"Note : Python 3 sait gérer les caractères Unicode dans les identifiants ::" +"Note : Python 3 sait gérer les caractères Unicode dans les identifiants ::" #: ../Doc/howto/unicode.rst:211 msgid "" @@ -443,8 +443,8 @@ msgstr "" "si vous voulez garder le code source uniquement en ASCII pour une raison " "quelconque, vous pouvez également utiliser des séquences d'échappement dans " "les littéraux de chaîne (en fonction de votre système, il se peut que vous " -"voyez le glyphe réel du *delta majuscule* au lieu d'une séquence " -"d'échappement ``\\u...``) ::" +"voyiez le glyphe réel du *delta majuscule* au lieu d'une séquence " +"d'échappement ``\\u...``) ::" #: ../Doc/howto/unicode.rst:223 msgid "" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "" "``UTF-8``, and optionally an *errors* argument." msgstr "" "De plus, une chaîne de caractères peut être créée en utilisant la méthode :" -"func:`~bytes.decode` de la classe :class:`bytes`. Cette méthode prend un " +"func:`~bytes.decode` de la classe :class:`bytes`. Cette méthode prend un " "argument *encoding*, ``UTF-8`` par exemple, et optionnellement un argument " "*errors*." @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" "L'argument *errors* détermine la réponse lorsque la chaîne en entrée ne peut " "pas être convertie selon les règles de l'encodage. Les valeurs autorisées " "pour cet argument sont ``'strict'`` (« strict » : lève une exception :exc:" -"`UnicodeDecodeError`) , ``'replace'`` (« remplacer » : utilise ``U+FFFD``, " +"`UnicodeDecodeError`), ``'replace'`` (« remplacer » : utilise ``U+FFFD``, " "``REPLACEMENT CARACTER``), ``'ignore'`` (« ignorer » : n'inclut pas le " "caractère dans le résultat Unicode) ou ``'backslashreplace'`` (« remplacer " "avec antislash » : insère une séquence d’échappement ``\\xNN``). Les " @@ -486,9 +486,9 @@ msgid "" msgstr "" "Les encodages sont spécifiés sous forme de chaînes de caractères contenant " "le nom de l'encodage. Python est livré avec une centaine d'encodages " -"différents ; voir la référence de la bibliothèque Python sur les :ref:" +"différents ; voir la référence de la bibliothèque Python sur les :ref:" "`encodages standards ` pour une liste. Certains " -"encodages ont plusieurs noms ; par exemple, ``'latin-1'``, ``'iso_8859_1'`` " +"encodages ont plusieurs noms ; par exemple, ``'latin-1'``, ``'iso_8859_1'`` " "et ``'8859'`` sont tous synonymes du même encodage." #: ../Doc/howto/unicode.rst:253 @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" "`codecs`. Cependant, les fonctions d'encodage et de décodage renvoyées par " "ce module sont généralement de bas-niveau pour être facilement utilisées et " "l'écriture de nouveaux encodages est une tâche très spécialisée, donc le " -"module ne sera pas couvert dans ce HOWTO." +"module ne sera pas couvert dans ce guide." #: ../Doc/howto/unicode.rst:309 msgid "Unicode Literals in Python Source Code" @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dans le code source Python, des points de code Unicode spécifiques peuvent " "être écrits en utilisant la séquence d'échappement ``\\u``, suivie de quatre " -"chiffres hexadécimaux donnant le point de code. La séquence d'échappement ``" +"chiffres hexadécimaux donnant le point de code. La séquence d'échappement ``" "\\U`` est similaire, mais attend huit chiffres hexadécimaux, pas quatre ::" #: ../Doc/howto/unicode.rst:323 @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" "à 127 est acceptable à faible dose, mais devient gênante si vous utilisez " "beaucoup de caractères accentués, comme c'est le cas dans un programme avec " "des messages en français ou dans une autre langue utilisant des lettres " -"accentuées. Vous pouvez également assembler des chaînes de caractères à " +"accentuées. Vous pouvez également assembler des chaînes de caractères à " "l'aide de la fonction native :func:`chr`, mais c'est encore plus fastidieux." #: ../Doc/howto/unicode.rst:329 @@ -597,8 +597,8 @@ msgid "" "characters used at runtime." msgstr "" "Idéalement, vous devriez être capable d'écrire des littéraux dans l'encodage " -"naturel de votre langue. Vous pourriez alors éditer le code source de " -"Python avec votre éditeur favori qui affiche les caractères accentués " +"naturel de votre langue. Vous pourriez alors éditer le code source de Python " +"avec votre éditeur favori qui affiche les caractères accentués " "naturellement, et a les bons caractères utilisés au moment de l'exécution." #: ../Doc/howto/unicode.rst:334 @@ -610,7 +610,7 @@ msgid "" msgstr "" "Python considère que le code source est écrit en UTF-8 par défaut, mais vous " "pouvez utiliser presque n'importe quel encodage si vous déclarez l'encodage " -"utilisé. Cela se fait en incluant un commentaire spécial sur la première ou " +"utilisé. Cela se fait en incluant un commentaire spécial sur la première ou " "la deuxième ligne du fichier source ::" #: ../Doc/howto/unicode.rst:344 @@ -621,12 +621,12 @@ msgid "" "special; they have no significance to Python but are a convention. Python " "looks for ``coding: name`` or ``coding=name`` in the comment." msgstr "" -"La syntaxe s'inspire de la notation d'Emacs pour spécifier les variables " +"La syntaxe s'inspire de la notation d'*Emacs* pour spécifier les variables " "locales à un fichier. *Emacs* supporte de nombreuses variables différentes, " -"mais Python ne gère que *coding*. Les symboles ``-*-`` indiquent à Emacs " -"que le commentaire est spécial ; ils n'ont aucune signification pour Python " -"mais sont une convention. Python cherche ``coding: name`` ou " -"``coding=name`` dans le commentaire." +"mais Python ne gère que *coding*. Les symboles ``-*-`` indiquent à *Emacs* " +"que le commentaire est spécial ; ils n'ont aucune signification pour Python " +"mais sont une convention. Python cherche ``coding: name`` ou ``coding=name`` " +"dans le commentaire." #: ../Doc/howto/unicode.rst:350 msgid "" @@ -634,7 +634,7 @@ msgid "" "as already mentioned. See also :pep:`263` for more information." msgstr "" "Si vous n'incluez pas un tel commentaire, l'encodage par défaut est UTF-8 " -"comme déjà mentionné. Voir aussi la :pep:`263` pour plus d'informations." +"comme déjà mentionné. Voir aussi la :pep:`263` pour plus d'informations." #: ../Doc/howto/unicode.rst:355 msgid "Unicode Properties" @@ -684,10 +684,10 @@ msgstr "" "Les codes de catégorie sont des abréviations décrivant la nature du " "caractère. Celles-ci sont regroupées en catégories telles que « Lettre », " "« Nombre », « Ponctuation » ou « Symbole », qui sont à leur tour divisées en " -"sous-catégories. Pour prendre par exemple les codes de la sortie ci-dessus, " +"sous-catégories. Pour prendre par exemple les codes de la sortie ci-dessus, " "``'Ll'`` signifie « Lettre, minuscules », ``'No'`` signifie « Nombre, " "autre », ``'Mn'`` est « Marque, non-espaçant », et ``'So'`` est « Symbole, " -"autre ». Voir la section `Valeurs générales des catégories de la " +"autre ». Voir la section `Valeurs générales des catégories de la " "documentation de la base de données de caractères Unicode `_ (ressource en anglais) " "pour une liste de codes de catégories." @@ -707,12 +707,12 @@ msgid "" msgstr "" "Unicode ajoute une certaine complication à la comparaison des chaînes de " "caractères, car le même jeu de caractères peut être représenté par " -"différentes séquences de points de code. Par exemple, une lettre comme " -"« ê » peut être représentée comme un point de code unique ``U+00EA``, ou " -"comme ``U+0065 U+0302``, qui est le point de code pour « e » suivi d'un " -"point de code pour ``COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT``. Celles-ci produisent le " -"même résultat lorsqu'elles sont affichées, mais l'une est une chaîne de " -"caractères de longueur 1 et l'autre de longueur 2." +"différentes séquences de points de code. Par exemple, une lettre comme « ê » " +"peut être représentée comme un point de code unique ``U+00EA``, ou comme ``U" +"+0065 U+0302``, qui est le point de code pour « e » suivi d'un point de code " +"pour ``COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT``. Celles-ci produisent le même résultat " +"lorsqu'elles sont affichées, mais l'une est une chaîne de caractères de " +"longueur 1 et l'autre de longueur 2." #: ../Doc/howto/unicode.rst:411 msgid "" @@ -724,7 +724,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un outil pour une comparaison insensible à la casse est la méthode :meth:" "`~str.casefold` qui convertit une chaîne en une forme insensible à la casse " -"suivant un algorithme décrit par le standard Unicode. Cet algorithme a un " +"suivant un algorithme décrit par le standard Unicode. Cet algorithme a un " "traitement spécial pour les caractères tels que la lettre allemande " "« *ß* » (point de code ``U+00DF``), qui devient la paire de lettres " "minuscules « *ss* »." @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" "combinaison sont remplacées par des caractères simples. :func:`normalize` " "peut être utilisée pour effectuer des comparaisons qui ne rapportent pas " "faussement les inégalités si deux chaînes utilisent différents caractères de " -"combinaison :" +"combinaison :" #: ../Doc/howto/unicode.rst:447 msgid "When run, this outputs:" @@ -773,7 +773,7 @@ msgid "" "string, so the result needs to be normalized again. See section 3.13 of the " "Unicode Standard for a discussion and an example.)" msgstr "" -"Ceci affiche ``True``. (Pourquoi :func:`NFD` est-il invoqué deux fois ? " +"Ceci affiche ``True``. (Pourquoi :func:`NFD` est-il invoqué deux fois ? " "Parce qu'il y a quelques caractères qui font que :meth:`casefold` renvoie " "une chaîne non normalisée, donc le résultat doit être normalisé à nouveau. " "Voir la section 3.13 du standard Unicode pour une discussion et un exemple)." @@ -792,9 +792,9 @@ msgid "" "in the ``'Nd'`` category." msgstr "" "Les expressions régulières gérées par le module :mod:`re` peuvent être " -"fournies sous forme de chaîne d'octets ou de texte. Certaines séquences de " +"fournies sous forme de chaîne d'octets ou de texte. Certaines séquences de " "caractères spéciaux telles que ``\\d`` et ``\\w`` ont des significations " -"différentes selon que le motif est fourni en octets ou en texte. Par " +"différentes selon que le motif est fourni en octets ou en texte. Par " "exemple, ``\\d`` correspond aux caractères ``[0-9]`` en octets mais dans les " "chaînes de caractères correspond à tout caractère de la catégorie ``'Nd'``." @@ -813,7 +813,7 @@ msgid "" "match the substring \"57\" instead." msgstr "" "Une fois exécuté, ``\\d+`` correspond aux chiffres thaïlandais et les " -"affiche. Si vous fournissez le drapeau :const:`re.ASCII` à :func:`~re." +"affiche. Si vous fournissez le drapeau :const:`re.ASCII` à :func:`~re." "compile`, ``\\d+`` correspond cette fois à la chaîne \"57\"." #: ../Doc/howto/unicode.rst:506 @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" msgid "Some good alternative discussions of Python's Unicode support are:" msgstr "" "Quelques bonnes discussions alternatives sur la gestion d'Unicode par Python " -"sont :" +"sont :" #: ../Doc/howto/unicode.rst:519 msgid "" @@ -847,7 +847,7 @@ msgid "" "2012 presentation by Ned Batchelder." msgstr "" "`Pragmatic Unicode `_, une " -"présentation PyCon 2012 par Ned Batchelder." +"présentation *PyCon* 2012 par Ned Batchelder." #: ../Doc/howto/unicode.rst:522 msgid "" @@ -875,7 +875,7 @@ msgid "" msgstr "" "Marc-André Lemburg a donné une présentation intitulée `« Python et " "Unicode » (diapositives PDF) `_ à EuroPython 2002. Les diapositives sont un excellent " +"EPC2002-Talk.pdf>`_ à *EuroPython* 2002. Les diapositives sont un excellent " "aperçu de la conception des fonctionnalités Unicode de Python 2 (où le type " "de chaîne Unicode est appelé ``unicode`` et les littéraux commencent par " "``u``)." @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "" "Une fois que vous avez écrit du code qui fonctionne avec des données " "Unicode, le problème suivant concerne les entrées/sorties. Comment obtenir " "des chaînes Unicode dans votre programme et comment convertir les chaînes " -"Unicode dans une forme appropriée pour le stockage ou la transmission ?" +"Unicode dans une forme appropriée pour le stockage ou la transmission ?" #: ../Doc/howto/unicode.rst:543 msgid "" @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "" "valued columns and can return Unicode values from an SQL query." msgstr "" "Il est possible que vous n'ayez rien à faire en fonction de vos sources " -"d'entrée et des destinations de vos données de sortie ; il convient de " +"d'entrée et des destinations de vos données de sortie ; il convient de " "vérifier si les bibliothèques utilisées dans votre application gèrent " "l'Unicode nativement. Par exemple, les analyseurs XML renvoient souvent des " "données Unicode. De nombreuses bases de données relationnelles prennent " @@ -938,15 +938,15 @@ msgid "" "least a moment you'd need to have both the encoded string and its Unicode " "version in memory.)" msgstr "" -"La nature multi-octets des encodages pose problème ; un caractère Unicode " +"La nature multi-octets des encodages pose problème ; un caractère Unicode " "peut être représenté par plusieurs octets. Si vous voulez lire le fichier " "par morceaux de taille arbitraire (disons 1024 ou 4096 octets), vous devez " "écrire un code de gestion des erreurs pour détecter le cas où une partie " "seulement des octets codant un seul caractère Unicode est lue à la fin d'un " "morceau. Une solution serait de lire le fichier entier en mémoire et " "d'effectuer le décodage, mais cela vous empêche de travailler avec des " -"fichiers extrêmement volumineux ; si vous avez besoin de lire un fichier de " -"2 GiB, vous avez besoin de 2 GiB de RAM (plus que ça, en fait, puisque " +"fichiers extrêmement volumineux ; si vous avez besoin de lire un fichier de " +"2 Gio, vous avez besoin de 2 Gio de RAM (plus que ça, en fait, puisque " "pendant un moment, vous aurez besoin d'avoir à la fois la chaîne encodée et " "sa version Unicode en mémoire)." @@ -962,14 +962,14 @@ msgid "" "meth:`str.encode` and :meth:`bytes.decode`." msgstr "" "La solution serait d'utiliser l'interface de décodage de bas-niveau pour " -"intercepter le cas des séquences d'encodage incomplètes. Ce travail " -"d'implémentation a déjà été fait pour vous : la fonction native :func:`open` " +"intercepter le cas des séquences d'encodage incomplètes. Ce travail " +"d'implémentation a déjà été fait pour vous : la fonction native :func:`open` " "peut renvoyer un objet de type fichier qui suppose que le contenu du fichier " "est dans un encodage spécifié et accepte les paramètres Unicode pour des " "méthodes telles que :meth:`~io.TextIOBase.read` et :meth:`~io.TextIOBase." -"write`. Ceci fonctionne grâce aux paramètres *encoding* et *errors* de :" -"func:`open` qui sont interprétés comme ceux de :meth:`str.encode` et :meth:" -"`bytes.decode`." +"write`. Ceci fonctionne grâce aux paramètres *encoding* et *errors* de :func:" +"`open` qui sont interprétés comme ceux de :meth:`str.encode` et :meth:`bytes." +"decode`." #: ../Doc/howto/unicode.rst:573 msgid "Reading Unicode from a file is therefore simple::" @@ -999,13 +999,13 @@ msgstr "" "boutisme (c'est-à-dire l'ordre dans lequel les octets sont placés pour " "indiquer une valeur sur plusieurs octets, *byte-order mark* en anglais ou " "*BOM*), et est souvent écrit en tête (premier caractère) d'un fichier afin " -"d'aider à l'auto-détection du boutisme du fichier. Certains encodages, " -"comme UTF-16, s'attendent à ce qu'une BOM soit présente au début d'un " -"fichier ; lorsqu'un tel encodage est utilisé, la BOM sera automatiquement " -"écrite comme premier caractère et sera silencieusement retirée lorsque le " -"fichier sera lu. Il existe des variantes de ces encodages, comme ``utf-16-" -"le`` et ``utf-16-be`` pour les encodages petit-boutiste et gros-boutiste, " -"qui spécifient un ordre d'octets donné et ne sautent pas la BOM." +"d'aider à l'auto-détection du boutisme du fichier. Certains encodages, comme " +"UTF-16, s'attendent à ce qu'une *BOM* soit présente au début d'un fichier ; " +"lorsqu'un tel encodage est utilisé, la *BOM* sera automatiquement écrite " +"comme premier caractère et sera silencieusement retirée lorsque le fichier " +"sera lu. Il existe des variantes de ces encodages, comme ``utf-16-le`` et " +"``utf-16-be`` pour les encodages petit-boutiste et gros-boutiste, qui " +"spécifient un ordre d'octets donné et ne sautent pas la *BOM*." #: ../Doc/howto/unicode.rst:596 msgid "" @@ -1016,9 +1016,9 @@ msgid "" "if present." msgstr "" "Dans certains cas, il est également d'usage d'utiliser une *BOM* au début " -"des fichiers encodés en UTF-8 ; le nom est trompeur puisque l'UTF-8 ne " +"des fichiers encodés en UTF-8 ; le nom est trompeur puisque l'UTF-8 ne " "dépend pas de l'ordre des octets. La marque annonce simplement que le " -"fichier est encodé en UTF-8. Pour lire ces fichiers, utilisez le codec " +"fichier est encodé en UTF-8. Pour lire ces fichiers, utilisez le codec " "``utf-8-sig`` pour sauter automatiquement la marque si elle est présente." #: ../Doc/howto/unicode.rst:603 @@ -1038,13 +1038,13 @@ msgid "" msgstr "" "La plupart des systèmes d'exploitation couramment utilisés aujourd'hui " "prennent en charge les noms de fichiers qui contiennent des caractères " -"Unicode arbitraires. Habituellement, ceci est implémenté en convertissant " -"la chaîne Unicode en un encodage qui varie en fonction du système. " -"Aujourd'hui, Python converge vers l'utilisation d'UTF-8 : Python sous MacOS " -"utilise UTF-8 depuis plusieurs versions et Python 3.6 sous Windows est passé " -"à UTF-8 également. Sur les systèmes Unix, il n'y aura un encodage pour le " -"système de fichiers que si vous avez défini les variables d'environnement " -"``LANG`` ou ``LC_CTYPE`` ; sinon, l'encodage par défaut est UTF-8." +"Unicode arbitraires. Habituellement, ceci est implémenté en convertissant la " +"chaîne Unicode en un encodage qui varie en fonction du système. Aujourd'hui, " +"Python converge vers l'utilisation d'UTF-8 : Python sous MacOS utilise UTF-8 " +"depuis plusieurs versions et Python 3.6 sous Windows est passé à UTF-8 " +"également. Sur les systèmes Unix, il n'y aura un encodage pour le système de " +"fichiers que si vous avez défini les variables d'environnement ``LANG`` ou " +"``LC_CTYPE`` ; sinon, l'encodage par défaut est UTF-8." #: ../Doc/howto/unicode.rst:615 msgid "" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "" msgstr "" "La fonction :func:`sys.getfilesystemencoding` renvoie l'encodage à utiliser " "sur votre système actuel, au cas où vous voudriez faire l'encodage " -"manuellement, mais il n'y a pas vraiment de raisons de s'embêter avec ça. " +"manuellement, mais il n'y a pas vraiment de raisons de s'embêter avec ça. " "Lors de l'ouverture d'un fichier pour la lecture ou l'écriture, vous pouvez " "généralement simplement fournir la chaîne Unicode comme nom de fichier et " "elle est automatiquement convertie à l'encodage qui convient ::" @@ -1082,14 +1082,14 @@ msgid "" "program::" msgstr "" "La fonction :func:`os.listdir` renvoie des noms de fichiers, ce qui soulève " -"un problème : doit-elle renvoyer la version Unicode des noms de fichiers ou " -"doit-elle renvoyer des chaînes d'octets contenant les versions encodées ? :" +"un problème : doit-elle renvoyer la version Unicode des noms de fichiers ou " +"doit-elle renvoyer des chaînes d'octets contenant les versions encodées ? :" "func:`os.listdir` peut faire les deux, selon que vous fournissez le chemin " -"du répertoire en chaîne d'octets ou en chaîne Unicode. Si vous passez une " +"du répertoire en chaîne d'octets ou en chaîne Unicode. Si vous passez une " "chaîne Unicode comme chemin d'accès, les noms de fichiers sont décodés en " "utilisant l'encodage du système de fichiers et une liste de chaînes Unicode " "est renvoyée, tandis que passer un chemin d'accès en chaîne d'octets renvoie " -"les noms de fichiers comme chaîne d'octets. Par exemple, en supposant que " +"les noms de fichiers comme chaîne d'octets. Par exemple, en supposant que " "l'encodage par défaut du système de fichiers est UTF-8, exécuter le " "programme suivant ::" @@ -1113,8 +1113,8 @@ msgid "" "now." msgstr "" "Notez que, dans la plupart des cas, il convient de vous en tenir à " -"l'utilisation d'Unicode avec ces APIs. Les API d'octets ne devraient être " -"utilisées que sur les systèmes où des noms de fichiers non décodables " +"l'utilisation d'Unicode avec ces *APIs*. Les *API* d'octets ne devraient " +"être utilisées que sur les systèmes où des noms de fichiers non décodables " "peuvent être présents. Cela ne concerne pratiquement que des systèmes Unix " "maintenant." @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/unicode.rst:669 msgid "The most important tip is:" -msgstr "Le conseil le plus important est:" +msgstr "Le conseil le plus important est :" #: ../Doc/howto/unicode.rst:671 msgid "" @@ -1154,8 +1154,8 @@ msgstr "" "Si vous essayez d'écrire des fonctions de traitement qui acceptent à la fois " "les chaînes Unicode et les chaînes d'octets, les possibilités d'occurrences " "de bogues dans votre programme augmentent partout où vous combinez les deux " -"différents types de chaînes. Il n'y a pas d'encodage ou de décodage " -"automatique : si vous faites par exemple ``str + octets``, une :exc:" +"différents types de chaînes. Il n'y a pas d'encodage ou de décodage " +"automatique : si vous faites par exemple ``str + octets``, une :exc:" "`TypeError` est levée." #: ../Doc/howto/unicode.rst:679 @@ -1173,10 +1173,10 @@ msgstr "" "autre source non fiable, une technique courante consiste à vérifier la " "présence de caractères illégaux dans une chaîne de caractères avant de " "l'utiliser pour générer une ligne de commande ou de la stocker dans une base " -"de données. Si vous le faites, vérifiez bien la chaîne décodée, pas les " -"données d'octets codés ; certains encodages peuvent avoir des propriétés " +"de données. Si vous le faites, vérifiez bien la chaîne décodée, pas les " +"données d'octets codés ; certains encodages peuvent avoir des propriétés " "intéressantes, comme ne pas être bijectifs ou ne pas être entièrement " -"compatibles avec l'ASCII. C'est particulièrement vrai si l'encodage est " +"compatibles avec l'ASCII. C'est particulièrement vrai si l'encodage est " "spécifié explicitement dans vos données d'entrée, car l'attaquant peut alors " "choisir un moyen intelligent de cacher du texte malveillant dans le flux de " "données encodé." @@ -1216,11 +1216,10 @@ msgid "" "to examine or modify the ASCII parts, you can open the file with the " "``surrogateescape`` error handler::" msgstr "" -"Vous avez besoin de modifier un fichier mais vous ne connaissez pas " -"l'encodage du fichier ? Si vous savez que l'encodage est compatible ASCII " -"et que vous voulez seulement examiner ou modifier les parties ASCII, vous " -"pouvez ouvrir le fichier avec le gestionnaire d'erreurs " -"``surrogateescape`` ::" +"Vous avez besoin de modifier un fichier, mais vous ne connaissez pas son " +"encodage ? Si vous savez que l'encodage est compatible ASCII et que vous " +"voulez seulement examiner ou modifier les parties ASCII, vous pouvez ouvrir " +"le fichier avec le gestionnaire d'erreurs ``surrogateescape`` ::" #: ../Doc/howto/unicode.rst:726 msgid "" @@ -1231,7 +1230,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le gestionnaire d'erreurs ``surrogateescape`` décode tous les octets non-" "ASCII comme points de code dans une plage spéciale allant de ``U+DC80`` à ``U" -"+DCFF``. Ces points de code redeviennent alors les mêmes octets lorsque le " +"+DCFF``. Ces points de code redeviennent alors les mêmes octets lorsque le " "gestionnaire d'erreurs ``surrogateescape`` est utilisé pour encoder les " "données et les réécrire." @@ -1243,8 +1242,8 @@ msgid "" msgstr "" "Une partie de la conférence `Mastering Python 3 Input/Output `_ (ressource en anglais), " -"donnée lors de PyCon 2010 de David Beazley, parle du traitement de texte et " -"du traitement des données binaires." +"donnée lors de *PyCon* 2010 de David Beazley, parle du traitement de texte " +"et du traitement des données binaires." #: ../Doc/howto/unicode.rst:740 msgid "" @@ -1258,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Unicodeaware Applications in Python\" `_ (ressource en " "anglais) traite des questions d'encodage de caractères ainsi que de " -"l'internationalisation et de la localisation d'une application. Ces " +"l'internationalisation et de la localisation d'une application. Ces " "diapositives ne couvrent que Python 2.x." #: ../Doc/howto/unicode.rst:746 @@ -1268,7 +1267,7 @@ msgid "" "discusses the internal Unicode representation in Python 3.3." msgstr "" "`The Guts of Unicode in Python `_ (ressource en anglais) est une conférence PyCon 2013 " +"unicode-in-python>`_ (ressource en anglais) est une conférence *PyCon* 2013 " "donnée par Benjamin Peterson qui traite de la représentation interne Unicode " "en Python 3.3." @@ -1294,7 +1293,7 @@ msgid "" "Terry J. Reedy, Serhiy Storchaka, Eryk Sun, Chad Whitacre, Graham Wideman." msgstr "" "Merci aux personnes suivantes qui ont noté des erreurs ou qui ont fait des " -"suggestions sur cet article : Éric Araujo, Nicholas Bastin, Nick Coghlan, " +"suggestions sur cet article : Éric Araujo, Nicholas Bastin, Nick Coghlan, " "Marius Gedminas, Kent Johnson, Ken Krugler, Marc-André Lemburg, Martin von " "Löwis, Terry J. Reedy, Serhiy Storchaka, Eryk Sun, Chad Whitacre, Graham " "Wideman." diff --git a/library/2to3.po b/library/2to3.po index d0badd9c..5f3d314e 100644 --- a/library/2to3.po +++ b/library/2to3.po @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:262 msgid "is changed to ::" -msgstr "est transformé en ::" +msgstr "est transformé en ::" #: ../Doc/library/2to3.rst:268 msgid "Detects sibling imports and converts them to relative imports." diff --git a/library/__future__.po b/library/__future__.po index 45ab9f57..72f3469b 100644 --- a/library/__future__.po +++ b/library/__future__.po @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "3.0" #: ../Doc/library/__future__.rst:75 msgid ":pep:`238`: *Changing the Division Operator*" -msgstr ":pep:`328` : *Changement de l'opérateur de division*" +msgstr ":pep:`238` : *Changement de l'opérateur de division*" #: ../Doc/library/__future__.rst:78 msgid "absolute_import" diff --git a/library/_thread.po b/library/_thread.po index a20071d6..8f4472a9 100644 --- a/library/_thread.po +++ b/library/_thread.po @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/_thread.rst:121 msgid "Lock objects have the following methods:" -msgstr "Les verrous ont les méthodes suivantes : " +msgstr "Les verrous ont les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/_thread.rst:126 msgid "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "" "`with` statement, e.g.::" msgstr "" "En plus de ces méthodes, les objets verrous peuvent aussi être utilisés via " -"l'instruction :keyword:`with`, e.g. : ::" +"l'instruction :keyword:`with`, e.g. ::" #: ../Doc/library/_thread.rst:171 msgid "**Caveats:**" diff --git a/library/abc.po b/library/abc.po index ae7b58af..5fc34e35 100644 --- a/library/abc.po +++ b/library/abc.po @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" msgstr "" "Classe d'aide qui a :class:`ABCMeta` pour métaclasse. Avec cette classe, une " "ABC peut être créée simplement en héritant de :class:`ABC` , ce qui permet " -"d'éviter l'utilisation parfois déroutante de métaclasse, par exemple : ::" +"d'éviter l'utilisation parfois déroutante de métaclasse, par exemple ::" #: ../Doc/library/abc.rst:41 msgid "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "concernant l'utilisation de métaclasses : l'utilisation d'héritage multiple " "peut entrainer des conflits de métaclasses. Il est également possible de " "définir une ABC en passant l'argument nommé *metaclass* et en utilisant :" -"class:`ABCMeta` directement, par exemple : ::" +"class:`ABCMeta` directement, par exemple ::" #: ../Doc/library/abc.rst:57 msgid "Metaclass for defining Abstract Base Classes (ABCs)." @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "" "Register *subclass* as a \"virtual subclass\" of this ABC. For example::" msgstr "" "Enregistrer *subclass* en tant que sous-classe virtuelle de cette ABC. Par " -"exemple : ::" +"exemple ::" #: ../Doc/library/abc.rst:85 msgid "Returns the registered subclass, to allow usage as a class decorator." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "For a demonstration of these concepts, look at this example ABC definition::" msgstr "" "Pour une illustration de ces concepts, voir cet exemple de définition de " -"ABC : ::" +"ABC ::" #: ../Doc/library/abc.rst:143 msgid "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quand le décorateur :func:`abstractmethod` est utilisé en même temps que " "d'autres descripteurs de méthodes, il doit être appliqué en tant que " -"décorateur le plus interne. Voir les exemples d'utilisation suivants : ::" +"décorateur le plus interne. Voir les exemples d'utilisation suivants ::" #: ../Doc/library/abc.rst:216 msgid "" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce cas spécial est obsolète car le décorateur :func:`classmethod` est " "désormais correctement identifié comme abstrait quand il est appliqué à une " -"méthode abstraite : ::" +"méthode abstraite ::" #: ../Doc/library/abc.rst:265 msgid "" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce cas spécial est obsolète car le décorateur :func:`staticmethod` est " "désormais correctement identifié comme abstrait quand appliqué à une méthode " -"abstraite : ::" +"abstraite ::" #: ../Doc/library/abc.rst:285 msgid "" @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce cas spécial est obsolète car le décorateur :func:`property` est désormais " "correctement identifié comme abstrait quand appliqué à une méthode " -"abstraite : ::" +"abstraite ::" #: ../Doc/library/abc.rst:303 msgid "" @@ -397,7 +397,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'exemple ci-dessus définit une propriété en lecture seule. Vous pouvez " "également définir une propriété en lecture-écriture abstraite en indiquant " -"une ou plusieurs des méthodes sous-jacentes comme abstraite : ::" +"une ou plusieurs des méthodes sous-jacentes comme abstraite ::" #: ../Doc/library/abc.rst:317 msgid "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si seuls certains composants sont abstraits, seuls ces composants abstraits " "nécessitent d'être mis à jour pour créer une propriété concrète dans une " -"sous-classe : ::" +"sous-classe ::" #: ../Doc/library/abc.rst:326 msgid "The :mod:`abc` module also provides the following functions:" diff --git a/library/aifc.po b/library/aifc.po index ecb27240..9d7bc658 100644 --- a/library/aifc.po +++ b/library/aifc.po @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/aifc.rst:50 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "" +msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée." #: ../Doc/library/aifc.rst:53 msgid "" diff --git a/library/argparse.po b/library/argparse.po index beabc623..ccef953c 100644 --- a/library/argparse.po +++ b/library/argparse.po @@ -48,6 +48,12 @@ msgid "" "mod:`argparse` module also automatically generates help and usage messages " "and issues errors when users give the program invalid arguments." msgstr "" +"Le module :mod:`argparse` facilite l'écriture d'interfaces en ligne de " +"commande agréables à l'emploi. Le programme définit les arguments requis et :" +"mod:`argparse` s'arrange pour analyser ceux provenant de :data:`sys.argv`. " +"Le module :mod:`argparse` génère aussi automatiquement les messages d'aide, " +"le mode d'emploi, et lève des erreurs lorsque les utilisateurs fournissent " +"au programme des arguments invalides." #: ../Doc/library/argparse.rst:30 msgid "Example" @@ -66,20 +72,25 @@ msgid "" "Assuming the Python code above is saved into a file called ``prog.py``, it " "can be run at the command line and provides useful help messages:" msgstr "" +"En supposant que le code Python ci-dessus est sauvegardé dans un fichier " +"nommé ``prog.py``, il peut être lancé en ligne de commande et fournit des " +"messages d'aide utiles :" #: ../Doc/library/argparse.rst:64 msgid "" "When run with the appropriate arguments, it prints either the sum or the max " "of the command-line integers:" msgstr "" +"Lorsqu'il est lancé avec les arguments appropriés, il affiche la somme ou le " +"maximum des entiers fournis en ligne de commande :" #: ../Doc/library/argparse.rst:75 msgid "If invalid arguments are passed in, it will issue an error:" -msgstr "" +msgstr "Si des arguments invalides sont passés, il lève une erreur :" #: ../Doc/library/argparse.rst:83 msgid "The following sections walk you through this example." -msgstr "" +msgstr "Les sections suivantes vous guident au travers de cet exemple." #: ../Doc/library/argparse.rst:87 msgid "Creating a parser" @@ -90,12 +101,17 @@ msgid "" "The first step in using the :mod:`argparse` is creating an :class:" "`ArgumentParser` object::" msgstr "" +"La première étape dans l'utilisation de :mod:`argparse` est de créer un " +"objet :class:`ArgumentParser` ::" #: ../Doc/library/argparse.rst:94 msgid "" "The :class:`ArgumentParser` object will hold all the information necessary " "to parse the command line into Python data types." msgstr "" +"L'objet :class:`ArgumentParser` contiendra toutes les informations " +"nécessaires pour interpréter la ligne de commande comme des types de données " +"de Python." #: ../Doc/library/argparse.rst:99 msgid "Adding arguments" @@ -110,6 +126,13 @@ msgid "" "stored and used when :meth:`~ArgumentParser.parse_args` is called. For " "example::" msgstr "" +"Alimenter un :class:`ArgumentParser` avec des informations sur les arguments " +"du programme s'effectue en faisant des appels à la méthode :meth:" +"`~ArgumentParser.add_argument`. En général ces appels disent à l':class:" +"`ArgumentParser` comment prendre les chaînes de caractères de la ligne de " +"commande et les transformer en objets. Cette information est stockée et " +"utilisée lorsque :meth:`~ArgumentParser.parse_args` est appelée. Par " +"exemple ::" #: ../Doc/library/argparse.rst:113 msgid "" @@ -119,6 +142,11 @@ msgid "" "either the :func:`sum` function, if ``--sum`` was specified at the command " "line, or the :func:`max` function if it was not." msgstr "" +"Ensuite, appeler :meth:`~ArgumentParser.parse_args` va renvoyer un objet " +"avec deux attributs, ``integers`` et ``accumulate``. L'attribut ``integers`` " +"est une liste d'un ou plusieurs entiers, et l'attribut ``accumulate`` est " +"soit la fonction :func:`sum`, si ``--sum`` était fourni à la ligne de " +"commande, soit la fonction :func:`max` dans le cas contraire." #: ../Doc/library/argparse.rst:121 msgid "Parsing arguments" @@ -142,7 +170,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:138 msgid "ArgumentParser objects" -msgstr "Objets ArgumentParser" +msgstr "Objets ``ArgumentParser``" #: ../Doc/library/argparse.rst:147 msgid "" @@ -224,7 +252,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:189 msgid "prog" -msgstr "prog" +msgstr "Le paramètre *prog*" #: ../Doc/library/argparse.rst:191 msgid "" @@ -256,7 +284,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:248 msgid "usage" -msgstr "usage" +msgstr "Le paramètre *usage*" #: ../Doc/library/argparse.rst:250 msgid "" @@ -277,7 +305,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:286 msgid "description" -msgstr "description" +msgstr "Le paramètre *description*" #: ../Doc/library/argparse.rst:288 msgid "" @@ -296,7 +324,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:308 msgid "epilog" -msgstr "epilog" +msgstr "Le paramètre *epilog*" #: ../Doc/library/argparse.rst:310 msgid "" @@ -314,7 +342,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:333 msgid "parents" -msgstr "parents" +msgstr "Le paramètre *parents*" #: ../Doc/library/argparse.rst:335 msgid "" @@ -343,7 +371,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:366 msgid "formatter_class" -msgstr "formatter_class" +msgstr "Le paramètre *formatter_class*" #: ../Doc/library/argparse.rst:368 msgid "" @@ -390,7 +418,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:472 msgid "prefix_chars" -msgstr "prefix_chars" +msgstr "Le paramètre *prefix_chars*" #: ../Doc/library/argparse.rst:474 msgid "" @@ -409,7 +437,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:492 msgid "fromfile_prefix_chars" -msgstr "fromfile_prefix_chars" +msgstr "Le paramètre *fromfile_prefix_chars*" #: ../Doc/library/argparse.rst:494 msgid "" @@ -439,7 +467,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:519 msgid "argument_default" -msgstr "argument_default" +msgstr "Le paramètre *argument_default*" #: ../Doc/library/argparse.rst:521 msgid "" @@ -455,7 +483,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:541 msgid "allow_abbrev" -msgstr "allow_abbrev" +msgstr "Le paramètre *allow_abbrev*" #: ../Doc/library/argparse.rst:543 msgid "" @@ -470,7 +498,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:560 msgid "conflict_handler" -msgstr "conflict_handler" +msgstr "Le paramètre *conflict_handler*" #: ../Doc/library/argparse.rst:562 msgid "" @@ -498,7 +526,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:597 msgid "add_help" -msgstr "add_help" +msgstr "Le paramètre *add_help*" #: ../Doc/library/argparse.rst:599 msgid "" @@ -596,7 +624,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:687 msgid "name or flags" -msgstr "nom ou option" +msgstr "Les paramètres *name* et *flags*" #: ../Doc/library/argparse.rst:689 msgid "" @@ -621,7 +649,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:719 msgid "action" -msgstr "action" +msgstr "Le paramètre *action*" #: ../Doc/library/argparse.rst:721 msgid "" @@ -709,7 +737,7 @@ msgstr "Pour plus d'information, voir :class:`Action`." #: ../Doc/library/argparse.rst:828 msgid "nargs" -msgstr "nargs" +msgstr "Le paramètre *nargs*" #: ../Doc/library/argparse.rst:830 msgid "" @@ -779,7 +807,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:928 msgid "const" -msgstr "const" +msgstr "Le paramètre *const*" #: ../Doc/library/argparse.rst:930 msgid "" @@ -815,7 +843,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:951 msgid "default" -msgstr "default" +msgstr "Le paramètre *default*" #: ../Doc/library/argparse.rst:953 msgid "" @@ -849,7 +877,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1001 msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "Le paramètre *type*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1003 msgid "" @@ -890,11 +918,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1059 msgid "See the choices_ section for more details." -msgstr "Voir la section choices_ pour plus de détails." +msgstr "Voir le chapitre choices_ pour plus de détails." #: ../Doc/library/argparse.rst:1063 msgid "choices" -msgstr "choices" +msgstr "Le paramètre *choices*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1065 msgid "" @@ -921,7 +949,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1098 msgid "required" -msgstr "required" +msgstr "Le paramètre *required*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1100 msgid "" @@ -946,7 +974,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1124 msgid "help" -msgstr "help" +msgstr "Le paramètre *help*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1126 msgid "" @@ -979,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1179 msgid "metavar" -msgstr "metavar" +msgstr "Le paramètre *metavar*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1181 msgid "" @@ -1013,7 +1041,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1243 msgid "dest" -msgstr "dest" +msgstr "Le paramètre *dest*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1245 msgid "" @@ -1203,7 +1231,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1463 msgid "Argument abbreviations (prefix matching)" -msgstr "Arguments abrégés (Part comparaison de leur préfixes)" +msgstr "Arguments abrégés (Par comparaison de leurs préfixes)" #: ../Doc/library/argparse.rst:1465 msgid "" @@ -1220,7 +1248,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1486 msgid "Beyond ``sys.argv``" -msgstr "Au delà de ``sys.argv``" +msgstr "Au-delà de ``sys.argv``" #: ../Doc/library/argparse.rst:1488 msgid "" @@ -1667,27 +1695,29 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:2053 msgid "Handling positional arguments." -msgstr "Gérer les arguments positionnels." +msgstr "Gère les arguments positionnels." #: ../Doc/library/argparse.rst:2054 msgid "Supporting sub-commands." -msgstr "Gérer les sous commandes." +msgstr "Prise en charge des sous commandes." #: ../Doc/library/argparse.rst:2055 msgid "Allowing alternative option prefixes like ``+`` and ``/``." msgstr "" +"Permet d'utiliser les alternatives ``+`` ou ``/`` comme préfixes d'option." #: ../Doc/library/argparse.rst:2056 msgid "Handling zero-or-more and one-or-more style arguments." -msgstr "" +msgstr "Prend en charge la répétition de valeurs (zéro ou plus, un ou plus)." #: ../Doc/library/argparse.rst:2057 msgid "Producing more informative usage messages." -msgstr "Fournir des message d'aide plus complets." +msgstr "Fournit des messages d'aide plus complets." #: ../Doc/library/argparse.rst:2058 msgid "Providing a much simpler interface for custom ``type`` and ``action``." msgstr "" +"Fournit une interface plus simple pour les types et actions personnalisés" #: ../Doc/library/argparse.rst:2060 msgid "A partial upgrade path from :mod:`optparse` to :mod:`argparse`:" diff --git a/library/array.po b/library/array.po index e3b09615..cfd681fc 100644 --- a/library/array.po +++ b/library/array.po @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/array.rst:276 msgid "`The Numerical Python Documentation `_" -msgstr "`The Numerical Python Documentation `_" +msgstr "`La documentation de *Numerical Python* `" #: ../Doc/library/array.rst:276 msgid "" diff --git a/library/ast.po b/library/ast.po index 6d5897de..1b018cc6 100644 --- a/library/ast.po +++ b/library/ast.po @@ -164,11 +164,11 @@ msgid "" "use ::" msgstr "" "Par exemple, pour créer et peupler un nœud :class:`ast.UnaryOp`, on peut " -"utiliser ::" +"utiliser ::" #: ../Doc/library/ast.rst:91 msgid "or the more compact ::" -msgstr "ou, plus compact ::" +msgstr "ou, plus compact ::" #: ../Doc/library/ast.rst:100 msgid "Abstract Grammar" diff --git a/library/asyncio-platforms.po b/library/asyncio-platforms.po index 085bc9a5..ddb9ff30 100644 --- a/library/asyncio-platforms.po +++ b/library/asyncio-platforms.po @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-platforms.rst:88 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS" #: ../Doc/library/asyncio-platforms.rst:90 msgid "Modern macOS versions are fully supported." diff --git a/library/asyncio-policy.po b/library/asyncio-policy.po index 168a7819..93e6c448 100644 --- a/library/asyncio-policy.po +++ b/library/asyncio-policy.po @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-policy.rst:59 ../Doc/library/asyncio-policy.rst:71 msgid "This method should never return ``None``." -msgstr "Cette méthode ne devrait jamais renvoyer `` None``." +msgstr "Cette méthode ne devrait jamais renvoyer ``None``." #: ../Doc/library/asyncio-policy.rst:65 msgid "Set the event loop for the current context to *loop*." @@ -214,8 +214,8 @@ msgid "" "See also the :ref:`Subprocess and Threads ` " "section." msgstr "" -"Voir aussi la section :ref:`sous-processus et fils d'exécution `." +"Voir aussi la section :ref:`sous-processus et fils d'exécution `." #: ../Doc/library/asyncio-policy.rst:128 msgid "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les implémentations de boucles d'événement tierces peuvent ne pas prendre en " "charge les observateurs enfants personnalisés. Pour ces boucles " -"d'événements, utiliser: func:`set_child_watcher` pourrait être interdit ou " +"d'événements, utiliser :func:`set_child_watcher` pourrait être interdit ou " "n'avoir aucun effet." #: ../Doc/library/asyncio-policy.rst:150 @@ -364,4 +364,4 @@ msgstr "" "Pour implémenter une nouvelle politique de boucle d’événements, il est " "recommandé de sous-classer :class:`DefaultEventLoopPolicy` et de " "réimplémenter les méthodes pour lesquelles un comportement personnalisé est " -"souhaité, par exemple : ::" +"souhaité, par exemple ::" diff --git a/library/bisect.po b/library/bisect.po index 09b65731..2e2ee165 100644 --- a/library/bisect.po +++ b/library/bisect.po @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" "Les fonctions :func:`bisect` ci-dessus sont utiles pour insérer des " "éléments, mais peuvent être étranges et peu naturelles à utiliser pour " "rechercher des éléments. Les cinq fonctions suivantes montrent comment les " -"transformer en recherche plus classique pour les listes triées : ::" +"transformer en recherche plus classique pour les listes triées ::" #: ../Doc/library/bisect.rst:114 msgid "Other Examples" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "tableaux de nombres. Cet exemple utilise :func:`bisect` pour rechercher la " "note (sous forme de lettre) correspondant à un note sous forme de points, en " "se basant sur une échelle prédéfinie : plus de 90 vaut 'A', de 80 à 89 vaut " -"'B', etc… : ::" +"'B', etc… ::" #: ../Doc/library/bisect.rst:130 msgid "" @@ -174,4 +174,4 @@ msgid "" "of the record in question::" msgstr "" "Il est préférable d'utiliser une liste de clefs pré-calculée pour chercher " -"l'index de l'enregistrement en question : ::" +"l'index de l'enregistrement en question ::" diff --git a/library/bz2.po b/library/bz2.po index 90a4f9ba..d8d83a85 100644 --- a/library/bz2.po +++ b/library/bz2.po @@ -16,45 +16,55 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/bz2.rst:2 msgid ":mod:`bz2` --- Support for :program:`bzip2` compression" -msgstr "" +msgstr ":mod:`bz2` — Prise en charge de la compression :program:`bzip2`" #: ../Doc/library/bz2.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/bz2.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code Source :** :source:`Lib/bz2.py`" #: ../Doc/library/bz2.rst:16 msgid "" "This module provides a comprehensive interface for compressing and " "decompressing data using the bzip2 compression algorithm." msgstr "" +"Ce module fournit une interface complète pour compresser et décompresser les " +"données en utilisant l'algorithme de compression *bzip2*." #: ../Doc/library/bz2.rst:19 msgid "The :mod:`bz2` module contains:" -msgstr "Le module :mod:`bz2` contiens :" +msgstr "Le module :mod:`bz2` contient :" #: ../Doc/library/bz2.rst:21 msgid "" "The :func:`.open` function and :class:`BZ2File` class for reading and " "writing compressed files." msgstr "" +"La fonction :func:`.open` et la classe :class:`BZ2File` pour lire et écrire " +"des fichiers compressés." #: ../Doc/library/bz2.rst:23 msgid "" "The :class:`BZ2Compressor` and :class:`BZ2Decompressor` classes for " "incremental (de)compression." msgstr "" +"Les classes :class:`BZ2Compressor` et :class:`BZ2Decompressor` pour la " +"(dé)compression incrémentielle." #: ../Doc/library/bz2.rst:25 msgid "" "The :func:`compress` and :func:`decompress` functions for one-shot " "(de)compression." msgstr "" +"Les fonctions :func:`compress` et :func:`decompress` pour la (dé)compression " +"en une seule fois." #: ../Doc/library/bz2.rst:28 msgid "" "All of the classes in this module may safely be accessed from multiple " "threads." msgstr "" +"Toutes les classes de ce module peuvent en toute sécurité être accédées " +"depuis de multiples fils d'exécution." #: ../Doc/library/bz2.rst:32 msgid "(De)compression of files" @@ -65,6 +75,8 @@ msgid "" "Open a bzip2-compressed file in binary or text mode, returning a :term:`file " "object`." msgstr "" +"Ouvre un fichier compressé par *bzip2* en mode binaire ou texte, le " +"renvoyant en :term:`file object`." #: ../Doc/library/bz2.rst:39 msgid "" @@ -72,6 +84,9 @@ msgid "" "an actual filename (a :class:`str` or :class:`bytes` object), or an existing " "file object to read from or write to." msgstr "" +"Tout comme avec le constructeur pour la classe :class:`BZ2File`, l'argument " +"*filename* peut être un nom de fichier réel (un objet :class:`str` ou :class:" +"`bytes`), ou un objet fichier existant à lire ou à écrire." #: ../Doc/library/bz2.rst:43 msgid "" @@ -79,12 +94,17 @@ msgid "" "``'x'``, ``'xb'``, ``'a'`` or ``'ab'`` for binary mode, or ``'rt'``, " "``'wt'``, ``'xt'``, or ``'at'`` for text mode. The default is ``'rb'``." msgstr "" +"L'argument *mode* peut valoir ``'r'``, ``'rb'``, ``'w'``, ``'wb'``, ``'x'``, " +"``'xb'``, ``'a'`` ou ``'ab'`` pour le mode binaire, ou ``'rt'``, ``'wt'``, " +"``'xt'`` ou ``'at'`` pour le mode texte. Il vaut par défaut ``'rb'``." #: ../Doc/library/bz2.rst:47 msgid "" "The *compresslevel* argument is an integer from 1 to 9, as for the :class:" "`BZ2File` constructor." msgstr "" +"L'argument *compresslevel* est un entier de 1 à 9, comme pour le " +"constructeur :class:`BZ2File`." #: ../Doc/library/bz2.rst:50 msgid "" @@ -93,6 +113,10 @@ msgid "" "this case, the *encoding*, *errors* and *newline* arguments must not be " "provided." msgstr "" +"Pour le mode binaire, cette fonction est équivalente au constructeur :class:" +"`BZ2File` : ``BZ2File(filename, mode, compresslevel=compresslevel)``. Dans " +"ce cas, les arguments *encoding*, *errors* et *newline* arguments ne doivent " +"pas être fournis." #: ../Doc/library/bz2.rst:55 msgid "" @@ -100,10 +124,13 @@ msgid "" "class:`io.TextIOWrapper` instance with the specified encoding, error " "handling behavior, and line ending(s)." msgstr "" +"Pour le mode texte, un objet :class:`BZ2File` est créé et encapsulé dans une " +"instance :class:`io.TextIOWrapper` avec l'encodage spécifié, le comportement " +"de gestion des erreurs et les fins de ligne." #: ../Doc/library/bz2.rst:61 ../Doc/library/bz2.rst:127 msgid "The ``'x'`` (exclusive creation) mode was added." -msgstr "Le mode ``'x'`` (création exclusive) est créé." +msgstr "Le mode ``'x'`` (création exclusive) est ajouté." #: ../Doc/library/bz2.rst:64 ../Doc/library/bz2.rst:134 msgid "Accepts a :term:`path-like object`." @@ -119,6 +146,9 @@ msgid "" "file directly. Otherwise, *filename* should be a :term:`file object`, which " "will be used to read or write the compressed data." msgstr "" +"Si *filename* est un objet :class:`str` ou :class:`bytes`, ouvre le nom de " +"fichier directement. Autrement, *filename* doit être un :term:`file object`, " +"qui est utilisé pour lire ou écrire les données compressées." #: ../Doc/library/bz2.rst:76 msgid "" @@ -127,12 +157,18 @@ msgid "" "can equivalently be given as ``'rb'``, ``'wb'``, ``'xb'`` and ``'ab'`` " "respectively." msgstr "" +"L'argument *mode* peut être soit ``'r'`` pour lire (par défaut), ``'w'`` " +"pour écraser, ``'x'`` pour créer exclusivement, ou ``'a'`` pour ajouter. Ils " +"peuvent également être écrits respectivement comme ``'rb'``, ``'wb'``, " +"``'xb'`` et ``'ab'``." #: ../Doc/library/bz2.rst:81 msgid "" "If *filename* is a file object (rather than an actual file name), a mode of " "``'w'`` does not truncate the file, and is instead equivalent to ``'a'``." msgstr "" +"Si *filename* est un objet fichier (plutôt que le nom de fichier réel), le " +"mode ``'w'`` ne tronque pas le fichier, mais équivaut à ``'a'``." #: ../Doc/library/bz2.rst:84 msgid "The *buffering* argument is ignored. Its use is deprecated." @@ -144,12 +180,18 @@ msgid "" "``1`` and ``9`` specifying the level of compression: ``1`` produces the " "least compression, and ``9`` (default) produces the most compression." msgstr "" +"Si *mode* est ``'w'`` ou ``'a'``, *compresslevel* peut être un entier entre " +"``1`` et ``9`` spécifiant le niveau de compression : ``1`` utilise la " +"compression la moins forte, et ``9`` (par défaut) la compression la plus " +"forte." #: ../Doc/library/bz2.rst:90 msgid "" "If *mode* is ``'r'``, the input file may be the concatenation of multiple " "compressed streams." msgstr "" +"Si *mode* est ``'r'``, le fichier d'entrée peut être la concaténation de " +"plusieurs flux compressés." #: ../Doc/library/bz2.rst:93 msgid "" @@ -157,10 +199,13 @@ msgid "" "BufferedIOBase`, except for :meth:`detach` and :meth:`truncate`. Iteration " "and the :keyword:`with` statement are supported." msgstr "" +":class:`BZ2File` fournit tous les membres spécifiés par la classe :class:`io." +"BufferedIOBase`, excepté les méthodes :meth:`detach` et :meth:`truncate`. " +"L'itération et l'instruction :keyword:`with` sont prises en charge." #: ../Doc/library/bz2.rst:97 msgid ":class:`BZ2File` also provides the following method:" -msgstr "" +msgstr ":class:`BZ2File` fournit aussi la méthode suivante :" #: ../Doc/library/bz2.rst:101 msgid "" @@ -168,6 +213,9 @@ msgid "" "of data will be returned (unless at EOF). The exact number of bytes returned " "is unspecified." msgstr "" +"Renvoie des données en mémoire tampon sans avancer la position du fichier. " +"Au moins un octet de donnée (sauf l'EOF) est renvoyé. Le nombre exact " +"d'octets renvoyés n'est pas spécifié." #: ../Doc/library/bz2.rst:105 msgid "" @@ -176,38 +224,50 @@ msgid "" "the :class:`BZ2File` was constructed by passing a file object for " "*filename*)." msgstr "" +"Bien que l'appel à la méthode :meth:`peek` ne change pas la position du " +"fichier de la classe :class:`BZ2File`, il peut changer la position de " +"l'objet fichier sous-jacent (e.g. si la classe :class:`BZ2File` a été " +"construite en passant un objet fichier à *filename*)." #: ../Doc/library/bz2.rst:112 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "" +msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée." #: ../Doc/library/bz2.rst:115 msgid "" "The :meth:`fileno`, :meth:`readable`, :meth:`seekable`, :meth:`writable`, :" "meth:`read1` and :meth:`readinto` methods were added." msgstr "" +"Les méthodes :meth:`fileno`, :meth:`readable`, :meth:`seekable`, :meth:" +"`writable`, :meth:`read1` et :meth:`readinto` ont été ajoutées." #: ../Doc/library/bz2.rst:119 msgid "" "Support was added for *filename* being a :term:`file object` instead of an " "actual filename." msgstr "" +"La gestion de *filename* comme :term:`file object` au lieu d'un nom de " +"fichier réel a été ajoutée." #: ../Doc/library/bz2.rst:123 msgid "" "The ``'a'`` (append) mode was added, along with support for reading multi-" "stream files." msgstr "" +"Le mode ``'a'`` (ajout) a été ajouté, avec la prise en charge de la lecture " +"des fichiers *multiflux*." #: ../Doc/library/bz2.rst:130 msgid "" "The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument of " "``None``." msgstr "" +"La méthode :meth:`~io.BufferedIOBase.read` accepte maintenant un argument " +"``None``." #: ../Doc/library/bz2.rst:139 msgid "Incremental (de)compression" -msgstr "(Dé)compression incrémentale" +msgstr "(Dé)compression incrémentielle" #: ../Doc/library/bz2.rst:143 msgid "" @@ -215,35 +275,48 @@ msgid "" "incrementally. For one-shot compression, use the :func:`compress` function " "instead." msgstr "" +"Crée un nouvel objet compresseur. Cet objet peut être utilisé pour " +"compresser les données de manière incrémentielle. Pour une compression en " +"une seule fois, utilisez à la place la fonction :func:`compress`." #: ../Doc/library/bz2.rst:147 ../Doc/library/bz2.rst:235 msgid "" "*compresslevel*, if given, must be an integer between ``1`` and ``9``. The " "default is ``9``." msgstr "" +"*compresslevel*, s'il est fourni, doit être un entier entre ``1`` et ``9``. " +"Sa valeur par défaut est ``9``." #: ../Doc/library/bz2.rst:152 msgid "" "Provide data to the compressor object. Returns a chunk of compressed data if " "possible, or an empty byte string otherwise." msgstr "" +"Fournit la donnée à l'objet compresseur. Renvoie un bloc de données " +"compressées si possible, ou autrement une chaîne d'octet vide." #: ../Doc/library/bz2.rst:155 msgid "" "When you have finished providing data to the compressor, call the :meth:" "`flush` method to finish the compression process." msgstr "" +"Quand vous avez fini de fournir des données au compresseur, appelez la " +"méthode :meth:`flush` pour finir le processus de compression." #: ../Doc/library/bz2.rst:161 msgid "" "Finish the compression process. Returns the compressed data left in internal " "buffers." msgstr "" +"Finit le processus de compression. Renvoie la donnée compressée restante " +"dans les tampons internes." #: ../Doc/library/bz2.rst:164 msgid "" "The compressor object may not be used after this method has been called." msgstr "" +"L'objet compresseur ne peut pas être utilisé après que cette méthode a été " +"appelée." #: ../Doc/library/bz2.rst:169 msgid "" @@ -251,6 +324,9 @@ msgid "" "incrementally. For one-shot compression, use the :func:`decompress` function " "instead." msgstr "" +"Crée un nouvel objet décompresseur. Cet objet peut être utilisé pour " +"décompresser les données de manière incrémentielle. Pour une compression en " +"une seule fois, utilisez à la place la fonction :func:`decompress`." #: ../Doc/library/bz2.rst:174 msgid "" @@ -259,6 +335,11 @@ msgid "" "need to decompress a multi-stream input with :class:`BZ2Decompressor`, you " "must use a new decompressor for each stream." msgstr "" +"Cette classe ne gère pas de manière transparente les entrées contenant " +"plusieurs flux compressés, à la différence de :func:`decompress` et :class:" +"`BZ2File`. Si vous avez besoin de décompresser une entrée *multiflux* avec " +"la classe :class:`BZ2Decompressor`, vous devez utiliser un nouveau " +"décompresseur pour chaque flux." #: ../Doc/library/bz2.rst:181 msgid "" @@ -267,6 +348,11 @@ msgid "" "to :meth:`decompress`. The returned data should be concatenated with the " "output of any previous calls to :meth:`decompress`." msgstr "" +"Décompresse *data* (un :term:`bytes-like object`), renvoyant une donnée non " +"compressée en tant que chaîne d'octets. Certaines de ces *data* peuvent être " +"mises en interne en tampon, pour un usage lors d'appels ultérieurs par la " +"méthode :meth:`decompress`. La donnée renvoyée doit être concaténée avec la " +"sortie des appels précédents à la méthode :meth:`decompress`." #: ../Doc/library/bz2.rst:187 msgid "" @@ -276,6 +362,11 @@ msgid "" "this case, the next call to :meth:`~.decompress` may provide *data* as " "``b''`` to obtain more of the output." msgstr "" +"Si *max_length* est positif, renvoie au plus *max_length* octets de données " +"compressées. Si la limite est atteinte et que d'autres sorties peuvent être " +"produites, l'attribut :attr:`~.needs_input` est positionné sur ``False``. " +"Dans ce cas, lors de l'appel suivant à la méthode :meth:`~.decompress`, vous " +"pouvez fournir ``b''`` dans *data* afin d'obtenir la suite de la sortie." #: ../Doc/library/bz2.rst:194 msgid "" @@ -283,6 +374,9 @@ msgid "" "was less than *max_length* bytes, or because *max_length* was negative), " "the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``True``." msgstr "" +"Si toutes les données entrées ont été décompressées et renvoyées (soit parce " +"qu'il y avait moins de *max_length* octets, ou parce que *max_length* était " +"négatif), l'attribut :attr:`~.needs_input` sera configuré sur ``True``." #: ../Doc/library/bz2.rst:199 msgid "" @@ -290,6 +384,9 @@ msgid "" "`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and saved " "in the :attr:`~.unused_data` attribute." msgstr "" +"Essayer de décompresser des données après que la fin du flux soit atteinte " +"lève une erreur `EOFError`. Toute donnée trouvée après la fin du flux est " +"ignorée et sauvegardée dans l'attribut :attr:`~.unused_data`." #: ../Doc/library/bz2.rst:203 msgid "Added the *max_length* parameter." @@ -297,7 +394,7 @@ msgstr "Ajout du paramètre *max_length*." #: ../Doc/library/bz2.rst:208 msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached." -msgstr "" +msgstr "``True`` si le marqueur de fin de flux a été atteint." #: ../Doc/library/bz2.rst:215 msgid "Data found after the end of the compressed stream." @@ -308,12 +405,16 @@ msgid "" "If this attribute is accessed before the end of the stream has been reached, " "its value will be ``b''``." msgstr "" +"Si l'attribut est accédé avant que la fin du flux ait été atteint, sa valeur " +"sera ``b''``." #: ../Doc/library/bz2.rst:222 msgid "" "``False`` if the :meth:`.decompress` method can provide more decompressed " "data before requiring new uncompressed input." msgstr "" +"``False`` si la méthode :meth:`.decompress` peut fournir plus de données " +"décompressées avant l'acquisition d'une nouvelle entrée non compressée." #: ../Doc/library/bz2.rst:229 msgid "One-shot (de)compression" @@ -321,29 +422,35 @@ msgstr "(Dé)compression en une fois" #: ../Doc/library/bz2.rst:233 msgid "Compress *data*, a :term:`bytes-like object `." -msgstr "" +msgstr "Compresse *data*, un :term:`bytes-like object `." #: ../Doc/library/bz2.rst:238 msgid "For incremental compression, use a :class:`BZ2Compressor` instead." msgstr "" +"Pour la compression incrémentielle, utilisez à la place la classe :class:" +"`BZ2Compressor`." #: ../Doc/library/bz2.rst:243 msgid "Decompress *data*, a :term:`bytes-like object `." -msgstr "" +msgstr "Décompresse *data*, un :term:`bytes-like object `." #: ../Doc/library/bz2.rst:245 msgid "" "If *data* is the concatenation of multiple compressed streams, decompress " "all of the streams." msgstr "" +"Si *data* est la concaténation de multiples flux compressés, décompresse " +"tous les flux." #: ../Doc/library/bz2.rst:248 msgid "For incremental decompression, use a :class:`BZ2Decompressor` instead." msgstr "" +"Pour une décompression incrémentielle, utilisez à la place la classe :class:" +"`BZ2Decompressor`." #: ../Doc/library/bz2.rst:250 msgid "Support for multi-stream inputs was added." -msgstr "" +msgstr "Prise en charge des entrées *multiflux*." #: ../Doc/library/bz2.rst:256 msgid "Examples of usage" @@ -352,16 +459,22 @@ msgstr "Exemples d'utilisation" #: ../Doc/library/bz2.rst:258 msgid "Below are some examples of typical usage of the :mod:`bz2` module." msgstr "" +"Ci-dessous, nous présentons quelques exemples typiques de l'utilisation du " +"module :mod:`bz2`." #: ../Doc/library/bz2.rst:260 msgid "" "Using :func:`compress` and :func:`decompress` to demonstrate round-trip " "compression:" msgstr "" +"Utilise les fonctions :func:`compress` et :func:`decompress` pour démontrer " +"une compression aller-retour :" #: ../Doc/library/bz2.rst:281 msgid "Using :class:`BZ2Compressor` for incremental compression:" msgstr "" +"Utilise la classe :class:`BZ2Compressor` pour une compression " +"incrémentielle :" #: ../Doc/library/bz2.rst:300 msgid "" @@ -369,6 +482,10 @@ msgid "" "\"` chunks). Random data tends to compress poorly, while ordered, " "repetitive data usually yields a high compression ratio." msgstr "" +"L'exemple ci-dessus utilise un flux de données vraiment pas aléatoire (un " +"flux de blocs de `b\"z\"`). Les données aléatoires ont tendance à mal se " +"compresser, alors que les données répétitives ou ordonnées donnent " +"généralement un taux de compression élevé." #: ../Doc/library/bz2.rst:304 #, fuzzy diff --git a/library/cgitb.po b/library/cgitb.po index 7c549d02..fef0663b 100644 --- a/library/cgitb.po +++ b/library/cgitb.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" msgid "To enable this feature, simply add this to the top of your CGI script::" msgstr "" "Pour activer cette fonctionnalité, ajoutez simplement ceci au début de votre " -"script CGI : ::" +"script CGI ::" #: ../Doc/library/cgitb.rst:35 msgid "" diff --git a/library/codecs.po b/library/codecs.po index 0fe48ed3..7ae3c2e8 100644 --- a/library/codecs.po +++ b/library/codecs.po @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:2 msgid ":mod:`codecs` --- Codec registry and base classes" -msgstr "" +msgstr ":mod:`codecs` — Registre des codecs et classes de base associées" #: ../Doc/library/codecs.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/codecs.py`" -msgstr "**Code source :** :source:`Lib/codecs.py`" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/codecs.py`" #: ../Doc/library/codecs.rst:23 msgid "" @@ -33,16 +33,29 @@ msgid "" "features are restricted to use specifically with :term:`text encodings `, or with codecs that encode to :class:`bytes`." msgstr "" +"Ce module définit les classes de base pour les codecs (encodeurs et " +"décodeurs) standards Python et fournit l'interface avec le registre des " +"codecs internes à Python, qui gère le processus de recherche de codecs et de " +"gestion des erreurs. La plupart des codecs sont des :term:`encodeurs de " +"texte `, qui encode du texte vers des séquences d'octets " +"(type *bytes* de Python) mais il existe aussi des codecs qui encodent du " +"texte vers du texte et des *bytes* vers des *bytes*. Les codecs " +"personnalisés peuvent encoder et décoder des types arbitraires, mais " +"l'utilisation de certaines fonctionnalités du module est restreinte aux :" +"term:`encodeurs de texte ` ou aux codecs qui encodent vers :" +"class:`bytes`." #: ../Doc/library/codecs.rst:33 msgid "" "The module defines the following functions for encoding and decoding with " "any codec:" msgstr "" +"Le module définit les fonctions suivantes pour encoder et décoder à l'aide " +"de n'importe quel codec :" #: ../Doc/library/codecs.rst:38 msgid "Encodes *obj* using the codec registered for *encoding*." -msgstr "" +msgstr "Encode *obj* en utilisant le codec enregistré pour *encoding*." #: ../Doc/library/codecs.rst:40 msgid "" @@ -52,10 +65,16 @@ msgid "" "`UnicodeEncodeError`). Refer to :ref:`codec-base-classes` for more " "information on codec error handling." msgstr "" +"Vous pouvez spécifier *errors* pour définir la façon de gérer les erreurs. " +"Le gestionnaire d'erreurs par défaut est ``'strict'``, ce qui veut dire " +"qu'une erreur lors de l'encodage lève :exc:`ValueError` (ou une sous-classe " +"spécifique du codec, telle que :exc:`UnicodeEncodeError`). Référez-vous aux :" +"ref:`classes de base des codecs ` pour plus " +"d'informations sur la gestion des erreurs par les codecs." #: ../Doc/library/codecs.rst:48 msgid "Decodes *obj* using the codec registered for *encoding*." -msgstr "" +msgstr "Décode *obj* en utilisant le codec enregistré pour *encoding*." #: ../Doc/library/codecs.rst:50 msgid "" @@ -65,16 +84,25 @@ msgid "" "`UnicodeDecodeError`). Refer to :ref:`codec-base-classes` for more " "information on codec error handling." msgstr "" +"Vous pouvez spécifier *errors* pour définir la façon de gérer les erreurs. " +"Le gestionnaire d'erreurs par défaut est ``'strict'``, ce qui veut dire " +"qu'une erreur lors du décodage lève :exc:`ValueError` (ou une sous-classe " +"spécifique du codec, telle que :exc:`UnicodeDecodeError`). Référez-vous aux :" +"ref:`classes de base des codecs ` pour plus " +"d'informations sur la gestion des erreurs par les codecs." #: ../Doc/library/codecs.rst:56 msgid "The full details for each codec can also be looked up directly:" msgstr "" +"Les détails complets de chaque codec peuvent être examinés directement :" #: ../Doc/library/codecs.rst:60 msgid "" "Looks up the codec info in the Python codec registry and returns a :class:" "`CodecInfo` object as defined below." msgstr "" +"Recherche les informations relatives au codec dans le registre des codecs de " +"Python et renvoie l'objet :class:`CodecInfo` tel que défini ci-dessous." #: ../Doc/library/codecs.rst:63 msgid "" @@ -83,16 +111,23 @@ msgid "" "object is found, a :exc:`LookupError` is raised. Otherwise, the :class:" "`CodecInfo` object is stored in the cache and returned to the caller." msgstr "" +"Les encodeurs sont recherchés en priorité dans le cache du registre. S'ils " +"n'y sont pas, la liste des fonctions de recherche enregistrées est passée en " +"revue. Si aucun objet :class:`CodecInfo` n'est trouvé, une :exc:" +"`LookupError` est levée. Sinon, l'objet :class:`CodecInfo` est mis en cache " +"et renvoyé vers l'appelant." #: ../Doc/library/codecs.rst:70 msgid "" "Codec details when looking up the codec registry. The constructor arguments " "are stored in attributes of the same name:" msgstr "" +"Les détails d'un codec trouvé dans le registre des codecs. Les arguments du " +"constructeur sont stockés dans les attributs éponymes :" #: ../Doc/library/codecs.rst:76 msgid "The name of the encoding." -msgstr "" +msgstr "Le nom de l'encodeur." #: ../Doc/library/codecs.rst:82 msgid "" @@ -102,6 +137,11 @@ msgid "" "objects>`). The functions or methods are expected to work in a stateless " "mode." msgstr "" +"Les fonctions d'encodage et de décodage. Ces fonctions ou méthodes doivent " +"avoir la même interface que les méthodes :meth:`~Codec.encode` et :meth:" +"`~Codec.decode` des instances de Codec (voir :ref:`Interface des codecs " +"`). Les fonctions et méthodes sont censées fonctionner sans " +"état interne." #: ../Doc/library/codecs.rst:92 msgid "" @@ -110,6 +150,11 @@ msgid "" "`IncrementalEncoder` and :class:`IncrementalDecoder`, respectively. " "Incremental codecs can maintain state." msgstr "" +"Classes d'encodeurs et de décodeurs incrémentaux ou fonctions usines. Elles " +"doivent avoir respectivement les mêmes interfaces que celles définies par " +"les classes de base :class:`IncrementalEncoder` et :class:" +"`IncrementalDecoder`. Les codecs incrémentaux peuvent conserver des états " +"internes." #: ../Doc/library/codecs.rst:101 msgid "" @@ -117,69 +162,94 @@ msgid "" "the interface defined by the base classes :class:`StreamWriter` and :class:" "`StreamReader`, respectively. Stream codecs can maintain state." msgstr "" +"Classes d'écriture et de lecture de flux ou fonctions usines. Elles doivent " +"avoir les mêmes interfaces que celles définies par les classes de base :" +"class:`StreamWriter` et :class:`StreamReader`, respectivement. Les codecs de " +"flux peuvent conserver un état interne." #: ../Doc/library/codecs.rst:106 msgid "" "To simplify access to the various codec components, the module provides " "these additional functions which use :func:`lookup` for the codec lookup:" msgstr "" +"Pour simplifier l'accès aux différents composants du codec, le module " +"fournit les fonctions supplémentaires suivantes qui utilisent :func:`lookup` " +"pour la recherche du codec :" #: ../Doc/library/codecs.rst:111 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its encoder function." msgstr "" +"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa fonction " +"d'encodage." #: ../Doc/library/codecs.rst:113 ../Doc/library/codecs.rst:120 #: ../Doc/library/codecs.rst:146 ../Doc/library/codecs.rst:154 msgid "Raises a :exc:`LookupError` in case the encoding cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Lève une :exc:`LookupError` si l'encodage *encoding* n'est pas trouvé." #: ../Doc/library/codecs.rst:118 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its decoder function." msgstr "" +"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa fonction de " +"décodage." #: ../Doc/library/codecs.rst:125 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its incremental encoder " "class or factory function." msgstr "" +"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa classe " +"d'encodage incrémental ou la fonction usine." #: ../Doc/library/codecs.rst:128 msgid "" "Raises a :exc:`LookupError` in case the encoding cannot be found or the " "codec doesn't support an incremental encoder." msgstr "" +"Lève une :exc:`LookupError` si l'encodage *encoding* n'est pas trouvé ou si " +"le codec ne gère pas l'encodage incrémental." #: ../Doc/library/codecs.rst:134 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its incremental decoder " "class or factory function." msgstr "" +"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa classe de " +"décodage incrémental ou la fonction usine." #: ../Doc/library/codecs.rst:137 msgid "" "Raises a :exc:`LookupError` in case the encoding cannot be found or the " "codec doesn't support an incremental decoder." msgstr "" +"Lève une :exc:`LookupError` si l'encodage *encoding* n'est pas trouvé ou si " +"le codec ne gère pas le décodage incrémental." #: ../Doc/library/codecs.rst:143 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its :class:" "`StreamReader` class or factory function." msgstr "" +"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa classe :class:" +"`StreamReader` ou la fonction usine." #: ../Doc/library/codecs.rst:151 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its :class:" "`StreamWriter` class or factory function." msgstr "" +"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa classe :class:" +"`StreamWriter` ou la fonction usine." #: ../Doc/library/codecs.rst:156 msgid "" "Custom codecs are made available by registering a suitable codec search " "function:" msgstr "" +"Les codecs personnalisés sont mis à disposition en enregistrant une fonction " +"de recherche de codecs adaptée :" #: ../Doc/library/codecs.rst:161 msgid "" @@ -188,12 +258,20 @@ msgid "" "class:`CodecInfo` object. In case a search function cannot find a given " "encoding, it should return ``None``." msgstr "" +"Enregistre une fonction de recherche de codec. Il convient qu'une fonction " +"de recherche prenne un argument, le nom de l'encodage écrit en lettres " +"minuscules, et renvoie un objet :class:`CodecInfo`. Si la fonction de " +"recherche ne trouve pas un encodage donné, il convient qu'elle renvoie `` " +"None``." #: ../Doc/library/codecs.rst:168 msgid "" "Search function registration is not currently reversible, which may cause " "problems in some cases, such as unit testing or module reloading." msgstr "" +"l'enregistrement d'une fonction de recherche n'est actuellement pas " +"réversible, ce qui peut entraîner des problèmes dans certains cas, par " +"exemple pour les tests unitaires ou le rechargement de module." #: ../Doc/library/codecs.rst:172 msgid "" @@ -202,6 +280,11 @@ msgid "" "provides additional utility functions and classes that allow the use of a " "wider range of codecs when working with binary files:" msgstr "" +"Alors qu'il est recommandé d'utiliser la fonction native :func:`open` et le " +"module associé :mod:`io` pour travailler avec des fichiers texte encodés, le " +"présent module fournit des fonctions et classes utilitaires supplémentaires " +"qui permettent l'utilisation d'une plus large gamme de codecs si vous " +"travaillez avec des fichiers binaires :" #: ../Doc/library/codecs.rst:179 msgid "" @@ -209,6 +292,10 @@ msgid "" "`StreamReaderWriter`, providing transparent encoding/decoding. The default " "file mode is ``'r'``, meaning to open the file in read mode." msgstr "" +"Ouvre un fichier encodé en utilisant le *mode* donné et renvoie une instance " +"de :class:`StreamReaderWriter`, permettant un encodage-décodage transparent. " +"Le mode de fichier par défaut est ``'r'``, ce qui signifie que le fichier " +"est ouvert en lecture." #: ../Doc/library/codecs.rst:185 msgid "" @@ -217,6 +304,11 @@ msgid "" "may be any binary mode acceptable to the built-in :func:`open` function; the " "``'b'`` is automatically added." msgstr "" +"les fichiers encodés sous-jacents sont toujours ouverts en mode binaire. " +"Aucune conversion automatique de ``'\\n'`` n'est effectuée à la lecture ou à " +"l'écriture. L'argument *mode* peut être n'importe quel mode binaire " +"acceptable pour la fonction native :func:`open` ; le ``'b'`` est " +"automatiquement ajouté." #: ../Doc/library/codecs.rst:190 msgid "" @@ -224,6 +316,10 @@ msgid "" "encoding that encodes to and decodes from bytes is allowed, and the data " "types supported by the file methods depend on the codec used." msgstr "" +"*encoding* spécifie l'encodage à utiliser pour le fichier. Tout encodage qui " +"encode et décode des octets (type *bytes*) est autorisé et les types de " +"données pris en charge par les méthodes relatives aux fichiers dépendent du " +"codec utilisé." #: ../Doc/library/codecs.rst:194 msgid "" @@ -231,6 +327,9 @@ msgid "" "``'strict'`` which causes a :exc:`ValueError` to be raised in case an " "encoding error occurs." msgstr "" +"*errors* peut être spécifié pour définir la gestion des erreurs. La valeur " +"par défaut est ``'strict'``, ce qui lève une :exc:`ValueError` en cas " +"d'erreur lors du codage." #: ../Doc/library/codecs.rst:197 msgid "" @@ -244,6 +343,9 @@ msgid "" "provides transparent transcoding. The original file is closed when the " "wrapped version is closed." msgstr "" +"Renvoie une instance de :class:`StreamRecoder`, version encapsulée de *file* " +"qui fournit un transcodage transparent. Le fichier original est fermé quand " +"la version encapsulée est fermée." #: ../Doc/library/codecs.rst:207 msgid "" @@ -252,10 +354,17 @@ msgid "" "*file_encoding*. Bytes read from the original file are decoded according to " "*file_encoding*, and the result is encoded using *data_encoding*." msgstr "" +"Les données écrites dans un fichier encapsulant sont décodées en fonction du " +"*data_encoding* spécifié puis écrites vers le fichier original en tant que " +"*bytes* en utilisant *file_encoding*. Les octets lus dans le fichier " +"original sont décodés conformément à *file_encoding* et le résultat est " +"encodé en utilisant *data_encoding*." #: ../Doc/library/codecs.rst:213 msgid "If *file_encoding* is not given, it defaults to *data_encoding*." msgstr "" +"Si *file_encoding* n'est pas spécifié, la valeur par défaut est " +"*data_encoding*." #: ../Doc/library/codecs.rst:215 msgid "" @@ -263,6 +372,9 @@ msgid "" "``'strict'``, which causes :exc:`ValueError` to be raised in case an " "encoding error occurs." msgstr "" +"*errors* peut être spécifié pour définir la gestion des erreurs. La valeur " +"par défaut est ``'strict'``, ce qui lève une :exc:`ValueError` en cas " +"d'erreur lors du codage." #: ../Doc/library/codecs.rst:222 msgid "" @@ -271,6 +383,10 @@ msgid "" "well as any other keyword argument) is passed through to the incremental " "encoder." msgstr "" +"Utilise un encodeur incrémental pour encoder de manière itérative l'entrée " +"fournie par *iterator*. Cette fonction est un :term:`générateur " +"`. L'argument *errors* (ainsi que tout autre argument passé par " +"mot-clé) est transmis à l'encodeur incrémental." #: ../Doc/library/codecs.rst:227 msgid "" @@ -278,6 +394,9 @@ msgid "" "encode. Therefore it does not support bytes-to-bytes encoders such as " "``base64_codec``." msgstr "" +"Cette fonction nécessite que le codec accepte les objets texte (classe :" +"class:`str`) en entrée. Par conséquent, il ne prend pas en charge les " +"encodeurs *bytes* vers *bytes* tels que ``base64_codec``." #: ../Doc/library/codecs.rst:234 msgid "" @@ -286,6 +405,10 @@ msgid "" "well as any other keyword argument) is passed through to the incremental " "decoder." msgstr "" +"Utilise un décodeur incrémental pour décoder de manière itérative l'entrée " +"fournie par *iterator*. Cette fonction est un :term:`générateur`. L'argument " +"*errors* (ainsi que tout autre argument passé par mot-clé) est transmis au " +"décodeur incrémental." #: ../Doc/library/codecs.rst:239 msgid "" @@ -294,12 +417,18 @@ msgid "" "``rot_13``, although ``rot_13`` may be used equivalently with :func:" "`iterencode`." msgstr "" +"Cette fonction requiert que le codec accepte les objets :class:`bytes` en " +"entrée. Par conséquent, elle ne prend pas en charge les encodeurs de texte " +"vers texte tels que ``rot_13``, bien que ``rot_13`` puisse être utilisé de " +"manière équivalente avec :func:`iterencode`." #: ../Doc/library/codecs.rst:245 msgid "" "The module also provides the following constants which are useful for " "reading and writing to platform dependent files:" msgstr "" +"Le module fournit également les constantes suivantes qui sont utiles pour " +"lire et écrire les fichiers dépendants de la plateforme :" #: ../Doc/library/codecs.rst:260 msgid "" @@ -312,10 +441,19 @@ msgid "" "`BOM_UTF16_LE` and :const:`BOM_BE` for :const:`BOM_UTF16_BE`. The others " "represent the BOM in UTF-8 and UTF-32 encodings." msgstr "" +"Ces constantes définissent diverses séquences d'octets, les marques d'ordre " +"d'octets (BOM pour *byte order mark* en anglais) Unicode pour plusieurs " +"encodages. Elles sont utilisées dans les flux de données UTF-16 et UTF-32 " +"pour indiquer l'ordre des octets utilisé, et dans UTF-8 comme signature " +"Unicode. :const:`BOM_UTF16` vaut soit :const:`BOM_UTF16_BE`, soit :const:" +"`BOM_UTF16_LE` selon le boutisme natif de la plateforme, :const:`BOM` est un " +"alias pour :const:`BOM_UTF16`, :const:`BOM_LE` pour :const:`BOM_UTF16_LE` " +"et :const:`BOM_BE` pour :const:`BOM_UTF16_BE`. Les autres sont les marques " +"BOM dans les encodages UTF-8 et UTF-32." #: ../Doc/library/codecs.rst:274 msgid "Codec Base Classes" -msgstr "" +msgstr "Classes de base de codecs" #: ../Doc/library/codecs.rst:276 msgid "" @@ -323,6 +461,10 @@ msgid "" "interfaces for working with codec objects, and can also be used as the basis " "for custom codec implementations." msgstr "" +"Le module :mod:`codecs` définit un ensemble de classes de base qui " +"spécifient les interfaces pour travailler avec des objets codecs et qui " +"peuvent également être utilisées comme base pour des implémentations de " +"codecs personnalisés." #: ../Doc/library/codecs.rst:280 msgid "" @@ -332,10 +474,16 @@ msgid "" "decoder to implement the file protocols. Codec authors also need to define " "how the codec will handle encoding and decoding errors." msgstr "" +"Chaque codec doit définir quatre interfaces pour être utilisable comme codec " +"en Python : codeur sans état, décodeur sans état, lecteur de flux et " +"écrivain de flux. Le lecteur et l'écrivain de flux réutilisent généralement " +"l'encodeur-décodeur sans état pour implémenter les protocoles de fichiers. " +"Les auteurs de codecs doivent également définir comment le codec gère les " +"erreurs d'encodage et de décodage." #: ../Doc/library/codecs.rst:291 msgid "Error Handlers" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaires d'erreurs" #: ../Doc/library/codecs.rst:293 msgid "" @@ -380,6 +528,8 @@ msgid "" "The following error handlers are only applicable to :term:`text encodings " "`:" msgstr "" +"Les gestionnaires d'erreurs suivants ne s'appliquent que pour les :term:" +"`encodeurs de texte ` :" #: ../Doc/library/codecs.rst:326 msgid "``'replace'``" @@ -411,6 +561,8 @@ msgid "" "Replace with backslashed escape sequences. Implemented in :func:" "`backslashreplace_errors`." msgstr "" +"Remplace avec une séquence échappée par des antislashs. Implémenté dans :" +"func:`backslashreplace_errors`." #: ../Doc/library/codecs.rst:341 msgid "``'namereplace'``" @@ -438,10 +590,12 @@ msgstr "" msgid "" "In addition, the following error handler is specific to the given codecs:" msgstr "" +"En plus, le gestionnaire d'erreurs suivant est spécifique aux codecs " +"suivants :" #: ../Doc/library/codecs.rst:357 msgid "Codecs" -msgstr "" +msgstr "Codecs" #: ../Doc/library/codecs.rst:359 msgid "``'surrogatepass'``" @@ -449,7 +603,7 @@ msgstr "``'surrogatepass'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:359 msgid "utf-8, utf-16, utf-32, utf-16-be, utf-16-le, utf-32-be, utf-32-le" -msgstr "" +msgstr "utf-8, utf-16, utf-32, utf-16-be, utf-16-le, utf-32-be, utf-32-le" #: ../Doc/library/codecs.rst:359 msgid "" @@ -460,28 +614,35 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:364 msgid "The ``'surrogateescape'`` and ``'surrogatepass'`` error handlers." msgstr "" +"les gestionnaires d'erreurs ``'surrogateescape'`` et ``'surrogatepass'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:367 msgid "" "The ``'surrogatepass'`` error handlers now works with utf-16\\* and " "utf-32\\* codecs." msgstr "" +"le gestionnaire d'erreurs ``'surrogatepass'`` fonctionne maintenant avec les " +"codecs utf-16\\* et utf-32\\*." #: ../Doc/library/codecs.rst:370 msgid "The ``'namereplace'`` error handler." -msgstr "" +msgstr "le gestionnaire d'erreurs ``'namereplace'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:373 msgid "" "The ``'backslashreplace'`` error handlers now works with decoding and " "translating." msgstr "" +"le gestionnaire d'erreurs ``'backslashreplace'`` fonctionne maintenant pour " +"le décodage et la traduction." #: ../Doc/library/codecs.rst:377 msgid "" "The set of allowed values can be extended by registering a new named error " "handler:" msgstr "" +"L'ensemble des valeurs autorisées peut être étendu en enregistrant un " +"nouveau gestionnaire d'erreurs nommé :" #: ../Doc/library/codecs.rst:382 msgid "" diff --git a/library/collections.abc.po b/library/collections.abc.po index af995c28..3ce72723 100644 --- a/library/collections.abc.po +++ b/library/collections.abc.po @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "" "functionality, for example::" msgstr "" "Ces ABC permettent de demander à des classes ou à des instances si elles " -"fournissent des fonctionnalités particulières, par exemple ::" +"fournissent des fonctionnalités particulières, par exemple ::" #: ../Doc/library/collections.abc.rst:247 msgid "" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" "il est uniquement nécessaire de fournir les trois méthodes sous-jacentes " "abstraites :meth:`__contains__`, :meth:`__iter__` et :meth:`__len__`. L'ABC " "apporte les méthodes restantes, comme :meth:`__and__` et :meth:" -"`isdisjoint` ::" +"`isdisjoint` ::" #: ../Doc/library/collections.abc.rst:276 msgid "Notes on using :class:`Set` and :class:`MutableSet` as a mixin:" diff --git a/library/collections.po b/library/collections.po index 1bb2b8d5..7008e910 100644 --- a/library/collections.po +++ b/library/collections.po @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "" "contexts::" msgstr "" "Exemple 3 : modèles pour simuler des contexte imbriqués avec la classe :" -"class:`ChainMap` ::" +"class:`ChainMap` ::" #: ../Doc/library/collections.rst:190 msgid "" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgid "" msgstr "" "Voir :meth:`typing.NamedTuple` pour un moyen d'ajouter des indications de " "type pour les tuples nommés. Cela propose aussi une notation élégante " -"utilisant le mot-clé :keyword:`class` :" +"utilisant le mot-clé :keyword:`class` ::" #: ../Doc/library/collections.rst:1028 msgid "" diff --git a/library/configparser.po b/library/configparser.po index 35d1312d..6c3dbf8c 100644 --- a/library/configparser.po +++ b/library/configparser.po @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/configparser.rst:244 ../Doc/library/configparser.rst:307 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple ::" +msgstr "Par exemple :" #: ../Doc/library/configparser.rst:292 msgid "Interpolation of values" diff --git a/library/csv.po b/library/csv.po index 7cb0b192..aa672b40 100644 --- a/library/csv.po +++ b/library/csv.po @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/csv.rst:41 msgid ":pep:`305` - CSV File API" -msgstr ":pep:`305` -- Interface des fichiers CSV" +msgstr ":pep:`305` ­— Interface des fichiers CSV" #: ../Doc/library/csv.rst:42 msgid "The Python Enhancement Proposal which proposed this addition to Python." @@ -110,10 +110,10 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie un objet lecteur, qui itérera sur les lignes de l'objet *csvfile* " "donné. *csvfile* peut être n'importe quel objet supportant le protocole :" -"term:`iterator` et renvoyant une chaîne de caractères chaque fois que sa " -"méthode :meth:`!__next__` est appelée --- les :term:`fichiers objets ` et les listes sont tous deux valables. Si *csvfile* est un " -"fichier, il doit être ouvert avec ``newline=''``. [1]_ Un paramètre " +"term:`itérateur ` et renvoyant une chaîne de caractères chaque " +"fois que sa méthode :meth:`!__next__` est appelée — les :term:`fichiers " +"objets ` et les listes sont tous deux valables. Si *csvfile* " +"est un fichier, il doit être ouvert avec ``newline=''``. [1]_ Un paramètre " "*dialect* optionnel peut être fourni pour définir un ensemble de paramètres " "spécifiques à un dialecte CSV particulier. Il peut s'agir d'une instance de " "sous-classe de :class:`Dialect` ou de l'une des chaînes renvoyées par la " @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/csv.rst:75 ../Doc/library/csv.rst:105 #: ../Doc/library/csv.rst:172 ../Doc/library/csv.rst:208 msgid "A short usage example::" -msgstr "Un court exemple d'utilisation : ::" +msgstr "Un court exemple d'utilisation ::" #: ../Doc/library/csv.rst:88 msgid "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" msgstr "" "Crée un objet qui opère comme un transcripteur ordinaire mais qui produit " "les lignes de sortie depuis des dictionnaires. Le paramètre *fieldnames* " -"est une :mod:`sequence ` de clés qui indique l'ordre dans " +"est une :mod:`séquence ` de clés qui indique l'ordre dans " "lequel les valeurs du dictionnaire passé à la méthode :meth:`writerow` " "doivent être écrites vers le fichier *f*. Le paramètre optionnel *restval* " "spécifie la valeur à écrire si une clé de *fieldnames* manque dans le " @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/csv.rst:269 msgid "An example for :class:`Sniffer` use::" -msgstr "Un exemple d'utilisation de :class:`Sniffer` : ::" +msgstr "Un exemple d'utilisation de :class:`Sniffer` ::" #: ../Doc/library/csv.rst:278 msgid "The :mod:`csv` module defines the following constants:" @@ -698,15 +698,15 @@ msgstr "Exemples" #: ../Doc/library/csv.rst:480 msgid "The simplest example of reading a CSV file::" -msgstr "Le plus simple exemple de lecture d'un fichier CSV : ::" +msgstr "Le plus simple exemple de lecture d'un fichier CSV ::" #: ../Doc/library/csv.rst:488 msgid "Reading a file with an alternate format::" -msgstr "Lire un fichier avec un format alternatif : ::" +msgstr "Lire un fichier avec un format alternatif ::" #: ../Doc/library/csv.rst:496 msgid "The corresponding simplest possible writing example is::" -msgstr "Le plus simple exemple d'écriture correspondant est : ::" +msgstr "Le plus simple exemple d'écriture correspondant est ::" #: ../Doc/library/csv.rst:503 msgid "" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" "fichier sera par défaut décodé vers Unicode en utilisant l'encodage par " "défaut (voir :func:`locale.getpreferredencoding`). Pour décoder un fichier " "utilisant un encodage différent, utilisez l'argument ``encoding`` de " -"*open* : ::" +"*open* ::" #: ../Doc/library/csv.rst:514 msgid "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/csv.rst:517 msgid "Registering a new dialect::" -msgstr "Enregistrer un nouveau dialecte : ::" +msgstr "Enregistrer un nouveau dialecte ::" #: ../Doc/library/csv.rst:524 msgid "" @@ -740,7 +740,7 @@ msgid "" "errors::" msgstr "" "Un exemple d'utilisation un peu plus avancé du lecteur --- attrapant et " -"notifiant les erreurs : ::" +"notifiant les erreurs ::" #: ../Doc/library/csv.rst:536 msgid "" @@ -748,7 +748,7 @@ msgid "" "be done::" msgstr "" "Et bien que le module ne permette pas d'analyser directement des chaînes, " -"cela peut être fait facilement : ::" +"cela peut être fait facilement ::" #: ../Doc/library/csv.rst:545 msgid "Footnotes" diff --git a/library/ctypes.po b/library/ctypes.po index 928afc07..d751ba50 100644 --- a/library/ctypes.po +++ b/library/ctypes.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:2 msgid ":mod:`ctypes` --- A foreign function library for Python" -msgstr "" +msgstr ":mod:`ctypes` — Bibliothèque Python d'appels à des fonctions externes" #: ../Doc/library/ctypes.rst:11 msgid "" @@ -24,10 +24,15 @@ msgid "" "compatible data types, and allows calling functions in DLLs or shared " "libraries. It can be used to wrap these libraries in pure Python." msgstr "" +":mod:`ctypes` est une bibliothèque d'appel à des fonctions externes en " +"python. Elle fournit des types de données compatibles avec le langage C et " +"permet d'appeler des fonctions depuis des DLL ou des bibliothèques " +"partagées, rendant ainsi possible l'interfaçage de ces bibliothèques avec du " +"pur code Python." #: ../Doc/library/ctypes.rst:19 msgid "ctypes tutorial" -msgstr "" +msgstr "Didacticiel de *ctypes*" #: ../Doc/library/ctypes.rst:21 msgid "" @@ -35,6 +40,10 @@ msgid "" "they actually work. Since some code samples behave differently under Linux, " "Windows, or Mac OS X, they contain doctest directives in comments." msgstr "" +"Remarque : Les exemples de code de ce didacticiel utilisent :mod:`doctest` " +"pour s'assurer de leur propre bon fonctionnement. Vu que certains de ces " +"exemples ont un comportement différent en Linux, Windows ou Mac OS X, ils " +"contiennent des directives *doctest* dans les commentaires." #: ../Doc/library/ctypes.rst:25 msgid "" @@ -43,16 +52,23 @@ msgid "" "`c_long`. So, you should not be confused if :class:`c_long` is printed if " "you would expect :class:`c_int` --- they are actually the same type." msgstr "" +"Remarque : Le type :class:`c_int` du module apparaît dans certains de ces " +"exemples. Sur les plates-formes où ``sizeof(long) == sizeof(int)``, ce type " +"est un alias de :class:`c_long`. Ne soyez donc pas surpris si :class:" +"`c_long` s'affiche là où vous vous attendiez à :class:`c_int` — il s'agit " +"bien du même type." #: ../Doc/library/ctypes.rst:33 msgid "Loading dynamic link libraries" -msgstr "" +msgstr "Chargement des DLL" #: ../Doc/library/ctypes.rst:35 msgid "" ":mod:`ctypes` exports the *cdll*, and on Windows *windll* and *oledll* " "objects, for loading dynamic link libraries." msgstr "" +":mod:`ctypes` fournit l'objet *cdll* pour charger des bibliothèques à liens " +"dynamiques (et les objets *windll* et *oledll* en Windows)." #: ../Doc/library/ctypes.rst:38 msgid "" @@ -64,12 +80,22 @@ msgid "" "error code is used to automatically raise an :class:`OSError` exception when " "the function call fails." msgstr "" +"Une bibliothèque se charge en y accédant comme un attribut de ces objets. " +"*cdll* charge les bibliothèques qui exportent des fonctions utilisant la " +"convention d'appel standard ``cdecl``, alors que les bibliothèques qui se " +"chargent avec *windll* utilisent la convention d'appel ``stdcall``. *oledll* " +"utilise elle aussi la convention ``stdcall`` et suppose que les fonctions " +"renvoient un code d'erreur :c:type:`HRESULT` de Windows. Ce code d'erreur " +"est utilisé pour lever automatiquement une :class:`OSError` quand l'appel de " +"la fonction échoue." #: ../Doc/library/ctypes.rst:46 msgid "" "Windows errors used to raise :exc:`WindowsError`, which is now an alias of :" "exc:`OSError`." msgstr "" +"En Windows, les erreurs levaient auparavant une :exc:`WindowsError`, qui est " +"maintenant un alias de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:51 msgid "" @@ -77,10 +103,13 @@ msgid "" "C library containing most standard C functions, and uses the cdecl calling " "convention::" msgstr "" +"Voici quelques exemples Windows. ``msvcrt`` est la bibliothèque standard C " +"de Microsoft qui contient la plupart des fonctions standards C. Elle suit la " +"convention d'appel *cdecl* ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:63 msgid "Windows appends the usual ``.dll`` file suffix automatically." -msgstr "" +msgstr "Windows ajoute le suffixe habituel ``.dll`` automatiquement." #: ../Doc/library/ctypes.rst:66 msgid "" @@ -89,6 +118,11 @@ msgid "" "used by Python. Where possible, use native Python functionality, or else " "import and use the ``msvcrt`` module." msgstr "" +"Accéder à la bibliothèque standard C par ``cdll.msvcrt`` utilise une version " +"obsolète de la bibliothèque qui peut avoir des problèmes de compatibilité " +"avec celle que Python utilise. Si possible, mieux vaut utiliser la " +"fonctionnalité native de Python, ou bien importer et utiliser le module " +"``msvcrt``." #: ../Doc/library/ctypes.rst:71 msgid "" @@ -98,14 +132,19 @@ msgid "" "you should load the library by creating an instance of CDLL by calling the " "constructor::" msgstr "" +"Pour charger une bibliothèque en Linux, il faut passer le nom du fichier " +"*avec* son extension. Il est donc impossible de charger une bibliothèque en " +"accédant à un attribut. Il faut utiliser la méthode :meth:`LoadLibrary` des " +"chargeurs de DLL, ou bien charger la bibliothèque en créant une instance de " +"*CDLL* en appelant son constructeur ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:89 msgid "Accessing functions from loaded dlls" -msgstr "" +msgstr "Accès aux fonctions des DLL chargées" #: ../Doc/library/ctypes.rst:91 msgid "Functions are accessed as attributes of dll objects::" -msgstr "" +msgstr "Les fonctions sont alors des attributs des objets DLL ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:106 msgid "" @@ -117,6 +156,13 @@ msgid "" "following C prototype, and a macro is used to expose one of them as " "``GetModuleHandle`` depending on whether UNICODE is defined or not::" msgstr "" +"Les DLL des systèmes *win32* comme ``kernel32`` et ``user32`` exportent " +"souvent une version ANSI et une version UNICODE d'une fonction. La version " +"UNICODE est exportée avec un ``W`` à la fin, et la version ANSI avec un " +"``A``. La fonction *win32* ``GetModuleHandle``, qui renvoie un *gestionnaire " +"de module* à partir de son nom, a le prototype C suivant (c'est une macro " +"qui décide d'exporter l'une ou l'autre à travers ``GetModuleHandle``, selon " +"qu'UNICODE est définie ou non) ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:119 msgid "" @@ -124,6 +170,10 @@ msgid "" "version you need by specifying ``GetModuleHandleA`` or ``GetModuleHandleW`` " "explicitly, and then call it with bytes or string objects respectively." msgstr "" +"*windll* n'en choisit pas une par magie, il faut accéder à la bonne en " +"écrivant explicitement ``GetModuleHandleA`` ou ``GetModuleHandleW`` et en " +"les appelant ensuite avec des objets octets ou avec des chaînes de " +"caractères, respectivement." #: ../Doc/library/ctypes.rst:123 msgid "" @@ -131,6 +181,9 @@ msgid "" "identifiers, like ``\"??2@YAPAXI@Z\"``. In this case you have to use :func:" "`getattr` to retrieve the function::" msgstr "" +"Les DLL exportent parfois des fonctions dont les noms ne sont pas des " +"identifiants Python valides, comme ``\"??2@YAPAXI@Z\"``. Dans ce cas, il " +"faut utiliser :func:`getattr` pour accéder à la fonction ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:131 msgid "" @@ -138,10 +191,13 @@ msgid "" "functions can be accessed by indexing the dll object with the ordinal " "number::" msgstr "" +"Sous Windows, certaines DLL exportent des fonctions à travers un indice " +"plutôt qu'à travers un nom. On accède à une fonction en indiçant l'objet DLL " +"avec son index ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:148 msgid "Calling functions" -msgstr "" +msgstr "Appel de fonctions" #: ../Doc/library/ctypes.rst:150 msgid "" @@ -150,6 +206,10 @@ msgid "" "Unix epoch, and the ``GetModuleHandleA()`` function, which returns a win32 " "module handle." msgstr "" +"Ces fonctions s'appellent comme n'importe quel appelable Python. Cet exemple " +"utilise la fonction ``time()``, qui renvoie le temps en secondes du système " +"depuis l'*epoch* Unix, et la fonction ``GetModuleHandleA()``, qui renvoie un " +"gestionnaire de module *win32*." #: ../Doc/library/ctypes.rst:155 msgid "" @@ -170,12 +230,16 @@ msgid "" ":exc:`ValueError` is raised when you call an ``stdcall`` function with the " "``cdecl`` calling convention, or vice versa::" msgstr "" +"Une :exc:`ValueError` est levée quand on appelle une fonction ``stdcall`` " +"avec la convention d'appel ``cdecl`` et vice-versa ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:186 msgid "" "To find out the correct calling convention you have to look into the C " "header file or the documentation for the function you want to call." msgstr "" +"Pour déterminer la convention d'appel, il faut consulter l'en-tête C ou la " +"documentation de la fonction à appeler." #: ../Doc/library/ctypes.rst:189 msgid "" @@ -183,6 +247,11 @@ msgid "" "prevent crashes from general protection faults when functions are called " "with invalid argument values::" msgstr "" +"En Windows, :mod:`ctypes` tire profit de la gestion structurée des " +"exceptions (*structured exception handling*) *win32* pour empêcher les " +"plantages dus à des interruptions, afin de préserver la protection globale " +"(*general protection faults*) du système, lorsque des fonctions sont " +"appelées avec un nombre incorrect d'arguments ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:199 msgid "" @@ -191,6 +260,11 @@ msgid "" "debugging crashes (e.g. from segmentation faults produced by erroneous C " "library calls)." msgstr "" +"Cependant, il y a suffisamment de façons de faire planter Python avec :mod:" +"`ctypes`, donc il faut être prudent dans tous les cas. Le module :mod:" +"`faulthandler` est pratique pour déboguer les plantages (p. ex. dus à des " +"erreurs de segmentation produites par des appels erronés à la bibliothèque " +"C)." #: ../Doc/library/ctypes.rst:204 msgid "" @@ -202,24 +276,37 @@ msgid "" "platforms default C :c:type:`int` type, their value is masked to fit into " "the C type." msgstr "" +"``None``, les entiers, les objets octets et les chaînes de caractères " +"(Unicode) sont les seuls types natifs de Python qui peuvent être directement " +"passés en paramètres de ces appels de fonctions. ``None`` est passé comme le " +"pointeur C ``NULL``, les objets octets et les chaînes de caractères sont " +"passés comme un pointeur sur le bloc mémoire qui contient la donnée (:c:type:" +"`char *` ou :c:type:`wchar_t *`). Les entiers Python sont passés comme le " +"type C :c:type:`int` par défaut de la plate-forme, un masque étant appliqué " +"pour qu'ils tiennent dans le type C." #: ../Doc/library/ctypes.rst:211 msgid "" "Before we move on calling functions with other parameter types, we have to " "learn more about :mod:`ctypes` data types." msgstr "" +"Avant de poursuivre sur l'appel de fonctions avec d'autres types de " +"paramètres, apprenons-en un peu plus sur les types de données de :mod:" +"`ctypes`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:218 ../Doc/library/ctypes.rst:2066 msgid "Fundamental data types" -msgstr "" +msgstr "Types de données fondamentaux" #: ../Doc/library/ctypes.rst:220 msgid ":mod:`ctypes` defines a number of primitive C compatible data types:" msgstr "" +":mod:`ctypes` définit plusieurs types de donnée de base compatibles avec le " +"C :" #: ../Doc/library/ctypes.rst:223 msgid "ctypes type" -msgstr "Type *ctype*" +msgstr "Types de *ctypes*" #: ../Doc/library/ctypes.rst:223 msgid "C type" @@ -239,7 +326,7 @@ msgstr ":c:type:`_Bool`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:225 msgid "bool (1)" -msgstr "bool (1)" +msgstr "*bool* (1)" #: ../Doc/library/ctypes.rst:227 msgid ":class:`c_char`" @@ -251,7 +338,7 @@ msgstr ":c:type:`char`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:227 msgid "1-character bytes object" -msgstr "" +msgstr "objet octet (*bytes*) de 1 caractère" #: ../Doc/library/ctypes.rst:229 msgid ":class:`c_wchar`" @@ -263,7 +350,7 @@ msgstr ":c:type:`wchar_t`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:229 msgid "1-character string" -msgstr "" +msgstr "chaîne de caractères (*string*) de longueur 1" #: ../Doc/library/ctypes.rst:231 msgid ":class:`c_byte`" @@ -348,7 +435,7 @@ msgstr ":class:`c_ulonglong`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:249 msgid ":c:type:`unsigned __int64` or :c:type:`unsigned long long`" -msgstr "" +msgstr ":c:type:`unsigned __int64` ou :c:type:`unsigned long long`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:252 msgid ":class:`c_size_t`" @@ -401,11 +488,11 @@ msgstr ":class:`c_char_p`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:263 msgid ":c:type:`char *` (NUL terminated)" -msgstr ":c:type:`char *` (NUL terminated)" +msgstr ":c:type:`char *` (terminé par NUL)" #: ../Doc/library/ctypes.rst:263 msgid "bytes object or ``None``" -msgstr "objet *bytes* ou ``None``" +msgstr "objet octet (*bytes*) ou ``None``" #: ../Doc/library/ctypes.rst:265 msgid ":class:`c_wchar_p`" @@ -413,11 +500,11 @@ msgstr ":class:`c_wchar_p`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:265 msgid ":c:type:`wchar_t *` (NUL terminated)" -msgstr ":c:type:`wchar_t *` (Terminé par NUL)" +msgstr ":c:type:`wchar_t *` (terminé par NUL)" #: ../Doc/library/ctypes.rst:265 msgid "string or ``None``" -msgstr "string ou ``None``" +msgstr "chaîne de caractères (*string*) ou ``None``" #: ../Doc/library/ctypes.rst:267 msgid ":class:`c_void_p`" @@ -429,22 +516,26 @@ msgstr ":c:type:`void *`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:267 msgid "int or ``None``" -msgstr "``int`` ou ``None``" +msgstr "*int* ou ``None``" #: ../Doc/library/ctypes.rst:271 msgid "The constructor accepts any object with a truth value." -msgstr "" +msgstr "Le constructeur accepte n'importe quel objet convertible en booléen." #: ../Doc/library/ctypes.rst:273 msgid "" "All these types can be created by calling them with an optional initializer " "of the correct type and value::" msgstr "" +"Il est possible de créer chacun de ces types en les appelant avec une valeur " +"d'initialisation du bon type et avec une valeur cohérente ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:284 msgid "" "Since these types are mutable, their value can also be changed afterwards::" msgstr "" +"Ces types étant des muables, leur valeur peut aussi être modifiée après " +"coup ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:296 msgid "" @@ -453,6 +544,10 @@ msgid "" "point to, *not the contents* of the memory block (of course not, because " "Python bytes objects are immutable)::" msgstr "" +"Affecter une nouvelle valeur à une instance de type pointeur — :class:" +"`c_char_p`, :class:`c_wchar_p` et :class:`c_void_p` — change *la zone " +"mémoire* sur laquelle elle pointe, et non *le contenu* de ce bloc mémoire " +"(c'est logique parce que les objets octets sont immuables en Python) ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:316 msgid "" @@ -463,6 +558,12 @@ msgid "" "``raw`` property; if you want to access it as NUL terminated string, use the " "``value`` property::" msgstr "" +"Cependant, prenez garde à ne pas en passer à des fonctions qui prennent en " +"paramètre des pointeurs sur de la mémoire modifiable. S'il vous faut de la " +"mémoire modifiable, *ctypes* fournit la fonction :func:" +"`create_string_buffer` qui en crée de plusieurs façons. L'attribut ``raw`` " +"permet d'accéder à (ou de modifier) un bloc mémoire ; l'attribut ``value`` " +"permet d'y accéder comme à une chaîne de caractères terminée par NUL ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:340 msgid "" @@ -472,10 +573,15 @@ msgid "" "memory block containing unicode characters of the C type :c:type:`wchar_t` " "use the :func:`create_unicode_buffer` function." msgstr "" +"La fonction :func:`create_string_buffer` remplace les fonctions :func:" +"`c_buffer` (qui en reste un alias) et :func:`c_string` des versions " +"antérieures de *ctypes*. La fonction :func:`create_unicode_buffer` crée un " +"bloc mémoire modifiable contenant des caractères Unicode du type C :c:type:" +"`wchar_t`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:350 msgid "Calling functions, continued" -msgstr "" +msgstr "Appel de fonctions, suite" #: ../Doc/library/ctypes.rst:352 msgid "" @@ -483,6 +589,9 @@ msgid "" "`sys.stdout`, so these examples will only work at the console prompt, not " "from within *IDLE* or *PythonWin*::" msgstr "" +"*printf* utilise la vraie sortie standard, et non :data:`sys.stdout` ; les " +"exemples suivants ne fonctionnent donc que dans une invite de commande et " +"non depuis *IDLE* or *PythonWin* ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:372 msgid "" @@ -490,10 +599,14 @@ msgid "" "bytes objects have to be wrapped in their corresponding :mod:`ctypes` type, " "so that they can be converted to the required C data type::" msgstr "" +"Comme mentionné plus haut, tous les types Python (les entiers, les chaînes " +"de caractères et les objets octet exceptés) doivent être encapsulés dans " +"leur type :mod:`ctypes` correspondant pour pouvoir être convertis dans le " +"type C requis ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:385 msgid "Calling functions with your own custom data types" -msgstr "" +msgstr "Appel de fonctions avec des types de données personnalisés" #: ../Doc/library/ctypes.rst:387 msgid "" @@ -502,6 +615,11 @@ msgid "" "an :attr:`_as_parameter_` attribute and uses this as the function argument. " "Of course, it must be one of integer, string, or bytes::" msgstr "" +"Il est possible de personnaliser la conversion des arguments effectuée par :" +"mod:`ctypes` pour permettre de passer en argument des instances de vos " +"propres classes. :mod:`ctypes` recherche un attribut :attr:`_as_parameter_` " +"et le prend comme argument à la fonction. Bien entendu, cet attribut doit " +"être un entier, une chaîne de caractères ou des octets ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:402 msgid "" @@ -509,16 +627,21 @@ msgid "" "instance variable, you could define a :class:`property` which makes the " "attribute available on request." msgstr "" +"Si vous ne souhaitez pas stocker les données de l'instance dans la variable :" +"attr:`_as_parameter_` de l'instance, vous pouvez toujours définir une :class:" +"`propriété ` qui rend cet attribut disponible sur demande." #: ../Doc/library/ctypes.rst:410 msgid "Specifying the required argument types (function prototypes)" -msgstr "" +msgstr "Définition du type des arguments nécessaires (prototypes de fonction)" #: ../Doc/library/ctypes.rst:412 msgid "" "It is possible to specify the required argument types of functions exported " "from DLLs by setting the :attr:`argtypes` attribute." msgstr "" +"Il est possible de définir le type des arguments demandés par une fonction " +"exportée depuis une DLL en définissant son attribut :attr:`argtypes`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:415 msgid "" @@ -527,6 +650,11 @@ msgid "" "different types of parameters depending on the format string, on the other " "hand this is quite handy to experiment with this feature)::" msgstr "" +":attr:`argtypes` doit être une séquence de types de données C (la fonction " +"``printf`` n'est probablement pas le meilleur exemple pour l'illustrer, car " +"elle accepte un nombre variable d'arguments de types eux aussi variables, " +"selon la chaîne de formatage ; cela dit, elle se révèle pratique pour tester " +"cette fonctionnalité) ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:426 msgid "" @@ -534,6 +662,9 @@ msgid "" "prototype for a C function), and tries to convert the arguments to valid " "types::" msgstr "" +"Définir un format empêche de passer des arguments de type incompatible " +"(comme le fait le prototype d'une fonction C) et tente de convertir les " +"arguments en des types valides ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:438 msgid "" @@ -547,10 +678,19 @@ msgid "" "the result should be an integer, string, bytes, a :mod:`ctypes` instance, or " "an object with an :attr:`_as_parameter_` attribute." msgstr "" +"Pour appeler une fonction avec votre propre classe définie dans la séquence :" +"attr:`argtypes`, il est nécessaire d'implémenter une méthode de classe :meth:" +"`from_param`. La méthode de classe :meth:`from_param` récupère l'objet " +"Python passé à la fonction et doit faire une vérification de type ou tout ce " +"qui est nécessaire pour s'assurer que l'objet est valide, puis renvoie " +"l'objet lui-même, son attribut :attr:`_as_parameter_`, ou tout ce que vous " +"voulez passer comme argument fonction C dans ce cas. Encore une fois, il " +"convient que le résultat soit un entier, une chaîne, des octets, une " +"instance :mod:`ctypes` ou un objet avec un attribut :attr:`_as_parameter_`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:452 msgid "Return types" -msgstr "" +msgstr "Types de sortie" #: ../Doc/library/ctypes.rst:454 msgid "" @@ -558,12 +698,18 @@ msgid "" "return types can be specified by setting the :attr:`restype` attribute of " "the function object." msgstr "" +"Le module suppose que toutes les fonctions renvoient par défaut un :c:type:" +"`int` C. Pour préciser un autre type de sortie, il faut définir l'attribut :" +"attr:`restype` de l'objet encapsulant la fonction." #: ../Doc/library/ctypes.rst:458 msgid "" "Here is a more advanced example, it uses the ``strchr`` function, which " "expects a string pointer and a char, and returns a pointer to a string::" msgstr "" +"Voici un exemple plus poussé. Celui-ci utilise la fonction ``strchr``, qui " +"prend en paramètres un pointeur vers une chaîne et un caractère. Elle " +"renvoie un pointeur sur une chaîne de caractères ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:471 msgid "" @@ -571,6 +717,9 @@ msgid "" "`argtypes` attribute, and the second argument will be converted from a " "single character Python bytes object into a C char::" msgstr "" +"Pour économiser l'appel ``ord(\"x\")``, il est possible de définir " +"l'attribut :attr:`argtypes` ; le second argument, un objet octet à un seul " +"caractère, sera automatiquement converti en un caractère C ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:489 msgid "" @@ -581,6 +730,12 @@ msgid "" "function call. This is useful to check for error return values and " "automatically raise an exception::" msgstr "" +"Si la fonction à interfacer renvoie un entier, l'attribut :attr:`restype` " +"peut aussi être un appelable (une fonction ou une classe par exemple). Dans " +"ce cas, l'appelable sera appelé avec l'entier renvoyé par la fonction et le " +"résultat de cet appel sera le résultat final de l'appel à la fonction. C'est " +"pratique pour vérifier les codes d'erreurs des valeurs de retour et lever " +"automatiquement des exceptions ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:512 msgid "" @@ -589,16 +744,24 @@ msgid "" "exception. ``WinError`` takes an optional error code parameter, if no one is " "used, it calls :func:`GetLastError` to retrieve it." msgstr "" +"``WinError`` appelle l'API Windows ``FormatMessage()`` pour obtenir une " +"représentation de la chaîne de caractères qui correspond au code d'erreur, " +"et *renvoie* une exception. ``WinError`` prend en paramètre — optionnel — le " +"code d'erreur. Si celui-ci n'est pas passé, elle appelle :func:" +"`GetLastError` pour le récupérer." #: ../Doc/library/ctypes.rst:517 msgid "" "Please note that a much more powerful error checking mechanism is available " "through the :attr:`errcheck` attribute; see the reference manual for details." msgstr "" +"Notez cependant que l'attribut :attr:`errcheck` permet de vérifier bien plus " +"efficacement les erreurs ; référez-vous au manuel de référence pour plus de " +"précisions." #: ../Doc/library/ctypes.rst:524 msgid "Passing pointers (or: passing parameters by reference)" -msgstr "" +msgstr "Passage de pointeurs (passage de paramètres par référence)" #: ../Doc/library/ctypes.rst:526 msgid "" @@ -607,6 +770,10 @@ msgid "" "large to be passed by value. This is also known as *passing parameters by " "reference*." msgstr "" +"Il arrive qu'une fonction C du code à interfacer requière un *pointeur* vers " +"un certain type de donnée en paramètre, typiquement pour écrire à l'endroit " +"correspondant ou si la donnée est trop grande pour pouvoir être passée par " +"valeur. Ce mécanisme est appelé *passage de paramètres par référence*." #: ../Doc/library/ctypes.rst:530 msgid "" @@ -616,10 +783,15 @@ msgid "" "constructs a real pointer object, so it is faster to use :func:`byref` if " "you don't need the pointer object in Python itself::" msgstr "" +":mod:`ctypes` contient la fonction :func:`byref` qui permet de passer des " +"paramètres par référence. La fonction :func:`pointer` a la même utilité, " +"mais fait plus de travail car :func:`pointer` construit un véritable objet " +"pointeur. Ainsi, si vous n'avez pas besoin de cet objet dans votre code " +"Python, utiliser :func:`byref` est plus performant ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:552 msgid "Structures and unions" -msgstr "" +msgstr "Structures et unions" #: ../Doc/library/ctypes.rst:554 msgid "" @@ -628,12 +800,19 @@ msgid "" "subclass must define a :attr:`_fields_` attribute. :attr:`_fields_` must be " "a list of *2-tuples*, containing a *field name* and a *field type*." msgstr "" +"Les structures et les unions doivent hériter des classes de base :class:" +"`Structure` et :class:`Union` définies dans le module :mod:`ctypes`. Chaque " +"sous-classe doit définir un attribut :attr:`_fields_`. :attr:`_fields_` doit " +"être une liste de *paires*, contenant un *nom de champ* et un *type de " +"champ*." #: ../Doc/library/ctypes.rst:559 msgid "" "The field type must be a :mod:`ctypes` type like :class:`c_int`, or any " "other derived :mod:`ctypes` type: structure, union, array, pointer." msgstr "" +"Le type de champ doit être un type :mod:`ctypes` comme :class:`c_int` ou un " +"type :mod:`ctypes` dérivé : structure, union, tableau ou pointeur." #: ../Doc/library/ctypes.rst:562 msgid "" @@ -641,30 +820,43 @@ msgid "" "named *x* and *y*, and also shows how to initialize a structure in the " "constructor::" msgstr "" +"Voici un exemple simple : une structure POINT qui contient deux entiers *x* " +"et *y* et qui montre également comment instancier une structure avec le " +"constructeur ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:582 msgid "" "You can, however, build much more complicated structures. A structure can " "itself contain other structures by using a structure as a field type." msgstr "" +"Il est bien entendu possible de créer des structures plus complexes. Une " +"structure peut elle-même contenir d'autres structures en prenant une " +"structure comme type de champ." #: ../Doc/library/ctypes.rst:585 msgid "" "Here is a RECT structure which contains two POINTs named *upperleft* and " "*lowerright*::" msgstr "" +"Voici une structure RECT qui contient deux POINTs *upperleft* et " +"*lowerright* ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:599 msgid "" "Nested structures can also be initialized in the constructor in several " "ways::" msgstr "" +"Une structure encapsulée peut être instanciée par un constructeur de " +"plusieurs façons ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:604 msgid "" "Field :term:`descriptor`\\s can be retrieved from the *class*, they are " "useful for debugging because they can provide useful information::" msgstr "" +"Il est possible de récupérer les :term:`descripteurs ` des " +"champs depuis la *classe*. Ils sont importants pour déboguer car ils " +"contiennent des informations utiles ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:618 msgid "" @@ -673,10 +865,15 @@ msgid "" "guaranteed by the library to work in the general case. Unions and " "structures with bit-fields should always be passed to functions by pointer." msgstr "" +":mod:`ctypes` ne prend pas en charge le passage par valeur des unions ou des " +"structures avec des champs de bits. Bien que cela puisse fonctionner sur des " +"architectures 32 bits avec un jeu d'instructions x86, ce n'est pas garanti " +"par la bibliothèque en général. Les unions et les structures avec des champs " +"de bits doivent toujours être passées par pointeur." #: ../Doc/library/ctypes.rst:624 msgid "Structure/union alignment and byte order" -msgstr "" +msgstr "Alignement et boutisme des structures et des unions" #: ../Doc/library/ctypes.rst:626 msgid "" @@ -695,10 +892,15 @@ msgid "" "`BigEndianUnion`, and :class:`LittleEndianUnion` base classes. These " "classes cannot contain pointer fields." msgstr "" +":mod:`ctypes` suit le boutisme natif pour les *Structure* et les *Union*. " +"Pour construire des structures avec un boutisme différent, utilisez les " +"classes de base :class:`BigEndianStructure`, :class:" +"`LittleEndianStructure`, :class:`BigEndianUnion` ou :class:" +"`LittleEndianUnion`. Ces classes ne peuvent pas avoir de champ pointeur." #: ../Doc/library/ctypes.rst:642 msgid "Bit fields in structures and unions" -msgstr "" +msgstr "Champs de bits dans les structures et les unions" #: ../Doc/library/ctypes.rst:644 msgid "" @@ -706,64 +908,81 @@ msgid "" "fields are only possible for integer fields, the bit width is specified as " "the third item in the :attr:`_fields_` tuples::" msgstr "" +"Il est possible de créer des structures et des unions contenant des champs " +"de bits. Seuls les entiers peuvent être des champs de bits, le nombre de " +"bits est défini dans le troisième champ du n-uplet :attr:`_fields_` ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:662 msgid "Arrays" -msgstr "" +msgstr "Tableaux" #: ../Doc/library/ctypes.rst:664 msgid "" "Arrays are sequences, containing a fixed number of instances of the same " "type." msgstr "" +"Les tableaux sont des séquences qui contiennent un nombre fixe d'instances " +"du même type." #: ../Doc/library/ctypes.rst:666 msgid "" "The recommended way to create array types is by multiplying a data type with " "a positive integer::" msgstr "" +"La meilleure façon de créer des tableaux consiste à multiplier le type de " +"donnée par un entier positif ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:671 msgid "" "Here is an example of a somewhat artificial data type, a structure " "containing 4 POINTs among other stuff::" msgstr "" +"Voici un exemple — un peu artificiel — d'une structure contenant, entre " +"autres, 4 POINTs ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:687 msgid "Instances are created in the usual way, by calling the class::" -msgstr "" +msgstr "Comme d'habitude, on crée les instances en appelant la classe ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:693 msgid "" "The above code print a series of ``0 0`` lines, because the array contents " "is initialized to zeros." msgstr "" +"Le code précédent affiche une suite de ``0 0`` car le contenu du tableau est " +"initialisé avec des zéros." #: ../Doc/library/ctypes.rst:696 msgid "Initializers of the correct type can also be specified::" -msgstr "" +msgstr "Des valeurs d'initialisation du bon type peuvent être passées ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:712 msgid "Pointers" -msgstr "" +msgstr "Pointeurs" #: ../Doc/library/ctypes.rst:714 msgid "" "Pointer instances are created by calling the :func:`pointer` function on a :" "mod:`ctypes` type::" msgstr "" +"On crée une instance de pointeur en appelant la fonction :func:`pointer` sur " +"un type :mod:`ctypes` ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:722 msgid "" "Pointer instances have a :attr:`~_Pointer.contents` attribute which returns " "the object to which the pointer points, the ``i`` object above::" msgstr "" +"Les instances de pointeurs ont un attribut :attr:`~_Pointer.contents` qui " +"renvoie l'objet pointé (l'objet ``i`` ci-dessus) ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:729 msgid "" "Note that :mod:`ctypes` does not have OOR (original object return), it " "constructs a new, equivalent object each time you retrieve an attribute::" msgstr "" +"Attention, :mod:`ctypes` ne fait pas de ROI (retour de l'objet initial). Il " +"crée un nouvel objet à chaque fois qu'on accède à un attribut ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:738 msgid "" @@ -771,14 +990,17 @@ msgid "" "attribute would cause the pointer to point to the memory location where this " "is stored::" msgstr "" +"Affecter une autre instance de :class:`c_int` à l'attribut *contents* du " +"pointeur fait pointer le pointeur vers l'adresse mémoire de cette nouvelle " +"instance ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:750 msgid "Pointer instances can also be indexed with integers::" -msgstr "" +msgstr "Il est possible d'indexer les pointeurs par des entiers ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:756 msgid "Assigning to an integer index changes the pointed to value::" -msgstr "" +msgstr "Affecter à travers un indice change la valeur pointée ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:765 msgid "" @@ -788,6 +1010,11 @@ msgid "" "a C function, and you *know* that the pointer actually points to an array " "instead of a single item." msgstr "" +"Si vous êtes sûr de vous, vous pouvez utiliser d'autres valeurs que 0, comme " +"en C : il est ainsi possible de modifier une zone mémoire de votre choix. De " +"manière générale cette fonctionnalité ne s'utilise que sur un pointeur " +"renvoyé par une fonction C, pointeur que vous *savez* pointer vers un " +"tableau et non sur un seul élément." #: ../Doc/library/ctypes.rst:771 msgid "" @@ -796,22 +1023,31 @@ msgid "" "the :func:`POINTER` function, which accepts any :mod:`ctypes` type, and " "returns a new type::" msgstr "" +"Sous le capot, la fonction :func:`pointer` fait plus que simplement créer " +"une instance de pointeur ; elle doit d'abord créer un type « pointeur " +"sur… ». Cela s'effectue avec la fonction :func:`POINTER`, qui prend en " +"paramètre n'importe quel type :mod:`ctypes` et renvoie un nouveau type ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:787 msgid "" "Calling the pointer type without an argument creates a ``NULL`` pointer. " "``NULL`` pointers have a ``False`` boolean value::" msgstr "" +"Appeler le pointeur sur type sans arguments crée un pointeur ``NULL``. Les " +"pointeurs ``NULL`` s'évaluent à ``False`` ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:795 msgid "" ":mod:`ctypes` checks for ``NULL`` when dereferencing pointers (but " "dereferencing invalid non-\\ ``NULL`` pointers would crash Python)::" msgstr "" +":mod:`ctypes` vérifie que le pointeur n'est pas ``NULL`` quand il en " +"déréférence un (mais déréférencer des pointeurs non ``NULL`` invalides fait " +"planter Python) ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:814 msgid "Type conversions" -msgstr "" +msgstr "Conversions de type" #: ../Doc/library/ctypes.rst:816 msgid "" @@ -823,6 +1059,14 @@ msgid "" "instances instead of pointer types. So, for ``POINTER(c_int)``, ctypes " "accepts an array of c_int::" msgstr "" +"En général, *ctypes* respecte un typage fort. Cela signifie que si un " +"``POINTER(c_int)`` est présent dans la liste des :attr:`argtypes` d'une " +"fonction ou est le type d'un attribut membre dans une définition de " +"structure, seules des instances de ce type seront valides. Cette règle " +"comporte quelques exceptions pour lesquelles *ctypes* accepte d'autres " +"objets. Par exemple il est possible de passer des instances de tableau à " +"place de pointeurs, s'ils sont compatibles. Dans le cas de " +"``POINTER(c_int)``, *ctypes* accepte des tableaux de *c_int* ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:837 msgid "" @@ -831,10 +1075,17 @@ msgid "" "pointed type (``c_int`` in this case) can be passed to the function. ctypes " "will apply the required :func:`byref` conversion in this case automatically." msgstr "" +"De plus, si un paramètre de fonction est déclaré explicitement de type " +"pointeur (comme ``POINTER(c_int)``) dans les :attr:`argtypes`, il est aussi " +"possible de passer un objet du type pointé — ici, ``c_int`` — à la fonction. " +"*ctypes* appelle alors automatiquement la fonction de conversion :func:" +"`byref`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:842 msgid "To set a POINTER type field to ``NULL``, you can assign ``None``::" msgstr "" +"Pour mettre un champ de type *POINTER* à ``NULL``, il faut lui affecter " +"``None`` ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:849 msgid "" @@ -844,10 +1095,16 @@ msgid "" "accepts ``POINTER(c_int)`` pointers or :class:`c_int` arrays for its " "``values`` field, but not instances of other types::" msgstr "" +"Parfois il faut gérer des incompatibilités entre les types. En C, il est " +"possible de convertir un type en un autre. :mod:`ctypes` fournit la " +"fonction :func:`cast` qui permet la même chose. La structure ``Bar`` ci-" +"dessus accepte des pointeurs ``POINTER(c_int)`` ou des tableaux de :class:" +"`c_int` comme valeur pour le champ ``values``, mais pas des instances " +"d'autres types ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:861 msgid "For these cases, the :func:`cast` function is handy." -msgstr "" +msgstr "C'est là que la fonction :func:`cast` intervient." #: ../Doc/library/ctypes.rst:863 msgid "" @@ -857,16 +1114,24 @@ msgid "" "ctypes pointer type. It returns an instance of the second argument, which " "references the same memory block as the first argument::" msgstr "" +"La fonction :func:`cast` permet de convertir une instance de *ctypes* en un " +"pointeur vers un type de données *ctypes* différent. :func:`cast` prend deux " +"paramètres : un objet *ctypes* qui est, ou qui peut être converti en, un " +"certain pointeur et un type pointeur de *ctypes*. Elle renvoie une instance " +"du second argument, qui pointe sur le même bloc mémoire que le premier " +"argument ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:874 msgid "" "So, :func:`cast` can be used to assign to the ``values`` field of ``Bar`` " "the structure::" msgstr "" +"Ainsi, la fonction :func:`cast` permet de remplir le champ ``values`` de la " +"structure ``Bar`` ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:887 msgid "Incomplete Types" -msgstr "" +msgstr "Types incomplets" #: ../Doc/library/ctypes.rst:889 msgid "" @@ -874,12 +1139,16 @@ msgid "" "yet specified. In C, they are specified by forward declarations, which are " "defined later::" msgstr "" +"Un *type incomplet* est une structure, une union ou un tableau dont les " +"membres ne sont pas encore définis. C'est l'équivalent d'une déclaration " +"avancée en C, où la définition est fournie plus tard ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:900 msgid "" "The straightforward translation into ctypes code would be this, but it does " "not work::" msgstr "" +"Une traduction naïve, mais invalide, en code *ctypes* ressemblerait à ça ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:913 msgid "" @@ -887,6 +1156,10 @@ msgid "" "itself. In :mod:`ctypes`, we can define the ``cell`` class and set the :attr:" "`_fields_` attribute later, after the class statement::" msgstr "" +"Cela ne fonctionne pas parce que la nouvelle ``class cell`` n'est pas " +"accessible dans la définition de la classe elle-même. Dans le module :mod:" +"`ctypes`, on définit la classe ``cell`` et on définira les :attr:`_fields_` " +"plus tard, après avoir défini la classe ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:925 msgid "" @@ -896,13 +1169,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:946 msgid "Callback functions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions de rappel" #: ../Doc/library/ctypes.rst:948 msgid "" ":mod:`ctypes` allows creating C callable function pointers from Python " "callables. These are sometimes called *callback functions*." msgstr "" +":mod:`ctypes` permet de créer des pointeurs de fonctions appelables par des " +"appelables Python. On les appelle parfois *fonctions de rappel*." #: ../Doc/library/ctypes.rst:951 msgid "" @@ -910,6 +1185,9 @@ msgid "" "the calling convention, the return type, and the number and types of " "arguments this function will receive." msgstr "" +"Tout d'abord, il faut créer une classe pour la fonction de rappel. La classe " +"connaît la convention d'appel, le type de retour ainsi que le nombre et le " +"type de paramètres que la fonction accepte." #: ../Doc/library/ctypes.rst:955 msgid "" @@ -918,6 +1196,10 @@ msgid "" "factory function creates types for callback functions using the ``stdcall`` " "calling convention." msgstr "" +"La fabrique :func:`CFUNCTYPE` crée un type pour les fonctions de rappel qui " +"suivent la convention d'appel ``cdecl``. En Windows, c'est la fabrique :func:" +"`WINFUNCTYPE` qui crée un type pour les fonctions de rappel qui suivent la " +"convention d'appel ``stdcall``." #: ../Doc/library/ctypes.rst:960 msgid "" @@ -925,6 +1207,8 @@ msgid "" "argument, and the callback functions expected argument types as the " "remaining arguments." msgstr "" +"Le premier paramètre de ces deux fonctions est le type de retour, et les " +"suivants sont les types des arguments qu'attend la fonction de rappel." #: ../Doc/library/ctypes.rst:964 msgid "" @@ -932,6 +1216,10 @@ msgid "" "`qsort` function, that is used to sort items with the help of a callback " "function. :c:func:`qsort` will be used to sort an array of integers::" msgstr "" +"Intéressons-nous à un exemple tiré de la bibliothèque standard C : la " +"fonction :c:func:`qsort`. Celle-ci permet de classer des éléments par " +"l'emploi d'une fonction de rappel. Nous allons utiliser :c:func:`qsort` pour " +"ordonner un tableau d'entiers ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:974 msgid "" @@ -942,36 +1230,51 @@ msgid "" "is smaller than the second, a zero if they are equal, and a positive integer " "otherwise." msgstr "" +":func:`qsort` doit être appelée avec un pointeur vers la donnée à ordonner, " +"le nombre d'éléments dans la donnée, la taille d'un élément et un pointeur " +"vers le comparateur, c-à-d la fonction de rappel. Cette fonction sera " +"invoquée avec deux pointeurs sur deux éléments et doit renvoyer un entier " +"négatif si le premier élément est plus petit que le second, zéro s'ils sont " +"égaux et un entier positif sinon." #: ../Doc/library/ctypes.rst:980 msgid "" "So our callback function receives pointers to integers, and must return an " "integer. First we create the ``type`` for the callback function::" msgstr "" +"Ainsi notre fonction de rappel reçoit des pointeurs vers des entiers et doit " +"renvoyer un entier. Créons d'abord le ``type`` pour la fonction de rappel ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:986 msgid "" "To get started, here is a simple callback that shows the values it gets " "passed::" msgstr "" +"Pour commencer, voici une fonction de rappel simple qui affiche les valeurs " +"qu'on lui passe ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:996 msgid "The result::" -msgstr "" +msgstr "Résultat ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1006 msgid "Now we can actually compare the two items and return a useful result::" msgstr "" +"À présent, comparons pour de vrai les deux entiers et renvoyons un résultat " +"utile ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1021 msgid "As we can easily check, our array is sorted now::" msgstr "" +"Et comme il est facile de le voir, notre tableau est désormais classé ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1028 msgid "" "The function factories can be used as decorator factories, so we may as well " "write::" msgstr "" +"Ces fonctions peuvent aussi être utilisées comme des décorateurs ; il est " +"donc possible d'écrire ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1046 msgid "" @@ -979,6 +1282,10 @@ msgid "" "are used from C code. :mod:`ctypes` doesn't, and if you don't, they may be " "garbage collected, crashing your program when a callback is made." msgstr "" +"Prenez garde à bien conserver une référence à un objet :func:`CFUNCTYPE` " +"tant que celui-ci est utilisé par le code C. :mod:`ctypes` ne le fait pas " +"tout seul et, si vous ne le faites pas, le ramasse-miette pourrait les " +"libérer, ce qui fera planter votre programme quand un appel sera fait." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1050 msgid "" @@ -989,10 +1296,17 @@ msgid "" "with :class:`threading.local` will *not* survive across different callbacks, " "even when those calls are made from the same C thread." msgstr "" +"Notez aussi que si la fonction de rappel est appelée dans un fil d'exécution " +"créé hors de Python (p. ex. par du code externe qui appelle la fonction de " +"rappel), *ctypes* crée un nouveau fil Python « creux » à chaque fois. Ce " +"comportement est acceptable pour la plupart des cas d'utilisation, mais cela " +"implique que les valeurs stockées avec :class:`threading.local` ne seront " +"*pas* persistantes d'un appel à l'autre, même si les appels proviennent du " +"même fil d'exécution C." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1060 msgid "Accessing values exported from dlls" -msgstr "" +msgstr "Accès aux variables exportées depuis une DLL" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1062 msgid "" @@ -1001,6 +1315,10 @@ msgid "" "integer set to 0, 1, or 2, depending on the :option:`-O` or :option:`-OO` " "flag given on startup." msgstr "" +"Certaines bibliothèques ne se contentent pas d'exporter des fonctions, elles " +"exportent aussi des variables. Par exemple, la bibliothèque Python exporte :" +"c:data:`Py_OptimizeFlag`, un entier valant 0, 1, ou 2 selon que l'option :" +"option:`-O` ou :option:`-OO` soit donnée au démarrage." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1067 msgid "" @@ -1008,6 +1326,9 @@ msgid "" "methods of the type. *pythonapi* is a predefined symbol giving access to " "the Python C api::" msgstr "" +":mod:`ctypes` peut accéder à ce type de valeurs avec les méthodes de classe :" +"meth:`in_dll` du type considéré. *pythonapi* est un symbole prédéfini qui " +"donne accès à l'API C Python ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1076 msgid "" @@ -1015,16 +1336,20 @@ msgid "" "would have printed ``c_long(1)``, or ``c_long(2)`` if :option:`-OO` would " "have been specified." msgstr "" +"Si l'interpréteur est lancé avec :option:`-O`, l'exemple affiche " +"``c_long(1)`` et ``c_long(2)`` avec :option:`-OO`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1080 msgid "" "An extended example which also demonstrates the use of pointers accesses " "the :c:data:`PyImport_FrozenModules` pointer exported by Python." msgstr "" +"Le pointeur :c:data:`PyImport_FrozenModules` exposé par Python est un autre " +"exemple complet de l'utilisation de pointeurs." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1083 msgid "Quoting the docs for that value:" -msgstr "" +msgstr "Citons la documentation :" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1085 msgid "" @@ -1040,12 +1365,17 @@ msgid "" "So manipulating this pointer could even prove useful. To restrict the " "example size, we show only how this table can be read with :mod:`ctypes`::" msgstr "" +"Donc manipuler ce pointeur peut même se révéler utile. Pour limiter la " +"taille de l'exemple, nous nous bornons à montrer comment lire ce tableau " +"avec :mod:`ctypes` ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1102 msgid "" "We have defined the :c:type:`struct _frozen` data type, so we can get the " "pointer to the table::" msgstr "" +"Le type de donnée :c:type:`struct _frozen` ayant été défini, nous pouvons " +"récupérer le pointeur vers le tableau ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1109 msgid "" @@ -1065,23 +1395,28 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1135 msgid "Surprises" -msgstr "Surprises" +msgstr "Pièges" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1137 msgid "" "There are some edges in :mod:`ctypes` where you might expect something other " "than what actually happens." msgstr "" +"Il y a quelques cas tordus dans :mod:`ctypes` où on peut s'attendre à un " +"résultat différent de la réalité." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1140 msgid "Consider the following example::" -msgstr "" +msgstr "Examinons l'exemple suivant ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1160 msgid "" "Hm. We certainly expected the last statement to print ``3 4 1 2``. What " "happened? Here are the steps of the ``rc.a, rc.b = rc.b, rc.a`` line above::" msgstr "" +"Diantre. On s'attendait certainement à ce que le dernier résultat affiche " +"``3 4 1 2``. Que s'est-il passé ? Les étapes de la ligne ``rc.a, rc.b = rc." +"b, rc.a`` ci-dessus sont les suivantes ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1168 msgid "" @@ -1091,6 +1426,11 @@ msgid "" "the contents of ``temp1``. So, the last assignment ``rc.b = temp1``, doesn't " "have the expected effect." msgstr "" +"Les objets ``temp0`` et ``temp1`` utilisent encore le tampon interne de " +"l'objet ``rc`` ci-dessus. Donc exécuter ``rc.a = temp0`` copie le contenu du " +"tampon de ``temp0`` dans celui de ``rc``. Ce qui, par ricochet, modifie le " +"contenu de ``temp1``. Et donc, la dernière affectation, ``rc.b = temp1``, " +"n'a pas l'effet escompté." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1174 msgid "" @@ -1098,6 +1438,9 @@ msgid "" "doesn't *copy* the sub-object, instead it retrieves a wrapper object " "accessing the root-object's underlying buffer." msgstr "" +"Gardez en tête qu'accéder au sous-objet depuis une *Structure*, une *Union* " +"ou un *Array* ne copie *pas* le sous-objet, mais crée un objet interface qui " +"accède au tampon sous-jacent de l'objet initial." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1178 msgid "" @@ -1113,15 +1456,22 @@ msgid "" "object itself, instead the ``contents`` of the object is stored. Accessing " "the contents again constructs a new Python object each time!" msgstr "" +"Pourquoi cela affiche-t'il ``False`` ? Les instances *ctypes* sont des " +"objets qui contiennent un bloc mémoire et des :term:`descriptor` qui donnent " +"accès au contenu du ce bloc. Stocker un objet Python dans le bloc mémoire ne " +"stocke pas l'objet même ; seuls ses ``contents`` le sont. Accéder au " +"``contents`` crée un nouvel objet Python à chaque fois !" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1198 msgid "Variable-sized data types" -msgstr "" +msgstr "Types de données à taille flottante" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1200 msgid "" ":mod:`ctypes` provides some support for variable-sized arrays and structures." msgstr "" +":mod:`ctypes` assure la prise en charge des tableaux et des structures à " +"taille flottante." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1202 msgid "" @@ -1131,6 +1481,12 @@ msgid "" "cannot be made smaller than the natural memory block specified by the " "objects type, a :exc:`ValueError` is raised if this is tried::" msgstr "" +"La fonction :func:`resize` permet de redimensionner la taille du tampon " +"mémoire d'un objet *ctypes* existant. Cette fonction prend l'objet comme " +"premier argument et la taille en octets désirée comme second. La taille du " +"tampon mémoire ne peut pas être inférieure à celle occupée par un objet " +"unitaire du type considéré. Une :exc:`ValueError` est levée si c'est le " +"cas ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1222 msgid "" @@ -1138,6 +1494,9 @@ msgid "" "contained in this array? Since the type still only knows about 4 elements, " "we get errors accessing other elements::" msgstr "" +"Cela dit, comment accéder aux éléments supplémentaires contenus dans le " +"tableau ? Vu que le type ne connaît que 4 éléments, on obtient une erreur si " +"l'on accède aux suivants ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1234 msgid "" @@ -1145,14 +1504,18 @@ msgid "" "the dynamic nature of Python, and (re-)define the data type after the " "required size is already known, on a case by case basis." msgstr "" +"Une autre approche pour utiliser des types de donnée à taille flottante " +"avec :mod:`ctypes` consiste à tirer profit de la nature intrinsèquement " +"dynamique de Python et de (re)définir le type de donnée une fois que la " +"taille demandée est connue, au cas-par-cas." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1242 msgid "ctypes reference" -msgstr "" +msgstr "Référence du module" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1248 msgid "Finding shared libraries" -msgstr "" +msgstr "Recherche de bibliothèques partagées" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1250 msgid "" @@ -1228,7 +1591,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1319 msgid "Loading shared libraries" -msgstr "" +msgstr "Chargement des bibliothèques partagées" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1321 msgid "" @@ -1255,7 +1618,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1341 msgid ":exc:`WindowsError` used to be raised." -msgstr "" +msgstr ":exc:`WindowsError` était levée auparavant." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1347 msgid "" @@ -1437,7 +1800,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1505 msgid "Foreign functions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions externes" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1507 msgid "" @@ -1546,7 +1909,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1590 msgid "Function prototypes" -msgstr "" +msgstr "Prototypes de fonction" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1592 msgid "" @@ -1730,7 +2093,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1771 msgid "Utility functions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions utilitaires" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1775 msgid "" @@ -2305,7 +2668,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:2309 msgid "Structured data types" -msgstr "" +msgstr "Types de donnée dérivés de Structure" #: ../Doc/library/ctypes.rst:2314 msgid "Abstract base class for unions in native byte order." @@ -2435,7 +2798,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:2432 msgid "Arrays and pointers" -msgstr "" +msgstr "Tableaux et pointeurs" #: ../Doc/library/ctypes.rst:2436 msgid "Abstract base class for arrays." diff --git a/library/dataclasses.po b/library/dataclasses.po index 05eed9a5..2394e2f3 100644 --- a/library/dataclasses.po +++ b/library/dataclasses.po @@ -41,12 +41,12 @@ msgid "" "pep:`526` type annotations. For example this code::" msgstr "" "Les variables membres à utiliser dans ces méthodes générées sont définies en " -"utilisant les annotations de type :pep:`526`. Par exemple, ce code ::" +"utilisant les annotations de type :pep:`526`. Par exemple, ce code ::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:32 msgid "Will add, among other things, a :meth:`__init__` that looks like::" msgstr "" -"Ajoute, entre autres choses, une méthode :meth:`__init__` qui ressemble à ::" +"Ajoute, entre autres choses, une méthode :meth:`__init__` qui ressemble à ::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:39 msgid "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "Si :func:`dataclass` est utilisé comme simple décorateur sans paramètres, il " "se comporte comme si on l’avait appelé avec les valeurs par défaut présentes " "en signature. Ainsi, les trois usages suivants de :func:`dataclass` sont " -"équivalents ::" +"équivalents ::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:84 msgid "The parameters to :func:`dataclass` are:" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "" "syntax::" msgstr "" "Les ``field``\\s peuvent éventuellement spécifier une valeur par défaut, en " -"utilisant la syntaxe Python normale ::" +"utilisant la syntaxe Python normale ::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:170 msgid "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgid "" "`__init__` method, which will be defined as::" msgstr "" "Dans cet exemple, ``a`` et ``b`` sont tous deux inclus dans la signature de " -"la méthode générée :meth:`__init__`, qui est définie comme suit ::" +"la méthode générée :meth:`__init__`, qui est définie comme suit ::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:175 msgid "" diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 2adaacdf..8a40b213 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::" msgstr "" "Pour obtenir un objet :class:`.datetime` avisé, appelez :meth:" -"`fromtimestamp` : ::" +"`fromtimestamp` ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:801 msgid "" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "" "expression::" msgstr "" "Sur les plateformes respectant *POSIX*, cela est équivalent à l'expression " -"suivante : ::" +"suivante ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:806 msgid "" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "" "Notez que la méthode par défaut :meth:`tzinfo.fromutc` peut être redéfinie " "dans une sous-classe :class:`tzinfo` pour affecter le résultat renvoyé par :" "meth:`astimezone`. En ignorant les cas d'erreurs, :meth:`astimezone` se " -"comporte comme : ::" +"comporte comme ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:1094 msgid "*tz* now can be omitted." @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid "" "For aware :class:`.datetime` instances, the return value is computed as::" msgstr "" "Pour les instances :class:`.datetime` avisées, la valeur renvoyée est " -"calculée comme suit : ::" +"calculée comme suit ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:1181 msgid "" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/datetime.rst:1195 msgid "or by calculating the timestamp directly::" -msgstr "ou en calculant l'horodatage (*timestamp* en anglais) directement : ::" +msgstr "ou en calculant l'horodatage (*timestamp* en anglais) directement ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:1201 msgid "" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgid "" "two::" msgstr "" "La plupart des implémentations de :meth:`dst` ressembleront probablement à " -"l'une des deux suivantes : ::" +"l'une des deux suivantes ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:1766 msgid "or ::" @@ -2690,7 +2690,7 @@ msgid "" "acts like::" msgstr "" "En omettant le code des cas d'erreurs, l'implémentation par défaut de :meth:" -"`fromutc` se comporte comme suit : ::" +"`fromutc` se comporte comme suit ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:1857 msgid "" diff --git a/library/decimal.po b/library/decimal.po index cb1878ae..090d5b1c 100644 --- a/library/decimal.po +++ b/library/decimal.po @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" "Il existe quelques différences mineures entre l'arithmétique entre les " "objets décimaux et l'arithmétique avec les entiers et les ``float``. Quand " "l'opérateur modulo ``%`` est appliqué sur des objets décimaux, le signe du " -"résultat est le signe du *dividend* plutôt que le signe du diviseur::" +"résultat est le signe du *dividend* plutôt que le signe du diviseur ::" #: ../Doc/library/decimal.rst:423 msgid "" @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'opérateur division entière, ``//`` se comporte de la même manière, " "retournant la partie entière du quotient, plutôt que son arrondi, de manière " -"à préserver l'identité d'Euclide ``x == (x // y) * y + x % y``::" +"à préserver l'identité d'Euclide ``x == (x // y) * y + x % y`` ::" #: ../Doc/library/decimal.rst:432 msgid "" diff --git a/library/email.message.po b/library/email.message.po index 0cf5ea28..9947bcac 100644 --- a/library/email.message.po +++ b/library/email.message.po @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.message.rst:287 msgid "Here is an example::" -msgstr "Voici un exemple : ::" +msgstr "Voici un exemple ::" #: ../Doc/library/email.message.rst:291 msgid "This will add a header that looks like ::" diff --git a/library/enum.po b/library/enum.po index 16ae6eb2..7131f537 100644 --- a/library/enum.po +++ b/library/enum.po @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "Une énumération est créée comme une :keyword:`class`, ce qui la rend facile " "à lire et à écrire. Une autre méthode de création est décrite dans `API par " "fonction`_. Pour définir une énumération, il faut hériter de :class:`Enum` " -"de la manière suivante : ::" +"de la manière suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:78 msgid "Enum member values" @@ -173,26 +173,25 @@ msgstr "" msgid "Enumeration members have human readable string representations::" msgstr "" "Les membres d'une énumération ont une représentation en chaîne de caractères " -"compréhensible par un humain : ::" +"compréhensible par un humain ::" #: ../Doc/library/enum.rst:105 msgid "...while their ``repr`` has more information::" -msgstr "… tandis que leur ``repr`` contient plus d'informations : ::" +msgstr "… tandis que leur ``repr`` contient plus d'informations ::" #: ../Doc/library/enum.rst:110 msgid "The *type* of an enumeration member is the enumeration it belongs to::" -msgstr "" -"Le *type* d'un membre est l'énumération auquel ce membre appartient : ::" +msgstr "Le *type* d'un membre est l'énumération auquel ce membre appartient ::" #: ../Doc/library/enum.rst:118 msgid "Enum members also have a property that contains just their item name::" -msgstr "Les membres ont également un attribut qui contient leur nom : ::" +msgstr "Les membres ont également un attribut qui contient leur nom ::" #: ../Doc/library/enum.rst:123 msgid "Enumerations support iteration, in definition order::" msgstr "" "Les énumérations sont itérables, l'ordre d'itération est celui dans lequel " -"les membres sont déclarés : ::" +"les membres sont déclarés ::" #: ../Doc/library/enum.rst:139 msgid "" @@ -200,7 +199,7 @@ msgid "" "sets::" msgstr "" "Les membres d'une énumération sont hachables, ils peuvent ainsi être " -"utilisés dans des dictionnaires ou des ensembles : ::" +"utilisés dans des dictionnaires ou des ensembles ::" #: ../Doc/library/enum.rst:149 msgid "Programmatic access to enumeration members and their attributes" @@ -215,16 +214,16 @@ msgstr "" "Il est parfois utile de pouvoir accéder dynamiquement aux membres d'une " "énumération (p. ex. dans des situations où il ne suffit pas d'utiliser " "``Color.RED`` car la couleur précise n'est pas connue à l'écriture du " -"programme). ``Enum`` permet de tels accès : ::" +"programme). ``Enum`` permet de tels accès ::" #: ../Doc/library/enum.rst:160 msgid "If you want to access enum members by *name*, use item access::" msgstr "" -"Pour accéder aux membres par leur *nom*, utilisez l'accès par indexation : ::" +"Pour accéder aux membres par leur *nom*, utilisez l'accès par indexation ::" #: ../Doc/library/enum.rst:167 msgid "If you have an enum member and need its :attr:`name` or :attr:`value`::" -msgstr "Pour obtenir l'attribut :attr:`name` ou :attr:`value` d'un membre : ::" +msgstr "Pour obtenir l'attribut :attr:`name` ou :attr:`value` d'un membre ::" #: ../Doc/library/enum.rst:177 msgid "Duplicating enum members and values" @@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "Duplication de membres et de valeurs" #: ../Doc/library/enum.rst:179 msgid "Having two enum members with the same name is invalid::" msgstr "" -"Il n'est pas possible d'avoir deux membres du même nom dans un *enum* : ::" +"Il n'est pas possible d'avoir deux membres du même nom dans un *enum* ::" #: ../Doc/library/enum.rst:189 msgid "" @@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "" "Cependant deux membres peuvent avoir la même valeur. Si deux membres A et B " "ont la même valeur (et que A est défini en premier), B sera un alias de A. " "Un accès par valeur avec la valeur commune à A et B renverra A. Un accès à B " -"par nom renverra aussi A : ::" +"par nom renverra aussi A ::" #: ../Doc/library/enum.rst:209 msgid "" @@ -280,7 +279,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un décorateur de :keyword:`class` spécifique aux énumérations. Il examine " "l'attribut :attr:`__members__` d'une énumération et recherche des alias ; " -"s'il en trouve, l'exception :exc:`ValueError` est levée avec des détails : ::" +"s'il en trouve, l'exception :exc:`ValueError` est levée avec des détails ::" #: ../Doc/library/enum.rst:241 msgid "Using automatic values" @@ -290,7 +289,7 @@ msgstr "Valeurs automatiques" msgid "If the exact value is unimportant you can use :class:`auto`::" msgstr "" "Si la valeur exacte n'a pas d'importance, vous pouvez utiliser :class:" -"`auto` : ::" +"`auto` ::" #: ../Doc/library/enum.rst:254 msgid "" @@ -298,7 +297,7 @@ msgid "" "overridden::" msgstr "" "Les valeurs sont déterminées par :func:`_generate_next_value_`, qui peut " -"être redéfinie : ::" +"être redéfinie ::" #: ../Doc/library/enum.rst:272 msgid "" @@ -316,8 +315,7 @@ msgstr "Itération" #: ../Doc/library/enum.rst:279 msgid "Iterating over the members of an enum does not provide the aliases::" -msgstr "" -"Itérer sur les membres d'une énumération ne parcourt pas les alias : ::" +msgstr "Itérer sur les membres d'une énumération ne parcourt pas les alias ::" #: ../Doc/library/enum.rst:284 msgid "" @@ -335,7 +333,7 @@ msgid "" "to the enumeration members. For example, finding all the aliases::" msgstr "" "L'attribut ``__members__`` peut servir à accéder dynamiquement aux membres " -"de l'énumération. Par exemple, pour trouver tous les alias : ::" +"de l'énumération. Par exemple, pour trouver tous les alias ::" #: ../Doc/library/enum.rst:304 msgid "Comparisons" @@ -343,7 +341,7 @@ msgstr "Comparaisons" #: ../Doc/library/enum.rst:306 msgid "Enumeration members are compared by identity::" -msgstr "Les membres d'une énumération sont comparés par identité : ::" +msgstr "Les membres d'une énumération sont comparés par identité ::" #: ../Doc/library/enum.rst:315 msgid "" @@ -352,11 +350,11 @@ msgid "" msgstr "" "Les comparaisons d'ordre entre les valeurs d'une énumération n'existent " "*pas* ; les membres d'un *enum* ne sont pas des entiers (voir cependant " -"`IntEnum`_ ci-dessous) : ::" +"`IntEnum`_ ci-dessous) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:323 msgid "Equality comparisons are defined though::" -msgstr "A contrario, les comparaisons d'égalité existent : ::" +msgstr "A contrario, les comparaisons d'égalité existent ::" #: ../Doc/library/enum.rst:332 msgid "" @@ -366,7 +364,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les comparaisons avec des valeurs ne provenant pas d'énumérations sont " "toujours fausses (ici encore, :class:`IntEnum` a été conçue pour fonctionner " -"différemment, voir ci-dessous) : ::" +"différemment, voir ci-dessous) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:341 msgid "Allowed members and attributes of enumerations" @@ -393,11 +391,11 @@ msgid "" "usual. If we have this enumeration::" msgstr "" "Les énumérations sont des classes Python et peuvent donc avoir des méthodes " -"et des méthodes spéciales. L'énumération suivante : ::" +"et des méthodes spéciales. L'énumération suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:369 msgid "Then::" -msgstr "amène : ::" +msgstr "amène ::" #: ../Doc/library/enum.rst:378 msgid "" @@ -439,7 +437,7 @@ msgstr "" "Une nouvelle classe :class:`Enum` doit avoir une classe *Enum* de base, au " "plus un type de données concret et autant de classes de mélange (basées sur :" "class:`object`) que nécessaire. L'ordre de ces classes de base est le " -"suivant : ::" +"suivant ::" #: ../Doc/library/enum.rst:400 msgid "" @@ -447,11 +445,11 @@ msgid "" "define any members. So this is forbidden::" msgstr "" "Hériter d'une énumération n'est permis que si cette énumération ne définit " -"aucun membre. Le code suivant n'est pas autorisé : ::" +"aucun membre. Le code suivant n'est pas autorisé ::" #: ../Doc/library/enum.rst:410 msgid "But this is allowed::" -msgstr "Mais celui-ci est correct : ::" +msgstr "Mais celui-ci est correct ::" #: ../Doc/library/enum.rst:421 msgid "" @@ -471,7 +469,7 @@ msgstr "Sérialisation" #: ../Doc/library/enum.rst:430 msgid "Enumerations can be pickled and unpickled::" -msgstr "Les énumérations peuvent être sérialisées et dé-sérialisées : ::" +msgstr "Les énumérations peuvent être sérialisées et déserialisées ::" #: ../Doc/library/enum.rst:437 msgid "" @@ -481,7 +479,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les restrictions habituelles de sérialisation s'appliquent : les *enums* à " "sérialiser doivent être déclarés dans l'espace de nom de haut niveau du " -"module car la dé-sérialisation nécessite que ces *enums* puissent être " +"module car la déserialisation nécessite que ces *enums* puissent être " "importés depuis ce module." #: ../Doc/library/enum.rst:443 @@ -508,7 +506,7 @@ msgstr "API par fonction" msgid "" "The :class:`Enum` class is callable, providing the following functional API::" msgstr "" -"La :class:`Enum` est appelable et implémente l'API par fonction suivante : ::" +"La :class:`Enum` est appelable et implémente l'API par fonction suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:465 msgid "" @@ -537,7 +535,7 @@ msgstr "" "énumérations ; les autres affectent automatiquement des entiers en " "commençant par 1 (le paramètre ``start`` permet de changer la valeur de " "départ). Ceci renvoie une nouvelle classe dérivée de :class:`Enum`. En " -"d'autres termes, la déclaration de :class:`Animal` ci-dessus équivaut à : ::" +"d'autres termes, la déclaration de :class:`Animal` ci-dessus équivaut à ::" #: ../Doc/library/enum.rst:484 msgid "" @@ -563,7 +561,7 @@ msgstr "" "l'énumération est créée (p. ex. elle échouera avec les fonctions utilitaires " "provenant d'un module séparé et peut ne pas fonctionner avec IronPython ou " "Jython). La solution consiste à préciser explicitement le nom du module " -"comme ceci : ::" +"comme ceci ::" #: ../Doc/library/enum.rst:498 msgid "" @@ -572,8 +570,8 @@ msgid "" "pickling will be disabled." msgstr "" "Si ``module`` n'est pas fourni et que *Enum* ne peut pas le deviner, les " -"nouveaux membres de *l'Enum* ne seront pas dé-sérialisables ; pour garder " -"les erreurs au plus près de leur origine, la sérialisation sera désactivée." +"nouveaux membres de *l'Enum* ne seront pas déserialisables ; pour garder les " +"erreurs au plus près de leur origine, la sérialisation sera désactivée." #: ../Doc/library/enum.rst:502 msgid "" @@ -586,11 +584,11 @@ msgstr "" "cas, sur le fait que :attr:`~definition.__qualname__` pointe sur l'endroit " "où *pickle* peut trouver la classe. Par exemple, si la classe était " "disponible depuis la classe *SomeData* dans l'espace de nom de plus haut " -"niveau : ::" +"niveau ::" #: ../Doc/library/enum.rst:509 msgid "The complete signature is::" -msgstr "La signature complète est la suivante : ::" +msgstr "La signature complète est la suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:0 msgid "value" @@ -611,19 +609,19 @@ msgid "" msgstr "" "Les membres de l'énumération. Une chaîne de caractères séparés par des " "espaces ou des virgules (la valeur de départ est fixée à 1, sauf si " -"spécifiée autrement) : ::" +"spécifiée autrement) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:520 msgid "or an iterator of names::" -msgstr "ou un itérateur sur les noms : ::" +msgstr "ou un itérateur sur les noms ::" #: ../Doc/library/enum.rst:524 msgid "or an iterator of (name, value) pairs::" -msgstr "ou un itérateur sur les tuples (nom, valeur) : ::" +msgstr "ou un itérateur sur les tuples (nom, valeur) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:528 msgid "or a mapping::" -msgstr "ou une correspondance : ::" +msgstr "ou une correspondance ::" #: ../Doc/library/enum.rst:0 msgid "module" @@ -679,7 +677,7 @@ msgstr "" "La première version dérivée de :class:`Enum` qui existe est aussi une sous-" "classe de :class:`int`. Les membres de :class:`IntEnum` peuvent être " "comparés à des entiers et, par extension, les comparaisons entre des " -"énumérations entières de type différent sont possibles : ::" +"énumérations entières de type différent sont possibles ::" #: ../Doc/library/enum.rst:571 msgid "" @@ -687,14 +685,14 @@ msgid "" "enumerations::" msgstr "" "Elles ne peuvent cependant toujours pas être comparées à des énumérations " -"standards de :class:`Enum` : ::" +"standards de :class:`Enum` ::" #: ../Doc/library/enum.rst:584 msgid "" ":class:`IntEnum` values behave like integers in other ways you'd expect::" msgstr "" "Les valeurs de :class:`IntEnum` se comportent comme des entiers, comme on " -"pouvait s'y attendre : ::" +"pouvait s'y attendre ::" #: ../Doc/library/enum.rst:595 msgid "IntFlag" @@ -722,11 +720,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/enum.rst:607 msgid "Sample :class:`IntFlag` class::" -msgstr "Exemple d'une classe :class:`IntFlag` : ::" +msgstr "Exemple d'une classe :class:`IntFlag` ::" #: ../Doc/library/enum.rst:623 msgid "It is also possible to name the combinations::" -msgstr "Il est aussi possible de nommer les combinaisons : ::" +msgstr "Il est aussi possible de nommer les combinaisons ::" #: ../Doc/library/enum.rst:635 msgid "" @@ -736,7 +734,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une autre différence importante entre :class:`IntFlag` et :class:`Enum` est " "que, si aucune option n'est activée (la valeur vaut 0), son évaluation " -"booléenne est :data:`False` : ::" +"booléenne est :data:`False` ::" #: ../Doc/library/enum.rst:643 msgid "" @@ -744,7 +742,7 @@ msgid "" "can be combined with them::" msgstr "" "Comme les membres d'une classe :class:`IntFlag` héritent aussi de :class:" -"`int`, ils peuvent être combinés avec eux : ::" +"`int`, ils peuvent être combinés avec eux ::" #: ../Doc/library/enum.rst:651 msgid "Flag" @@ -775,7 +773,7 @@ msgid "" msgstr "" "Comme avec :class:`IntFlag`, si une combinaison de membres d'une classe :" "class:`Flag` n'active aucune option, l'évaluation booléenne de la " -"comparaison est :data:`False` : ::" +"comparaison est :data:`False` ::" #: ../Doc/library/enum.rst:676 msgid "" @@ -783,7 +781,7 @@ msgid "" "8, ...), while combinations of flags won't::" msgstr "" "Les options de base doivent avoir des puissances de deux pour valeurs (1, 2, " -"4, 8, ...) mais pas les combinaisons : ::" +"4, 8, ...) mais pas les combinaisons ::" #: ../Doc/library/enum.rst:688 msgid "" @@ -791,7 +789,7 @@ msgid "" "value::" msgstr "" "Donner un nom à la valeur « aucune option activée » ne change pas sa valeur " -"booléenne : ::" +"booléenne ::" #: ../Doc/library/enum.rst:704 msgid "" @@ -822,7 +820,7 @@ msgid "" "simple to implement independently::" msgstr "" "Bien que :class:`IntEnum` fasse partie du module :mod:`enum`, elle serait " -"très simple à implémenter hors de ce module : ::" +"très simple à implémenter hors de ce module ::" #: ../Doc/library/enum.rst:722 msgid "" @@ -961,7 +959,7 @@ msgid "" "hides the (unimportant) value::" msgstr "" "Quelle que soit la méthode choisie, il faut fournir une méthode :meth:`repr` " -"qui masque les valeurs (pas importantes de toute façon) : ::" +"qui masque les valeurs (pas importantes de toute façon) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:782 msgid "Using :class:`auto`" @@ -969,7 +967,7 @@ msgstr "Avec :class:`auto`" #: ../Doc/library/enum.rst:784 msgid "Using :class:`auto` would look like::" -msgstr "On utilise :class:`auto` de la manière suivante : ::" +msgstr "On utilise :class:`auto` de la manière suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:796 msgid "Using :class:`object`" @@ -977,7 +975,7 @@ msgstr "Avec :class:`object`" #: ../Doc/library/enum.rst:798 msgid "Using :class:`object` would look like::" -msgstr "On utilise :class:`object` de la manière suivante : ::" +msgstr "On utilise :class:`object` de la manière suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:810 msgid "Using a descriptive string" @@ -985,7 +983,7 @@ msgstr "Avec une chaîne de caractères de description" #: ../Doc/library/enum.rst:812 msgid "Using a string as the value would look like::" -msgstr "On utilise une chaîne de caractères de la manière suivante : ::" +msgstr "On utilise une chaîne de caractères de la manière suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:826 msgid "Using a custom :meth:`__new__`" @@ -995,7 +993,7 @@ msgstr "Avec une méthode ad-hoc :meth:`__new__`" msgid "Using an auto-numbering :meth:`__new__` would look like::" msgstr "" "On utilise une méthode :meth:`__new__` d'énumération de la manière " -"suivante : ::" +"suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:850 msgid "" @@ -1021,7 +1019,7 @@ msgstr "" "Une énumération ordonnée qui n'est pas basée sur :class:`IntEnum` et qui, " "par conséquent, respecte les invariants classiques de :class:`Enum` (comme " "par exemple l'impossibilité de pouvoir être comparée à d'autres " -"énumérations) ::" +"énumérations) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:892 msgid "DuplicateFreeEnum" @@ -1032,7 +1030,7 @@ msgid "" "Raises an error if a duplicate member name is found instead of creating an " "alias::" msgstr "" -"Lève une erreur si un membre est dupliqué, plutôt que de créer un alias : ::" +"Lève une erreur si un membre est dupliqué, plutôt que de créer un alias ::" #: ../Doc/library/enum.rst:919 msgid "" @@ -1054,7 +1052,7 @@ msgid "" "member will be passed to those methods::" msgstr "" "Si :meth:`__new__` ou :meth:`__init__` sont définies, la valeur du membre de " -"l'énumération sera passée à ces méthodes : ::" +"l'énumération sera passée à ces méthodes ::" #: ../Doc/library/enum.rst:955 msgid "TimePeriod" @@ -1062,7 +1060,7 @@ msgstr "TimePeriod" #: ../Doc/library/enum.rst:957 msgid "An example to show the :attr:`_ignore_` attribute in use::" -msgstr "Exemple d'utilisation de l'attribut :attr:`_ignore_` : ::" +msgstr "Exemple d'utilisation de l'attribut :attr:`_ignore_` ::" #: ../Doc/library/enum.rst:974 msgid "How are Enums different?" @@ -1211,7 +1209,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour faciliter la transition de Python 2 en Python 3, l'attribut :attr:" "`_order_` peut être défini. Il sera comparé au véritable ordre de " -"l'énumération et lève une erreur si les deux ne correspondent pas : ::" +"l'énumération et lève une erreur si les deux ne correspondent pas ::" #: ../Doc/library/enum.rst:1052 msgid "" @@ -1240,7 +1238,7 @@ msgstr "" "est fortement déconseillé car cette indirection est susceptible d'échouer, " "ou pire, de ne pas renvoyer le membre de la classe :class:`Enum` désiré " "(c'est une autre bonne raison pour définir tous les noms des membres en " -"majuscules) : ::" +"majuscules) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:1079 msgid "Boolean value of ``Enum`` classes and members" @@ -1258,7 +1256,7 @@ msgstr "" "class:`Enum` (comme :class:`int`, :class:`str`, etc.) sont évalués selon les " "règles du type de mélange. Sinon, tous les membres valent :data:`True`. Pour " "faire dépendre l'évaluation booléenne de votre propre *Enum* de la valeur du " -"membre, il faut ajouter le code suivant à votre classe : ::" +"membre, il faut ajouter le code suivant à votre classe ::" #: ../Doc/library/enum.rst:1090 msgid ":class:`Enum` classes always evaluate as :data:`True`." @@ -1276,7 +1274,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si votre classe :class:`Enum` contient des méthodes supplémentaires, comme " "la classe `Planet`_ ci-dessus, elles s'afficheront avec un appel à :func:" -"`dir` sur le membre, mais pas avec un appel sur la classe : ::" +"`dir` sur le membre, mais pas avec un appel sur la classe ::" #: ../Doc/library/enum.rst:1107 msgid "Combining members of ``Flag``" @@ -1289,4 +1287,4 @@ msgid "" msgstr "" "Si une valeur issue de la combinaison de membres de *Flag* n'est pas " "associée explicitement à un membre, la fonction :func:`repr` inclut tous les " -"membres et toutes les combinaisons de membres présents dans cette valeur : ::" +"membres et toutes les combinaisons de membres présents dans cette valeur ::" diff --git a/library/exceptions.po b/library/exceptions.po index 66da1e65..ba20b968 100644 --- a/library/exceptions.po +++ b/library/exceptions.po @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" "En levant une nouvelle exception (plutôt que d'utiliser un simple ``raise`` " "pour lever à nouveau l'exception en cours de traitement), le contexte " "implicite d'exception peut être complété par une cause explicite en " -"utilisant :keyword:`from` avec :keyword:`raise`: ::" +"utilisant :keyword:`from` avec :keyword:`raise` ::" #: ../Doc/library/exceptions.rst:50 msgid "" @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette méthode définit *tb* en tant que nouvelle trace d'appels pour " "l'exception et retourne l'objet exception. Elle est généralement utilisée " -"dans du code de gestion d'exceptions comme ceci: ::" +"dans du code de gestion d'exceptions comme ceci ::" #: ../Doc/library/exceptions.rst:105 msgid "" diff --git a/library/filecmp.po b/library/filecmp.po index 75b48081..07eaad4f 100644 --- a/library/filecmp.po +++ b/library/filecmp.po @@ -278,4 +278,4 @@ msgid "" msgstr "" "Voici un exemple simplifié d'utilisation de l'attribut ``subdirs`` pour " "effectuer une recherche récursive dans deux répertoires afin d'afficher des " -"fichiers communs différents ::" +"fichiers communs différents ::" diff --git a/library/fnmatch.po b/library/fnmatch.po index b46b330b..6ae9a020 100644 --- a/library/fnmatch.po +++ b/library/fnmatch.po @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "traité de manière spéciale par ce module. Voir le module :mod:`glob` pour la " "recherche de chemins (:mod:`glob` utilise :func:`.filter` pour reconnaître " "les composants d'un chemin). De la même manière, les noms de fichiers " -"commençant par une virgule ne sont pas traités de manière spéciale par ce " +"commençant par un point ne sont pas traités de manière spéciale par ce " "module, et sont reconnus par les motifs ``*`` et ``?``." #: ../Doc/library/fnmatch.rst:52 diff --git a/library/ftplib.po b/library/ftplib.po index cfef746c..eef2d4fc 100644 --- a/library/ftplib.po +++ b/library/ftplib.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ftplib.rst:68 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "" +msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée." #: ../Doc/library/ftplib.rst:71 ../Doc/library/ftplib.rst:92 #: ../Doc/library/ftplib.rst:193 diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index cb7bdf5f..01b537ca 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -557,7 +557,7 @@ msgid "" "instance method receives the instance. To declare a class method, use this " "idiom::" msgstr "" -"Une méthode de classe reçoit implicitement la classe en premier augment, " +"Une méthode de classe reçoit implicitement la classe en premier argument, " "tout comme une méthode d'instance reçoit l'instance. Voici comment déclarer " "une méthode de classe ::" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "" "exhausted, otherwise :exc:`StopIteration` is raised." msgstr "" "Donne l'élément suivant d'*iterator* en appelant sa méthode :meth:`~iterator." -"__next__`. Si *default* est fourni, il sera donné si l'itérateur est épousé, " +"__next__`. Si *default* est fourni, il sera donné si l'itérateur est épuisé, " "sinon :exc:`StopIteration` est levée." #: ../Doc/library/functions.rst:931 @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid "" "locals dictionary is only useful for reads since updates to the locals " "dictionary are ignored." msgstr "" -"Sans augment, :func:`vars` se comporte comme :func:`locals`. Notez que le " +"Sans argument, :func:`vars` se comporte comme :func:`locals`. Notez que le " "dictionnaire des variables locales n'est utile qu'en lecture, car ses " "écritures sont ignorées." @@ -3051,8 +3051,8 @@ msgid "" "On the other hand, the statement ``from spam.ham import eggs, sausage as " "saus`` results in ::" msgstr "" -"En revanche, l'instruction ``from spam.ham import eggs, saucage as saus`` " -"donne ::" +"En revanche, l'instruction ``from spam.ham import eggs, sausage as saus`` " +"donne ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1713 msgid "" diff --git a/library/functools.po b/library/functools.po index edc5ce44..080f4db1 100644 --- a/library/functools.po +++ b/library/functools.po @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/functools.rst:265 msgid "Roughly equivalent to::" -msgstr "Sensiblement équivalent à : ::" +msgstr "Sensiblement équivalent à ::" #: ../Doc/library/functools.rst:280 msgid "" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "" "sur la fonction englobante et quels attributs de la fonction englobante sont " "mis à jour avec les attributs de la fonction originale. Les valeurs par " "défaut de ces arguments sont les constantes au niveau du module " -"``WRAPPER_ASSIGNMENTS`` (qui assigne``__module__``, ``__name__``, " +"``WRAPPER_ASSIGNMENTS`` (qui assigne ``__module__``, ``__name__``, " "``__qualname__``, ``__annotations__`` et ``__doc__``, la chaîne de " "documentation, depuis la fonction englobante) et ``WRAPPER_UPDATES`` (qui " "met à jour le ``__dict__`` de la fonction englobante, c'est-à-dire le " diff --git a/library/getopt.po b/library/getopt.po index 39f05d4e..cfd98267 100644 --- a/library/getopt.po +++ b/library/getopt.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/getopt.rst:8 msgid "**Source code:** :source:`Lib/getopt.py`" -msgstr "**Code source :** :source:`Lib/getopt.py`" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/getopt.py`" #: ../Doc/library/getopt.rst:12 msgid "" diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 0a759ef3..05b8e347 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/gettext.rst:123 msgid "Here's an example of typical usage for this API::" -msgstr "Voici un exemple classique d'utilisation de cette API : ::" +msgstr "Voici un exemple classique d'utilisation de cette API ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:134 msgid "Class-based API" @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "function, like this::" msgstr "" "Habituellement, la fonction :func:`_` est appliquée aux chaînes de " -"caractères qui doivent être traduites comme suit : ::" +"caractères qui doivent être traduites comme suit ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:210 msgid "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" "cela affecte toute l'application, et plus particulièrement l'espace de " "nommage natif, les modules localisés ne devraient jamais y positionner :func:" "`_`. Au lieu de cela, ces derniers doivent plutôt utiliser le code suivant " -"pour rendre :func:`_` accessible par leurs modules : ::" +"pour rendre :func:`_` accessible par leurs modules ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:317 msgid "" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/gettext.rst:373 msgid "Here is an example::" -msgstr "Voici un exemple : ::" +msgstr "Voici un exemple ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:386 msgid "" @@ -699,7 +699,7 @@ msgid "" msgstr "" "GNOME utilise une version du module :mod:`gettext` de James Henstridge, mais " "qui a une API légèrement différente. D'après la documentation, elle " -"s'utilise ainsi : ::" +"s'utilise ainsi ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:418 msgid "" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" "Afin de préparer votre code à être traduit (*I18N*), vous devrez rechercher " "toutes les chaînes de caractères de vos fichiers. À chaque chaîne de " "caractères à traduire doit être appliqué le marqueur ``_('...')`` --- c'est-" -"à-dire en appelant la fonction :func:`_`. Par exemple : ::" +"à-dire en appelant la fonction :func:`_`. Par exemple ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:452 msgid "" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "" "Disons que votre module s'appelle \"spam\" et que les fichiers :file:`.mo` " "de traduction dans les différentes langues naturelles soient dans :file:`/" "usr/share/locale` au format GNU :program:`gettext`. Voici ce que vous " -"pouvez alors mettre en haut de votre module : ::" +"pouvez alors mettre en haut de votre module ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:515 msgid "Localizing your application" @@ -922,7 +922,7 @@ msgid "" "main driver file of your application::" msgstr "" "Dans ce cas, vous n'aurez à ajouter que le bout de code suivant au fichier " -"principal de votre application : ::" +"principal de votre application ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:528 msgid "" @@ -930,7 +930,7 @@ msgid "" "`install` function::" msgstr "" "Si vous avez besoin de définir le dossier des localisations, vous pouvez le " -"mettre en argument de la fonction :func:`install` : ::" +"mettre en argument de la fonction :func:`install` ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:536 msgid "Changing languages on the fly" @@ -944,7 +944,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si votre programme a besoin de prendre en charge plusieurs langues en même " "temps, vous pouvez créer plusieurs instances de traduction, puis basculer " -"entre elles de façon explicite, comme ceci : ::" +"entre elles de façon explicite, comme ceci ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:559 msgid "Deferred translations" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "" "Dans la plupart des cas, en programmation, les chaînes de caractères sont " "traduites à l'endroit où on les écrit. Cependant, il peut arriver que vous " "ayez besoin de traduire une chaîne de caractères un peu plus loin. Un " -"exemple classique est : ::" +"exemple classique est ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:574 msgid "" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/gettext.rst:578 msgid "Here is one way you can handle this situation::" -msgstr "Voici un moyen de gérer ce cas : ::" +msgstr "Voici un moyen de gérer ce cas ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:594 msgid "" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/gettext.rst:604 msgid "Another way to handle this is with the following example::" -msgstr "Voici une autre solution : ::" +msgstr "Voici une autre solution ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:618 msgid "" diff --git a/library/gzip.po b/library/gzip.po index 067fb80a..94f29598 100644 --- a/library/gzip.po +++ b/library/gzip.po @@ -355,22 +355,22 @@ msgstr "Exemples d'utilisation" #: ../Doc/library/gzip.rst:181 msgid "Example of how to read a compressed file::" -msgstr "Exemple montrant comment lire un fichier compressé : ::" +msgstr "Exemple montrant comment lire un fichier compressé ::" #: ../Doc/library/gzip.rst:187 msgid "Example of how to create a compressed GZIP file::" -msgstr "Exemple montrant comment créer un fichier GZIP : ::" +msgstr "Exemple montrant comment créer un fichier GZIP ::" #: ../Doc/library/gzip.rst:194 msgid "Example of how to GZIP compress an existing file::" msgstr "" -"Exemple montrant comment compresser dans un GZIP un fichier existant : ::" +"Exemple montrant comment compresser dans un GZIP un fichier existant ::" #: ../Doc/library/gzip.rst:202 msgid "Example of how to GZIP compress a binary string::" msgstr "" "Exemple montrant comment compresser dans un GZIP un binaire dans une " -"chaîne : ::" +"chaîne ::" #: ../Doc/library/gzip.rst:211 msgid "Module :mod:`zlib`" diff --git a/library/hashlib.po b/library/hashlib.po index bcfc3b45..10d5bc5a 100644 --- a/library/hashlib.po +++ b/library/hashlib.po @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "Il y a un constructeur nommé selon chaque type de :dfn:`hash`. Tous " "retournent un objet haché avec la même interface. Par exemple : utilisez :" "func:`sha256` pour créer un objet haché de type SHA-256. Vous pouvez " -"maintenant utilisez cet objet :term:`bytes-like objects ` " +"maintenant utiliser cet objet :term:`bytes-like objects ` " "(normalement des :class:`bytes`) en utilisant la méthode :meth:`update`. À " "tout moment vous pouvez demander le :dfn:`digest` de la concaténation des " "données fournies en utilisant les méthodes :meth:`digest` ou :meth:" @@ -299,9 +299,10 @@ msgid "" "by the SHAKE algorithm." msgstr "" "Les algorithmes :func:`shake_128` et :func:`shake_256` fournissent des " -"messages de longueur variable avec des longueurs_en_bits//2 jusqu'à 128 ou " -"256 bits de sécurité. Leurs méthodes *digests* requièrent une longueur. Les " -"longueurs maximales ne sont pas limitées par l'algorithme SHAKE." +"messages de longueur variable avec des ``longueurs_en_bits // 2`` jusqu'à " +"128 ou 256 bits de sécurité. Leurs méthodes *digests* requièrent une " +"longueur. Les longueurs maximales ne sont pas limitées par l'algorithme " +"SHAKE." #: ../Doc/library/hashlib.rst:208 msgid "" @@ -443,7 +444,7 @@ msgid "" "**BLAKE2s**, optimized for 8- to 32-bit platforms and produces digests of " "any size between 1 and 32 bytes." msgstr "" -"**BLAKE2b**, optimisée pour les plates-formes de 8 à 32-bit et produisant " +"**BLAKE2s**, optimisée pour les plates-formes de 8 à 32-bit et produisant " "des messages de toutes tailles entre 1 et 32 octets." #: ../Doc/library/hashlib.rst:296 diff --git a/library/heapq.po b/library/heapq.po index ebab11e1..44d8ae33 100644 --- a/library/heapq.po +++ b/library/heapq.po @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les éléments d'un tas peuvent être des n-uplets. C'est pratique pour " "assigner des valeurs de comparaison (par exemple, des priorités de tâches) " -"en plus de l'élément qui est suivi ::" +"en plus de l'élément qui est suivi ::" #: ../Doc/library/heapq.rst:167 msgid "Priority Queue Implementation Notes" @@ -354,7 +354,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une autre solution au fait que les tâches ne possèdent pas de relation " "d'ordre est de créer une classe d'encapsulation qui ignore l'élément tâche " -"et ne compare que le champ priorité ::" +"et ne compare que le champ priorité ::" #: ../Doc/library/heapq.rst:201 msgid "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" "Supprimer une entrée ou changer sa priorité est plus difficile puisque cela " "romprait l'invariant de la structure de tas. Une solution possible est de " "marquer l'entrée comme supprimée et d'ajouter une nouvelle entrée avec sa " -"priorité modifiée ::" +"priorité modifiée ::" #: ../Doc/library/heapq.rst:239 msgid "Theory" @@ -400,7 +400,7 @@ msgid "" "representation for a tournament. The numbers below are *k*, not ``a[k]``::" msgstr "" "L'invariant étrange ci-dessus est une représentation efficace en mémoire " -"d'un tournoi. Les nombres ci-dessous sont *k* et non ``a[k]`` ::" +"d'un tournoi. Les nombres ci-dessous sont *k* et non ``a[k]`` ::" #: ../Doc/library/heapq.rst:259 msgid "" diff --git a/library/hmac.po b/library/hmac.po index 08900716..64e36be3 100644 --- a/library/hmac.po +++ b/library/hmac.po @@ -17,6 +17,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/hmac.rst:2 msgid ":mod:`hmac` --- Keyed-Hashing for Message Authentication" msgstr "" +":mod:`hmac` — Authentification de messages par hachage en combinaison avec " +"une clé secrète" #: ../Doc/library/hmac.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/hmac.py`" @@ -25,6 +27,7 @@ msgstr "**Code source :** :source:`Lib/hmac.py`" #: ../Doc/library/hmac.rst:14 msgid "This module implements the HMAC algorithm as described by :rfc:`2104`." msgstr "" +"Ce module implémente l'algorithme HMAC tel que décrit par la :rfc:`2104`." #: ../Doc/library/hmac.rst:19 msgid "" @@ -41,6 +44,9 @@ msgid "" "of any type supported by :mod:`hashlib`. Parameter *digestmod* can be the " "name of a hash algorithm." msgstr "" +"Le paramètre *key* peut être un *byte* ou un objet *bytearray*. Le paramètre " +"*msg* peut être de n'importe quel type pris en charge par :mod:`hashlib`. Le " +"paramètre *digestmod* peut être le nom d'un algorithme de hachage." #: ../Doc/library/hmac.rst:31 msgid "MD5 as implicit default digest for *digestmod* is deprecated." @@ -54,6 +60,12 @@ msgid "" "The parameters *key*, *msg*, and *digest* have the same meaning as in :func:" "`~hmac.new`." msgstr "" +"Renvoie le code d'authentification de *msg*, pour la clé secrète *key* et à " +"l'algorithme *digest* donné. La fonction est équivalente à ``HMAC(key, msg, " +"digest).digest()``, mais elle utilise une implémentation optimisée en C ou " +"*inline*, qui est plus rapide pour les messages dont la taille leur permet " +"de tenir en mémoire vive. Les paramètres *key*, *msg* et *digest* ont la " +"même signification que pour :func:`~hmac.new`." #: ../Doc/library/hmac.rst:42 msgid "" @@ -61,10 +73,13 @@ msgid "" "when *digest* is a string and name of a digest algorithm, which is supported " "by OpenSSL." msgstr "" +"Détail d'implémentation CPython, l'implémentation C optimisée n'est utilisée " +"que lorsque le *digest* est une chaîne de caractères et le nom d'un " +"algorithme de hachage implémenté dans OpenSSL." #: ../Doc/library/hmac.rst:49 msgid "An HMAC object has the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Un objet HMAC a les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/hmac.rst:53 msgid "" @@ -72,10 +87,14 @@ msgid "" "single call with the concatenation of all the arguments: ``m.update(a); m." "update(b)`` is equivalent to ``m.update(a + b)``." msgstr "" +"Met à jour l'objet HMAC avec *msg*. Des appels répétés sont équivalents à un " +"seul appel avec la concaténation de tous les arguments : ``m.update(a); m." +"update(b)`` est équivalent à ``m.update(a + b)``." #: ../Doc/library/hmac.rst:57 msgid "Parameter *msg* can be of any type supported by :mod:`hashlib`." msgstr "" +"Le paramètre *msg* peut être de n'importe quel type géré par :mod:`hashlib`." #: ../Doc/library/hmac.rst:63 msgid "" @@ -84,6 +103,10 @@ msgid "" "given to the constructor. It may contain non-ASCII bytes, including NUL " "bytes." msgstr "" +"Renvoie le condensat des octets passés à la méthode :meth:`update` jusque " +"là. L'objet *bytes* renvoyé sera de la même longueur que la *digest_size* de " +"la fonction de hachage donnée au constructeur. Il peut contenir des octets " +"qui ne sont pas dans la table ASCII, y compris des octets NUL." #: ../Doc/library/hmac.rst:70 msgid "" @@ -92,6 +115,10 @@ msgid "" "`compare_digest` function instead of the ``==`` operator to reduce the " "vulnerability to timing attacks." msgstr "" +"Si vous devez vérifier la sortie de :meth:`digest` avec un condensat obtenu " +"par ailleurs par un service extérieur durant une routine de vérification, il " +"est recommandé d'utiliser la fonction :func:`compare_digest` au lieu de " +"l'opérateur ``==`` afin de réduire la vulnérabilité aux attaques temporelles." #: ../Doc/library/hmac.rst:78 msgid "" @@ -99,6 +126,10 @@ msgid "" "length containing only hexadecimal digits. This may be used to exchange the " "value safely in email or other non-binary environments." msgstr "" +"Comme :meth:`digest` sauf que ce condensat est renvoyé en tant que chaîne de " +"caractères de taille doublée contenant seulement des chiffres hexadécimaux. " +"Cela permet d’échanger le résultat sans problèmes par e-mail ou dans " +"d'autres environnements ne gérant pas les données binaires." #: ../Doc/library/hmac.rst:84 msgid "" @@ -107,6 +138,11 @@ msgid "" "`compare_digest` function instead of the ``==`` operator to reduce the " "vulnerability to timing attacks." msgstr "" +"Si l'on compare la sortie de :meth:`hexdigest` avec celle d'un condensat " +"connu obtenu par un service extérieur durant une routine de vérification, il " +"est recommandé d'utiliser la fonction :func:`compare_digest` au lieu de " +"l'opérateur ``==`` afin de réduire la vulnérabilité aux attaques basées sur " +"les temps de réponse." #: ../Doc/library/hmac.rst:92 msgid "" @@ -114,14 +150,21 @@ msgid "" "efficiently compute the digests of strings that share a common initial " "substring." msgstr "" +"Renvoie une copie (un clone) de l'objet HMAC. C'est utile pour calculer de " +"manière efficace les empreintes cryptographiques de chaînes de caractères " +"qui ont en commun une sous-chaîne initiale." #: ../Doc/library/hmac.rst:96 msgid "A hash object has the following attributes:" -msgstr "L'objet haché possède les attributs suivants ::" +msgstr "" +"Un objet *code d'authentification de message* (HMAC) possède les attributs " +"suivants :" #: ../Doc/library/hmac.rst:100 msgid "The size of the resulting HMAC digest in bytes." msgstr "" +"La taille du code d'authentification (c-à-d de l'empreinte cryptographique) " +"en octets." #: ../Doc/library/hmac.rst:104 msgid "The internal block size of the hash algorithm in bytes." @@ -130,10 +173,12 @@ msgstr "La taille interne d'un bloc de l'algorithme de hachage en octets." #: ../Doc/library/hmac.rst:110 msgid "The canonical name of this HMAC, always lowercase, e.g. ``hmac-md5``." msgstr "" +"Le nom canonique de ce HMAC, toujours en lettres minuscules, par exemple " +"``hmac-md5``." #: ../Doc/library/hmac.rst:115 msgid "This module also provides the following helper function:" -msgstr "" +msgstr "Ce module fournit également la fonction utilitaire suivante :" #: ../Doc/library/hmac.rst:119 msgid "" @@ -143,6 +188,12 @@ msgid "" "either :class:`str` (ASCII only, as e.g. returned by :meth:`HMAC." "hexdigest`), or a :term:`bytes-like object`." msgstr "" +"Renvoie ``a == b``. Cette fonction a été conçue pour prévenir les attaques " +"temporelles en évitant l'implémentation de courts-circuits basés sur le " +"contenu, ce qui la rend appropriée pour de la cryptographie. *a* et *b* " +"doivent être du même type : soit :class:`str` (caractères ASCII seulement, " +"comme retourné par :meth:`HMAC.hexdigest` par exemple), ou :term:`bytes-like " +"object`." #: ../Doc/library/hmac.rst:127 msgid "" @@ -150,11 +201,14 @@ msgid "" "attack could theoretically reveal information about the types and lengths of " "*a* and *b*—but not their values." msgstr "" +"Si *a* et *b* sont de longueurs différentes ou si une erreur se produit, une " +"attaque temporelle pourrait en théorie obtenir des informations sur les " +"types et longueurs de *a* et de *b*, mais pas sur leurs valeurs." #: ../Doc/library/hmac.rst:137 msgid "Module :mod:`hashlib`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`hashlib`" #: ../Doc/library/hmac.rst:138 msgid "The Python module providing secure hash functions." -msgstr "" +msgstr "Le module Python fournissant des fonctions de hachage sécurisé." diff --git a/library/http.cookies.po b/library/http.cookies.po index 72f3192b..47fd3aef 100644 --- a/library/http.cookies.po +++ b/library/http.cookies.po @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si *rawdata* est une chaine de caractères, l'analyser comme étant un " "``HTTP_COOKIE`` et ajouter les valeurs trouvées en tant que :class:`Morsel`" -"\\ s. S'il s'agit d'un dictionnaire, cela est équivalent à ::" +"\\ s. S'il s'agit d'un dictionnaire, cela est équivalent à ::" #: ../Doc/library/http.cookies.rst:124 msgid "Morsel Objects" diff --git a/library/imaplib.po b/library/imaplib.po index bd2001b4..93f4cac9 100644 --- a/library/imaplib.po +++ b/library/imaplib.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/imaplib.rst:50 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "" +msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée." #: ../Doc/library/imaplib.rst:53 msgid "Three exceptions are defined as attributes of the :class:`IMAP4` class:" diff --git a/library/io.po b/library/io.po index 0055fb07..1b869f53 100644 --- a/library/io.po +++ b/library/io.po @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/io.rst:965 msgid "Example usage::" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'utilisation ::" #: ../Doc/library/io.rst:987 msgid "" diff --git a/library/itertools.po b/library/itertools.po index 661a92e2..e235c72f 100644 --- a/library/itertools.po +++ b/library/itertools.po @@ -18,8 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/itertools.rst:2 msgid ":mod:`itertools` --- Functions creating iterators for efficient looping" msgstr "" -":mod:`itertools` --- Fonctions créant des itérateurs pour boucler " -"efficacement." +":mod:`itertools` — Fonctions créant des itérateurs pour boucler efficacement" #: ../Doc/library/itertools.rst:16 msgid "" @@ -28,8 +27,8 @@ msgid "" "suitable for Python." msgstr "" "Ce module implémente de nombreuses briques :term:`d'itérateurs ` " -"inspirées par des constructions de APL, Haskell et SML. Toutes ont été " -"retravaillées dans un format adéquat pour Python." +"inspirées par des éléments de APL, Haskell et SML. Toutes ont été " +"retravaillées dans un format adapté à Python." #: ../Doc/library/itertools.rst:20 msgid "" @@ -38,10 +37,10 @@ msgid "" "algebra\" making it possible to construct specialized tools succinctly and " "efficiently in pure Python." msgstr "" -"Ce module standardise un noyau d'outils rapide, efficaces en mémoire qui " -"sont utiles d'eux-mêmes ou en les combinant. Ensemble, ils forment une " -"\"algèbre d'itérateurs\" rendant possible la construction succincte et " -"efficace d'outils spécialisés en Python seulement." +"Ce module standardise un ensemble de base d'outils rapides et efficaces en " +"mémoire qui peuvent être utilisés individuellement ou en les combinant. " +"Ensemble, ils forment une « algèbre d'itérateurs » rendant possible la " +"construction rapide et efficace d'outils spécialisés en Python." #: ../Doc/library/itertools.rst:25 msgid "" @@ -50,7 +49,7 @@ msgid "" "by combining :func:`map` and :func:`count` to form ``map(f, count())``." msgstr "" "Par exemple, SML fournit un outil de tabulation ``tabulate(f)`` qui produit " -"une séquence ``f(0), f(1), ...``. Le même résultat peut être achevé en " +"une séquence ``f(0), f(1), ...``. Le même résultat peut être obtenu en " "Python en combinant :func:`map` et :func:`count` pour former ``map(f, " "count())``." @@ -61,10 +60,10 @@ msgid "" "multiplication operator can be mapped across two vectors to form an " "efficient dot-product: ``sum(map(operator.mul, vector1, vector2))``." msgstr "" -"Ces outils et leurs équivalents intégrés fonctionnent aussi bien avec les " -"fonction à grande vitesse dans le module :mod:`operator`. Par exemple, " -"l'opérateur de multiplication peut être appliqué à deux vecteurs pour créer " -"un produit scalaire efficace ``sum(map(operator.mul, vecteur1, vecteur2))``." +"Ces outils et leurs équivalents natifs fonctionnent également bien avec les " +"fonctions optimisées du module :mod:`operator`. Par exemple, l'opérateur de " +"multiplication peut être appliqué à deux vecteurs pour créer un produit " +"scalaire efficace : ``sum(map(operator.mul, vecteur1, vecteur2))``." #: ../Doc/library/itertools.rst:35 msgid "**Infinite iterators:**" @@ -224,7 +223,7 @@ msgstr ":func:`filterfalse`" #: ../Doc/library/itertools.rst:55 msgid "elements of seq where pred(elem) is false" -msgstr "éléments de *seq* quand *pred(elem)* est faux" +msgstr "éléments de *seq* pour lesquels *pred(elem)* est faux" #: ../Doc/library/itertools.rst:55 msgid "``filterfalse(lambda x: x%2, range(10)) --> 0 2 4 6 8``" @@ -337,8 +336,8 @@ msgstr "p[, r]" #: ../Doc/library/itertools.rst:70 msgid "r-length tuples, all possible orderings, no repeated elements" msgstr "" -"*tuples* de longueur *r*, tous les ré-arrangements possibles, sans " -"répétition d'éléments" +"n-uplets de longueur r, tous les ré-arrangements possibles, sans répétition " +"d'éléments" #: ../Doc/library/itertools.rst:71 msgid ":func:`combinations`" @@ -350,7 +349,7 @@ msgstr "p, r" #: ../Doc/library/itertools.rst:71 msgid "r-length tuples, in sorted order, no repeated elements" -msgstr "tuples de longueur r, triés, sans répétition d'éléments" +msgstr "n-uplets de longueur r, ordonnés, sans répétition d'éléments" #: ../Doc/library/itertools.rst:72 msgid ":func:`combinations_with_replacement`" @@ -358,7 +357,7 @@ msgstr ":func:`combinations_with_replacement`" #: ../Doc/library/itertools.rst:72 msgid "r-length tuples, in sorted order, with repeated elements" -msgstr "tuples de longueur r, triés, avec répétition d'éléments" +msgstr "n-uplets de longueur r, ordonnés, avec répétition d'éléments" #: ../Doc/library/itertools.rst:73 msgid "``product('ABCD', repeat=2)``" @@ -402,10 +401,10 @@ msgid "" "provide streams of infinite length, so they should only be accessed by " "functions or loops that truncate the stream." msgstr "" -"Toutes les fonctions de module qui suivent construisent et renvoient des " -"itérateurs. Certaines fournissent des flux de longueur infinie, elles " -"devraient seulement être accédées par des fonctions ou boucles qui tronquent " -"le flux." +"Toutes les fonctions du module qui suivent construisent et renvoient des " +"itérateurs. Certaines produisent des flux de longueur infinie ; celles-ci ne " +"doivent donc être contrôlées que par des fonctions ou boucles qui " +"interrompent le flux." #: ../Doc/library/itertools.rst:91 msgid "" @@ -432,7 +431,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/itertools.rst:242 ../Doc/library/itertools.rst:478 #: ../Doc/library/itertools.rst:557 ../Doc/library/itertools.rst:610 msgid "Roughly equivalent to::" -msgstr "Sensiblement équivalent à : ::" +msgstr "À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:117 msgid "" @@ -444,14 +443,15 @@ msgid "" "modeled by supplying the initial value in the iterable and using only the " "accumulated total in *func* argument::" msgstr "" -"Il y a de nombreuses utilisations pour l'argument *func*. Il peut être :func:" -"`min` pour un minimum glissant, :func:`max` pour un maximum glissant, ou :" -"func:`operator.mul` pour un produit glissant. Des tableaux de remboursement " -"peuvent être construites en accumulant l'intérêt et en déposant des " -"paiements. Des `suites de récurrences `_ de premier ordre peuvent être modélisées " -"en renseignant la valeur initiale dans l'itérable et en utilisant seulement " -"le total accumulé dans l'argument *func* : ::" +"Il y a de nombreuses utilisations à l'argument *func*. Celui-ci peut être :" +"func:`min` pour calculer un minimum glissant, :func:`max` pour un maximum " +"glissant ou :func:`operator.mul` pour un produit glissant. Des tableaux de " +"remboursements peuvent être construits en ajoutant les intérêts et en " +"soustrayant les paiements. Des `suites par récurrence `_ de premier ordre peuvent " +"être modélisées en en passant la valeur initiale dans *iterable* et en " +"n'utilisant que le premier argument de *func*, qui contient le résultat des " +"évaluations précédentes ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:147 msgid "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/itertools.rst:152 msgid "Added the optional *func* parameter." -msgstr "Le paramètre optionnel *func* a été ajouté." +msgstr "Ajout du paramètre optionnel *func*." #: ../Doc/library/itertools.rst:157 msgid "" @@ -472,10 +472,10 @@ msgid "" "are exhausted. Used for treating consecutive sequences as a single " "sequence. Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie les éléments du premier itérable jusqu'à son " +"Crée un itérateur qui renvoie les éléments du premier itérable jusqu'à son " "épuisement, puis continue avec l'itérable suivant jusqu'à ce que tous les " "itérables soient épuisés. Utilisée pour traiter des séquences consécutives " -"comme une seule séquence Sensiblement équivalente à : ::" +"comme une seule séquence. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:171 msgid "" @@ -483,12 +483,12 @@ msgid "" "iterable argument that is evaluated lazily. Roughly equivalent to::" msgstr "" "Constructeur alternatif pour :func:`chain`. Récupère des entrées chaînées " -"d'un unique argument itérable qui est évalué de manière paresseuse. " -"Sensiblement équivalente à : ::" +"depuis un unique itérable passé en argument, qui est évalué de manière " +"paresseuse. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:183 msgid "Return *r* length subsequences of elements from the input *iterable*." -msgstr "Renvoyer les sous-séquences de longueur *r* de l'itérable *iterable*." +msgstr "Renvoie les combinaisons de longueur *r* de *iterable*." #: ../Doc/library/itertools.rst:185 ../Doc/library/itertools.rst:234 msgid "" @@ -496,9 +496,9 @@ msgid "" "*iterable* is sorted, the combination tuples will be produced in sorted " "order." msgstr "" -"Les combinaisons sont émises dans l'ordre lexicographique. Ainsi, si " -"l'itérable *iterable* est trié, les *tuples* de combinaison seront produits " -"dans l'ordre." +"Les combinaisons sont produites dans l'ordre lexicographique. Ainsi, si " +"l'itérable *iterable* est ordonné, les n-uplets de combinaison produits le " +"sont aussi." #: ../Doc/library/itertools.rst:189 msgid "" @@ -516,9 +516,9 @@ msgid "" "func:`permutations` after filtering entries where the elements are not in " "sorted order (according to their position in the input pool)::" msgstr "" -"Le code de :func:`combinations` peut aussi être exprimé comme une sous-" -"séquence de :func:`permutations` après avoir filtré les entrées dont les " -"éléments ne sont pas triés (selon leur position dans le *pool* d'entrée) : ::" +"Un appel à :func:`combinations` peut aussi être vu comme à un appel à :func:" +"`permutations` en excluant les sorties dans lesquelles les éléments ne sont " +"pas ordonnés (avec la même relation d'ordre que pour l'entrée) ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:226 msgid "" @@ -553,10 +553,10 @@ msgid "" "a subsequence of :func:`product` after filtering entries where the elements " "are not in sorted order (according to their position in the input pool)::" msgstr "" -"Le code pour :func:`combinations_with_replacement` peut aussi être exprimé " -"comme une sous-séquence de :func:`product` après avoir filtré les entrées où " -"les éléments ne sont pas dans triés (selon leur position dans le *pool* " -"d'entrée) : ::" +"Un appel à :func:`combinations_with_replacement` peut aussi être vu comme un " +"appel à :func:`product` en excluant les sorties dans lesquelles les éléments " +"ne sont pas dans ordonnés (avec la même relation d'ordre que pour " +"l'entrée) ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:272 msgid "" @@ -571,10 +571,10 @@ msgid "" "Stops when either the *data* or *selectors* iterables has been exhausted. " "Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui filtre les éléments de *data*, renvoyant seulement " -"ceux qui ont un élément correspondant dans *selectors* qui évalue à " -"``True``. S'arrête quand l'itérable *data* ou *selectors* a été épuisé. " -"Sensiblement équivalent à : ::" +"Crée un itérateur qui filtre les éléments de *data*, en ne renvoyant que " +"ceux dont l'élément correspondant dans *selectors* s'évalue à ``True``. " +"S'arrête quand l'itérable *data* ou *selectors* a été épuisé. À peu près " +"équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:293 msgid "" @@ -583,10 +583,10 @@ msgid "" "data points. Also, used with :func:`zip` to add sequence numbers. Roughly " "equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie les valeurs espacées également commençant par " -"le nombre *start*. Souvent utilisée comme un argument de :func:`map` pour " -"générer des points de données consécutifs. Aussi utilisé avec :func:`zip` " -"pour ajouter des nombres de séquence. Sensiblement équivalent à : ::" +"Crée un itérateur qui renvoie des valeurs espacées régulièrement, en " +"commençant par le nombre *start*. Souvent utilisé comme un argument de :func:" +"`map` pour générer des points de données consécutifs. Aussi utilisé avec :" +"func:`zip` pour ajouter des nombres de séquence. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:305 msgid "" @@ -594,9 +594,9 @@ msgid "" "achieved by substituting multiplicative code such as: ``(start + step * i " "for i in count())``." msgstr "" -"Quand on compte avec des nombres à virgule flottante, il est parfois " -"possible d'obtenir une meilleure précision en substituant du code " -"multiplicateur comme : ``(start + step * i for i in count())``." +"Pour compter avec des nombres à virgule flottante, il est parfois préférable " +"d'utiliser le code : ``(start + step * i for i in count())`` pour obtenir " +"une meilleure précision." #: ../Doc/library/itertools.rst:309 msgid "Added *step* argument and allowed non-integer arguments." @@ -610,18 +610,17 @@ msgid "" "each. When the iterable is exhausted, return elements from the saved copy. " "Repeats indefinitely. Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie les éléments de l'itérable et qui sauvegarde " -"une copie de chaque. Quand l'itérable est épuisé, renvoyer les éléments " -"depuis la copie sauvegardée. Répète à l'infini. Sensiblement équivalent " -"à : ::" +"Crée un itérateur qui renvoie les éléments de l'itérable en en sauvegardant " +"une copie. Quand l'itérable est épuisé, renvoie les éléments depuis la " +"sauvegarde. Répète à l'infini. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:328 msgid "" "Note, this member of the toolkit may require significant auxiliary storage " "(depending on the length of the iterable)." msgstr "" -"Note, cette fonction pourrait avoir besoin d'un stockage auxiliaire " -"important (en fonction de la longueur de l'itérable)." +"Note, cette fonction peut avoir besoin d'un stockage auxiliaire important " +"(en fonction de la longueur de l'itérable)." #: ../Doc/library/itertools.rst:334 msgid "" @@ -630,10 +629,10 @@ msgid "" "does not produce *any* output until the predicate first becomes false, so it " "may have a lengthy start-up time. Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui saute les éléments de l'itérable tant que le prédicat " -"est vrai ; ensuite, renvoyer chaque élément. Note, l'itérateur ne produit " +"Crée un itérateur qui saute les éléments de l'itérable tant que le prédicat " +"est vrai ; renvoie ensuite chaque élément. Notez que l'itérateur ne produit " "*aucune* sortie avant que le prédicat ne devienne faux, il peut donc avoir " -"un temps de démarrage long. Sensiblement équivalent à : ::" +"un temps de démarrage long. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:351 msgid "" @@ -641,9 +640,9 @@ msgid "" "for which the predicate is ``False``. If *predicate* is ``None``, return the " "items that are false. Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui filtre les éléments de *iterable*, ne renvoyant " -"seulement ceux pour lesquels le prédicat est ``Faux``. Si *predicate* vaut " -"``None``, renvoyer les éléments qui sont faux. Sensiblement équivalent à : ::" +"Crée un itérateur qui filtre les éléments de *iterable*, ne renvoyant " +"seulement ceux pour lesquels le prédicat est ``False``. Si *predicate* vaut " +"``None``, renvoie les éléments qui sont faux. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:366 msgid "" @@ -653,12 +652,12 @@ msgid "" "returns the element unchanged. Generally, the iterable needs to already be " "sorted on the same key function." msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie les clés et les groupes de l'itérable " +"Crée un itérateur qui renvoie les clés et les groupes de l'itérable " "*iterable*. La clé *key* est une fonction qui génère une clé pour chaque " -"élément. Si *key* n'est pas spécifié ou est ``None``, elle vaut par défaut " +"élément. Si *key* n'est pas spécifiée ou est ``None``, elle vaut par défaut " "une fonction d'identité qui renvoie l'élément sans le modifier. " -"Généralement, l'itérable a besoin d'être déjà trié selon cette même fonction " -"de clé." +"Généralement, l'itérable a besoin d'avoir ses éléments déjà classés selon " +"cette même fonction de clé." #: ../Doc/library/itertools.rst:372 msgid "" @@ -685,12 +684,12 @@ msgstr "" "Le groupe renvoyé est lui-même un itérateur qui partage l'itérable sous-" "jacent avec :func:`groupby`. Puisque que la source est partagée, quand " "l'objet :func:`groupby` est avancé, le groupe précédent n'est plus visible. " -"Ainsi, si cette donnée doit être utilisée plus tard, elle devrait être " -"stockée comme une liste : ::" +"Ainsi, si cette donnée doit être utilisée plus tard, elle doit être stockée " +"comme une liste ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:390 msgid ":func:`groupby` is roughly equivalent to::" -msgstr ":func:`groupby` est sensiblement équivalent à : ::" +msgstr ":func:`groupby` est à peu près équivalente à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:423 msgid "" @@ -705,18 +704,18 @@ msgid "" "the internal structure has been flattened (for example, a multi-line report " "may list a name field on every third line). Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie les élément sélectionnés de l'itérable. Si " -"*start* est non-nul, alors les éléments de l'itérable sont sautés jusqu'à ce " -"que *start* soit atteint. Ensuite, les éléments sont renvoyés " +"Crée un itérateur qui renvoie les élément sélectionnés de l'itérable. Si " +"*start* est différent de zéro, alors les éléments de l'itérable sont ignorés " +"jusqu'à ce que *start* soit atteint. Ensuite, les éléments sont renvoyés " "consécutivement sauf si *step* est plus grand que 1, auquel cas certains " -"éléments seront sautés. Si *stop* est ``None``, alors l'itération continue " +"éléments seront ignorés. Si *stop* est ``None``, alors l'itération continue " "jusqu'à ce que l'itérateur soit épuisé s'il ne l'est pas déjà ; sinon, il " -"s'arrête à la position spécifiée. À la différence du *slicing* standard, :" -"func:`slice` ne supporte pas les valeurs négatives pour *start*, *stop* ou " -"*step*. Peut être utilisée pour extraire les champs apparentés depuis des " +"s'arrête à la position spécifiée. À la différence des tranches standards, :" +"func:`slice` ne gère pas les valeurs négatives pour *start*, *stop* ou " +"*step*. Peut être utilisée pour extraire les champs consécutifs depuis des " "données dont la structure interne a été aplatie (par exemple, un rapport " -"multi-ligne pourrait lister un nom de champ toutes les trois lignes). " -"Sensiblement similaire à : ::" +"multi-lignes pourrait lister un nom de champ toutes les trois lignes). À peu " +"près similaire à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:458 msgid "" @@ -730,7 +729,7 @@ msgstr "" msgid "" "Return successive *r* length permutations of elements in the *iterable*." msgstr "" -"Renvoyer les permutations successives de longueur *r* des éléments de " +"Renvoie les arrangements successifs de longueur *r* des éléments de " "*iterable*." #: ../Doc/library/itertools.rst:466 @@ -749,8 +748,8 @@ msgid "" "order." msgstr "" "Les permutations sont émises dans l'ordre lexicographique. Ainsi, si " -"l'itérable d'entrée *iterable* est trié, les *tuples* de permutation seront " -"produits dans l'ordre." +"l'itérable d'entrée *iterable* est classé, les n-uplets de permutation sont " +"produits dans ce même ordre." #: ../Doc/library/itertools.rst:474 msgid "" @@ -768,9 +767,9 @@ msgid "" "func:`product`, filtered to exclude entries with repeated elements (those " "from the same position in the input pool)::" msgstr "" -"Le code pour :func:`permutations` peut aussi être exprimé comme une sous-" -"séquence de :func:`product`, filtré pour exclure les entrées avec des " -"éléments répétés (celles de la même position dans la *pool* d'entrée) : ::" +"Un appel à :func:`permutations` peut aussi être vu un appel à :func:" +"`product` en excluant les sorties avec des doublons (avec la même relation " +"d'ordre que pour l'entrée) ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:517 msgid "" @@ -790,9 +789,9 @@ msgid "" "example, ``product(A, B)`` returns the same as ``((x,y) for x in A for y in " "B)``." msgstr "" -"Sensiblement équivalent à des boucles *for* imbriquées dans une expression " -"de générateur. Par exemple ``product(A, B)`` renvoie la même chose que " -"``((x, y) for x in A for y in B)``." +"À peu près équivalent à des boucles *for* imbriquées dans une expression de " +"générateur. Par exemple ``product(A, B)`` renvoie la même chose que ``((x, " +"y) for x in A for y in B)``." #: ../Doc/library/itertools.rst:527 msgid "" @@ -802,9 +801,9 @@ msgid "" "sorted order." msgstr "" "Les boucles imbriquées tournent comme un compteur kilométrique avec " -"l'élément le plus à droite avançant à chaque itération. ce motif créé un tri " -"lexicographique afin que si les itérables de l'entrée sont triés, les " -"*tuples* de produit sont émis dans l'ordre." +"l'élément le plus à droite avançant à chaque itération. Ce motif défini un " +"ordre lexicographique afin que, si les éléments des itérables en l'entrée " +"sont ordonnés, les n-uplets produits le sont aussi." #: ../Doc/library/itertools.rst:532 msgid "" @@ -812,17 +811,18 @@ msgid "" "repetitions with the optional *repeat* keyword argument. For example, " "``product(A, repeat=4)`` means the same as ``product(A, A, A, A)``." msgstr "" -"Pour générer le produit d'un itérable avec lui-même, spécifier le nombre de " +"Pour générer le produit d'un itérable avec lui-même, spécifiez le nombre de " "répétitions avec le paramètre nommé optionnel *repeat*. Par exemple, " -"``product(A, repeat=4)`` veut dire la même chose que ``product(A, A, A, A)``." +"``product(A, repeat=4)`` est équivalent à ``product(A, A, A, A)``." #: ../Doc/library/itertools.rst:536 msgid "" "This function is roughly equivalent to the following code, except that the " "actual implementation does not build up intermediate results in memory::" msgstr "" -"Cette fonction est sensiblement équivalente au code suivant, saut que la " -"vraie implémentation ne créé pas les résultats intermédiaires en mémoire : ::" +"Cette fonction est à peu près équivalente au code suivant, à la différence " +"près que la vraie implémentation ne crée pas de résultats intermédiaires en " +"mémoire ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:552 msgid "" @@ -831,18 +831,18 @@ msgid "" "func:`map` for invariant parameters to the called function. Also used with :" "func:`zip` to create an invariant part of a tuple record." msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie *object* à l'infini. S'exécute indéfiniment " +"Crée un itérateur qui renvoie *object* à l'infini. S'exécute indéfiniment " "sauf si l'argument *times* est spécifié. Utilisée comme argument de :func:" "`map` pour les paramètres invariants de la fonction appelée. Aussi utilisée " -"avec :func:`zip` pour créer une partie invariante d'un *tuple*." +"avec :func:`zip` pour créer une partie invariante d'un n-uplet." #: ../Doc/library/itertools.rst:568 msgid "" "A common use for *repeat* is to supply a stream of constant values to *map* " "or *zip*::" msgstr "" -"Une utilisation commune de *repeat* est de fournir un flux constant de " -"valeurs à *map* ou *zip* : ::" +"Une utilisation courante de *repeat* est de fournir un flux constant de " +"valeurs à *map* ou *zip* ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:576 msgid "" @@ -853,24 +853,24 @@ msgid "" "the distinction between ``function(a,b)`` and ``function(*c)``. Roughly " "equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui exécute la fonction avec les arguments obtenus de " +"Crée un itérateur qui exécute la fonction avec les arguments obtenus depuis " "l'itérable. Utilisée à la place de :func:`map` quand les arguments sont déjà " -"groupés en *tuples* depuis un seul itérable (la donnée a déjà été \"pré-" -"zippée\"). La différence entre :func:`map` et :func:`starmap` est similaire " -"à la différence entre ``fonction(a,b)`` et ``fonction(*c)``. Sensiblement " -"équivalent à : ::" +"groupés en n-uplets depuis un seul itérable — la donnée a déjà été « pré-" +"zippée ». La différence entre :func:`map` et :func:`starmap` est similaire à " +"la différence entre ``fonction(a,b)`` et ``fonction(*c)``. À peu près " +"équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:590 msgid "" "Make an iterator that returns elements from the iterable as long as the " "predicate is true. Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie les éléments d'un itérable tant que le " -"prédicat est vrai. Sensiblement équivalent à : ::" +"Crée un itérateur qui renvoie les éléments d'un itérable tant que le " +"prédicat est vrai. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:604 msgid "Return *n* independent iterators from a single iterable." -msgstr "Renvoyer *n* itérateurs indépendant depuis un unique itérable." +msgstr "Renvoie *n* itérateurs indépendants depuis un unique itérable." #: ../Doc/library/itertools.rst:606 msgid "" @@ -878,9 +878,9 @@ msgid "" "implementation is more complex and uses only a single underlying :abbr:`FIFO " "(first-in, first-out)` queue)." msgstr "" -"Le code Python qui suit aide à expliquer ce que fait *tee* (bien que la " -"vraie implémentation est plus complexe et n'utilise qu'une file :abbr:`FIFO " -"(first-in, first-out)`)." +"Le code Python qui suit aide à expliquer ce que fait *tee*, bien que la " +"vraie implémentation soit plus complexe et n'utilise qu'une file :abbr:`FIFO " +"(premier entré, premier sorti ou *first-in, first-out* en anglais)`." #: ../Doc/library/itertools.rst:627 msgid "" @@ -889,8 +889,8 @@ msgid "" "tee objects being informed." msgstr "" "Une fois que :func:`tee` a créé un branchement, l'itérable *iterable* ne " -"devrait être utilisé nulle part ailleurs ; sinon, *iterable* pourrait être " -"avancé sans que les objets tee soient informés." +"doit être utilisé nulle part ailleurs ; sinon, *iterable* pourrait être " +"avancé sans que les objets tee ne soient informés." #: ../Doc/library/itertools.rst:631 msgid "" @@ -899,11 +899,11 @@ msgid "" "most or all of the data before another iterator starts, it is faster to use :" "func:`list` instead of :func:`tee`." msgstr "" -"Cet outil pourrait avoir besoin d'un stockage auxiliaire important (en " -"fonction de la taille des données temporaires nécessaires). En général, si " -"un itérateur utilise la majorité ou toute la donnée avant qu'un autre " -"itérateur ne commence, il est plus rapide d'utiliser :func:`list` à la place " -"de :func:`tee`." +"Cet outil peut avoir besoin d'un stockage auxiliaire important (en fonction " +"de la taille des données temporaires nécessaires). En général, si un " +"itérateur utilise la majorité ou toute la donnée avant qu'un autre itérateur " +"ne commence, il est plus rapide d'utiliser :func:`list` à la place de :func:" +"`tee`." #: ../Doc/library/itertools.rst:639 msgid "" @@ -912,10 +912,10 @@ msgid "" "*fillvalue*. Iteration continues until the longest iterable is exhausted. " "Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui agrège les éléments de chacun des itérables. Si les " +"Crée un itérateur qui agrège les éléments de chacun des itérables. Si les " "itérables sont de longueurs différentes, les valeurs manquantes sont " "remplacées par *fillvalue*. L'itération continue jusqu'à ce que l'itérable " -"le plus long soit épuisé. Sensiblement équivalent à : ::" +"le plus long soit épuisé. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:663 msgid "" @@ -925,7 +925,7 @@ msgid "" "specified, *fillvalue* defaults to ``None``." msgstr "" "Si un des itérables est potentiellement infini, alors la fonction :func:" -"`zip_longest` devrait être entourée avec quelque chose qui limite le nombre " +"`zip_longest` doit être encapsulée dans un code qui limite le nombre " "d'appels (par exemple, :func:`islice` ou :func:`takewhile`). Si *fillvalue* " "n'est pas spécifié, il vaut ``None`` par défaut." @@ -938,8 +938,8 @@ msgid "" "This section shows recipes for creating an extended toolset using the " "existing itertools as building blocks." msgstr "" -"Cette section montre des recettes pour créer une boîte à outil étendue en se " -"servant des *itertools* existants comme de briques." +"Cette section présente des recettes pour créer une vaste boîte à outils en " +"se servant des *itertools* existants comme des briques." #: ../Doc/library/itertools.rst:677 msgid "" @@ -955,9 +955,10 @@ msgstr "" "jacents. La performance mémoire supérieure est gardée en traitant les " "éléments un à la fois plutôt que de charger tout l'itérable en mémoire en " "même temps. Le volume de code reste bas grâce à un chaînage de style " -"fonctionnel qui aide à éliminer des variables temporaires. La grande vitesse " -"est gardée en préférant les briques \"vectorisées\" plutôt que les boucles " -"*for* et les :term:`générateur`\\s qui engendrent du sur-coût de traitement." +"fonctionnel qui aide à éliminer les variables temporaires. La grande vitesse " +"est gardée en préférant les briques « vectorisées » plutôt que les boucles " +"*for* et les :term:`générateurs ` qui engendrent un surcoût de " +"traitement." #: ../Doc/library/itertools.rst:899 msgid "" diff --git a/library/json.po b/library/json.po index 72cbda1f..afccadb0 100644 --- a/library/json.po +++ b/library/json.po @@ -49,27 +49,27 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/json.rst:24 msgid "Encoding basic Python object hierarchies::" -msgstr "Encodage d'objets Python basiques : ::" +msgstr "Encodage d'objets Python basiques ::" #: ../Doc/library/json.rst:43 msgid "Compact encoding::" -msgstr "Encodage compact : ::" +msgstr "Encodage compact ::" #: ../Doc/library/json.rst:49 msgid "Pretty printing::" -msgstr "Affichage élégant : ::" +msgstr "Affichage élégant ::" #: ../Doc/library/json.rst:58 msgid "Decoding JSON::" -msgstr "Décodage JSON : ::" +msgstr "Décodage JSON ::" #: ../Doc/library/json.rst:70 msgid "Specializing JSON object decoding::" -msgstr "Spécialisation du décodage JSON pour un objet : ::" +msgstr "Spécialisation du décodage JSON pour un objet ::" #: ../Doc/library/json.rst:85 msgid "Extending :class:`JSONEncoder`::" -msgstr "Étendre la classe :class:`JSONEncoder` : ::" +msgstr "Étendre la classe :class:`JSONEncoder` ::" #: ../Doc/library/json.rst:103 msgid "Using :mod:`json.tool` from the shell to validate and pretty-print:" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "*null*" #: ../Doc/library/json.rst:313 ../Doc/library/json.rst:400 msgid "None" -msgstr "*None*" +msgstr "``None``" #: ../Doc/library/json.rst:316 msgid "" @@ -684,7 +684,7 @@ msgid "" "like this::" msgstr "" "Par exemple, pour supporter des itérateurs arbitraires, vous pourriez " -"implémenter *default* comme cela : ::" +"implémenter *default* comme cela ::" #: ../Doc/library/json.rst:484 msgid "" @@ -692,7 +692,7 @@ msgid "" "example::" msgstr "" "Renvoie une chaîne JSON représentant la structure de données Python *o*. " -"Par exemple : ::" +"Par exemple ::" #: ../Doc/library/json.rst:493 msgid "" @@ -700,7 +700,7 @@ msgid "" "available. For example::" msgstr "" "Encode l'objet *o* donné, et produit chaque chaîne représentant l'objet " -"selon disponibilité. Par exemple : ::" +"selon disponibilité. Par exemple ::" #: ../Doc/library/json.rst:501 msgid "Exceptions" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" "La RFC spécifie que les noms au sein d'un objet JSON doivent être uniques, " "mais ne décrit pas comment les noms répétés doivent être gérés. Par défaut, " "ce module ne lève pas d'exception ; à la place, il ignore tous les couples " -"nom/valeur sauf le dernier pour un nom donné : ::" +"nom/valeur sauf le dernier pour un nom donné ::" #: ../Doc/library/json.rst:613 msgid "The *object_pairs_hook* parameter can be used to alter this behavior." diff --git a/library/locale.po b/library/locale.po index f90d0a7a..d57ad87f 100644 --- a/library/locale.po +++ b/library/locale.po @@ -508,6 +508,11 @@ msgid "" "available programmatically on some systems, so this function only returns a " "guess." msgstr "" +"Renvoie le codage utilisé pour les données textuelles, selon les préférences " +"de l'utilisateur. Les préférences de l'utilisateur sont exprimées " +"différemment selon les systèmes et peuvent ne pas être disponibles via les " +"interfaces de programmation sur certains systèmes. Cette fonction ne renvoie " +"donc qu'une supposition." #: ../Doc/library/locale.rst:323 msgid "" @@ -515,18 +520,28 @@ msgid "" "user preferences, so this function is not thread-safe. If invoking setlocale " "is not necessary or desired, *do_setlocale* should be set to ``False``." msgstr "" +"Sur certains systèmes, il est nécessaire d'invoquer :func:`setlocale` pour " +"obtenir les préférences de l'utilisateur, cette fonction n'est donc pas " +"utilisable sans protection dans les programmes à fils d'exécutions " +"multiples. Si l'appel de `setlocale` n'est pas nécessaire ou souhaité, " +"*do_setlocale* doit être réglé à ``False``." #: ../Doc/library/locale.rst:327 msgid "" "On Android or in the UTF-8 mode (:option:`-X` ``utf8`` option), always " "return ``'UTF-8'``, the locale and the *do_setlocale* argument are ignored." msgstr "" +"Sur Android ou dans le mode UTF-8 (avec l'option :option:`-X` ``utf8``), " +"renvoie toujours ``'UTF-8'``, la locale et l'argument *do_setlocale* sont " +"ignorés." #: ../Doc/library/locale.rst:330 msgid "" "The function now always returns ``UTF-8`` on Android or if the UTF-8 mode is " "enabled." msgstr "" +"La fonction renvoie maintenant toujours ``UTF-8`` sur Android ou si le mode " +"UTF-8 est activé." #: ../Doc/library/locale.rst:337 msgid "" diff --git a/library/logging.config.po b/library/logging.config.po index cfbe2655..07cf62b2 100644 --- a/library/logging.config.po +++ b/library/logging.config.po @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.config.rst:453 msgid "and::" -msgstr "et  ::" +msgstr "et ::" #: ../Doc/library/logging.config.rst:460 msgid "" diff --git a/library/logging.po b/library/logging.po index 726130c4..62c21c8b 100644 --- a/library/logging.po +++ b/library/logging.po @@ -17,35 +17,40 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.rst:2 msgid ":mod:`logging` --- Logging facility for Python" -msgstr "" +msgstr ":mod:`logging` — Fonctionnalités de journalisation pour Python" #: ../Doc/library/logging.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/logging/__init__.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/logging/__init__.py`" #: ../Doc/library/logging.rst:16 msgid "" "This page contains the API reference information. For tutorial information " "and discussion of more advanced topics, see" msgstr "" +"Cette page contient les informations de référence de l’API. Pour des " +"tutoriels et des discussions sur des sujets plus avancés, voir" #: ../Doc/library/logging.rst:19 msgid ":ref:`Basic Tutorial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tutoriel basique `" #: ../Doc/library/logging.rst:20 msgid ":ref:`Advanced Tutorial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tutoriel avancé `" #: ../Doc/library/logging.rst:21 msgid ":ref:`Logging Cookbook `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Recettes pour la journalisation `" #: ../Doc/library/logging.rst:25 msgid "" "This module defines functions and classes which implement a flexible event " "logging system for applications and libraries." msgstr "" +"Ce module définit les fonctions et les classes qui mettent en œuvre un " +"système flexible d’enregistrement des événements pour les applications et " +"les bibliothèques." #: ../Doc/library/logging.rst:28 msgid "" @@ -54,6 +59,10 @@ msgid "" "application log can include your own messages integrated with messages from " "third-party modules." msgstr "" +"Le principal avantage de l’API de journalisation fournie par un module de " +"bibliothèque standard est que tous les modules Python peuvent participer à " +"la journalisation, de sorte que le journal de votre application peut inclure " +"vos propres messages intégrés aux messages de modules tiers." #: ../Doc/library/logging.rst:33 msgid "" @@ -61,12 +70,17 @@ msgid "" "unfamiliar with logging, the best way to get to grips with it is to see the " "tutorials (see the links on the right)." msgstr "" +"Le module offre beaucoup de fonctionnalités et de flexibilité. Si vous " +"n’êtes pas familiarisé avec la journalisation, la meilleure façon de vous y " +"familiariser est de consulter les tutoriels (voir les liens à droite)." #: ../Doc/library/logging.rst:37 msgid "" "The basic classes defined by the module, together with their functions, are " "listed below." msgstr "" +"Les classes de base définies par le module, ainsi que leurs fonctions, sont " +"énumérées ci-dessous." #: ../Doc/library/logging.rst:40 msgid "Loggers expose the interface that application code directly uses." @@ -79,7 +93,7 @@ msgid "" "Handlers send the log records (created by loggers) to the appropriate " "destination." msgstr "" -"Les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (crées par " +"Les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (créées par " "les *loggers*) vers les destinations voulues." #: ../Doc/library/logging.rst:43 @@ -98,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.rst:51 msgid "Logger Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets Enregistreurs" #: ../Doc/library/logging.rst:53 msgid "" @@ -107,6 +121,11 @@ msgid "" "function ``logging.getLogger(name)``. Multiple calls to :func:`getLogger` " "with the same name will always return a reference to the same Logger object." msgstr "" +"Les enregistreurs ont les attributs et les méthodes suivants. Notez que les " +"enregistreurs ne doivent *JAMAIS* être instanciés directement, mais toujours " +"par la fonction au niveau du module ``logging.getLogger(name)``. Plusieurs " +"appels à :func:`getLogger` avec le même nom renvoient toujours une référence " +"au même objet enregistreur." #: ../Doc/library/logging.rst:58 msgid "" @@ -121,6 +140,18 @@ msgid "" "getLogger(__name__)``. That's because in a module, ``__name__`` is the " "module's name in the Python package namespace." msgstr "" +"Le nom ``name`` est potentiellement une valeur avec plusieurs niveaux de " +"hiérarchie, séparés par des points, comme ``truc.machin.bidule`` (bien qu’il " +"puisse aussi être simplement ``truc``, par exemple). Les enregistreurs qui " +"sont plus bas dans la liste hiérarchique sont les enfants des enregistreurs " +"plus haut dans la liste. Par exemple, pour un enregistreur nommé ``truc``, " +"les enregistreurs portant les noms ``truc.machin``, ``truc.machin.bidule`` " +"et ``truc.chose`` sont tous des descendants de ``truc``. La hiérarchie des " +"noms d’enregistreurs est analogue à la hiérarchie des paquets Python, et est " +"identique à celle-ci si vous organisez vos enregistreurs par module en " +"utilisant la construction recommandée ``logging.getLogger(__name__)``. " +"C’est ainsi parce que dans un module, ``__name__`` est le nom du module dans " +"l’espace de noms des paquets Python." #: ../Doc/library/logging.rst:74 msgid "" @@ -130,16 +161,24 @@ msgid "" "ancestor loggers' handlers - neither the level nor filters of the ancestor " "loggers in question are considered." msgstr "" +"Si cet attribut est évalué comme vrai, les événements enregistrés dans cet " +"enregistreur seront transmis aux gestionnaires des enregistreurs de niveau " +"supérieur (parents), en plus des gestionnaires attachés à cet enregistreur. " +"Les messages sont transmis directement aux gestionnaires des enregistreurs " +"parents — ni le niveau ni les filtres des enregistreurs ancestraux en " +"question ne sont pris en compte." #: ../Doc/library/logging.rst:80 msgid "" "If this evaluates to false, logging messages are not passed to the handlers " "of ancestor loggers." msgstr "" +"S’il s’évalue comme faux, les messages de journalisation ne sont pas " +"transmis aux gestionnaires des enregistreurs parents." #: ../Doc/library/logging.rst:83 msgid "The constructor sets this attribute to ``True``." -msgstr "" +msgstr "Le constructeur fixe cet attribut à ``True``." #: ../Doc/library/logging.rst:85 msgid "" @@ -152,6 +191,15 @@ msgid "" "handlers only to the root logger, and to let propagation take care of the " "rest." msgstr "" +"Si vous associez un gestionnaire à un enregistreur *et* à un ou plusieurs de " +"ses parents, il peut émettre le même enregistrement plusieurs fois. En " +"général, vous ne devriez pas avoir besoin d'attacher un gestionnaire à plus " +"d'un enregistreur — si vous l'attachez simplement à l'enregistreur approprié " +"qui est le plus haut dans la hiérarchie des enregistreurs, alors il voit " +"tous les événements enregistrés par tous les enregistreurs descendants, à " +"condition que leur paramètre de propagation soit laissé à ``True``. Un " +"scénario courant est d'attacher les gestionnaires uniquement à " +"l'enregistreur racine, et de laisser la propagation s'occuper du reste." #: ../Doc/library/logging.rst:96 msgid "" @@ -161,6 +209,11 @@ msgid "" "service this logger, unless a handler's level has been set to a higher " "severity level than *level*." msgstr "" +"Fixe le seuil de cet enregistreur au niveau *level*. Les messages de " +"journalisation qui sont moins graves que *level* sont ignorés ; les messages " +"qui ont une gravité égale à *level* ou plus élevée sont émis par le ou les " +"gestionnaires de cet enregistreur, à moins que le niveau d'un gestionnaire " +"n'ait été fixé à un niveau de gravité plus élevé que *level*." #: ../Doc/library/logging.rst:101 msgid "" @@ -169,6 +222,11 @@ msgid "" "delegation to the parent when the logger is a non-root logger). Note that " "the root logger is created with level :const:`WARNING`." msgstr "" +"Lorsqu'un enregistreur est créé, le niveau est fixé à :const:`NOTSET` (ce " +"qui entraîne le traitement de tous les messages lorsque l'enregistreur est " +"l'enregistreur racine, ou la délégation au parent lorsque l'enregistreur est " +"un enregistreur non racine). Notez que l'enregistreur racine est créé avec " +"le niveau :const:`WARNING`." #: ../Doc/library/logging.rst:106 msgid "" @@ -176,6 +234,10 @@ msgid "" "NOTSET, its chain of ancestor loggers is traversed until either an ancestor " "with a level other than NOTSET is found, or the root is reached." msgstr "" +"Le terme « délégation au parent » signifie que si un enregistreur a un " +"niveau de ``NOTSET``, sa chaîne d’enregistreurs parents est parcourue " +"jusqu'à ce qu'un parent ayant un niveau autre que ``NOTSET`` soit trouvé, ou " +"que la racine soit atteinte." #: ../Doc/library/logging.rst:110 msgid "" @@ -183,6 +245,10 @@ msgid "" "level is treated as the effective level of the logger where the ancestor " "search began, and is used to determine how a logging event is handled." msgstr "" +"Si un ancêtre est trouvé avec un niveau autre que NOTSET, alors le niveau de " +"ce parent est traité comme le niveau effectif de l'enregistreur où la " +"recherche de l'ancêtre a commencé, et est utilisé pour déterminer comment un " +"événement d'enregistrement est traité." #: ../Doc/library/logging.rst:114 msgid "" @@ -190,10 +256,13 @@ msgid "" "be processed. Otherwise, the root's level will be used as the effective " "level." msgstr "" +"Si la racine est atteinte, et qu'elle a un niveau de NOTSET, alors tous les " +"messages sont traités. Sinon, le niveau de la racine est utilisé comme " +"niveau effectif." #: ../Doc/library/logging.rst:117 ../Doc/library/logging.rst:407 msgid "See :ref:`levels` for a list of levels." -msgstr "" +msgstr "Voir :ref:`levels` pour la liste des niveaux." #: ../Doc/library/logging.rst:119 msgid "" @@ -203,6 +272,12 @@ msgid "" "such as e.g. :meth:`getEffectiveLevel` and :meth:`isEnabledFor` will return/" "expect to be passed integers." msgstr "" +"Le paramètre *level* accepte maintenant une représentation du niveau en " +"chaîne de caractères (comme ``'INFO'``) en alternative aux constantes " +"entières comme :const:`INFO`. Notez, cependant, que les niveaux sont stockés " +"en interne sous forme d'entiers, et des méthodes telles que :meth:" +"`getEffectiveLevel` et :meth:`isEnabledFor` renvoient/s'attendent à recevoir " +"des entiers." #: ../Doc/library/logging.rst:129 msgid "" @@ -220,6 +295,12 @@ msgid "" "`NOTSET` is found, and that value is returned. The value returned is an " "integer, typically one of :const:`logging.DEBUG`, :const:`logging.INFO` etc." msgstr "" +"Indique le niveau effectif pour cet enregistreur. Si une valeur autre que :" +"const:`NOTSET` a été définie en utilisant :meth:`setLevel`, elle est " +"renvoyée. Sinon, la hiérarchie est parcourue vers la racine jusqu'à ce " +"qu'une valeur autre que :const:`NOTSET` soit trouvée, et cette valeur est " +"renvoyée. La valeur renvoyée est un entier, généralement l'un de :const:" +"`logging.DEBUG`, :const:`logging.INFO`, etc." #: ../Doc/library/logging.rst:147 msgid "" @@ -229,6 +310,12 @@ msgid "" "ghi')``. This is a convenience method, useful when the parent logger is " "named using e.g. ``__name__`` rather than a literal string." msgstr "" +"Renvoie un enregistreur qui est un enfant de cet enregistreur, tel que " +"déterminé par le suffixe. Ainsi, ``logging.getLogger('abc').getChild('def." +"ghi')`` renvoie le même enregistreur que celui renvoyé par ``logging." +"getLogger('abc.def.ghi')``. C'est une méthode de pure commodité, utile " +"lorsque l’enregistreur parent est nommé en utilisant par exemple " +"``__name__`` plutôt qu'une chaîne de caractères littérale." #: ../Doc/library/logging.rst:158 msgid "" diff --git a/library/lzma.po b/library/lzma.po index 67eee8f8..56ede8c1 100644 --- a/library/lzma.po +++ b/library/lzma.po @@ -183,6 +183,8 @@ msgid "" "The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument of " "``None``." msgstr "" +"La méthode :meth:`~io.BufferedIOBase.read` accepte maintenant un argument " +"``None``." #: ../Doc/library/lzma.rst:131 msgid "Compressing and decompressing data in memory" @@ -368,6 +370,11 @@ msgid "" "to :meth:`decompress`. The returned data should be concatenated with the " "output of any previous calls to :meth:`decompress`." msgstr "" +"Décompresse *data* (un :term:`bytes-like object`), renvoyant une donnée non " +"compressée en tant que chaîne d'octets. Certaines de ces *data* peuvent être " +"mises en interne en tampon, pour un usage lors d'appels ultérieurs par la " +"méthode :meth:`decompress`. La donnée renvoyée doit être concaténée avec la " +"sortie des appels précédents à la méthode :meth:`decompress`." #: ../Doc/library/lzma.rst:248 msgid "" @@ -377,6 +384,11 @@ msgid "" "this case, the next call to :meth:`~.decompress` may provide *data* as " "``b''`` to obtain more of the output." msgstr "" +"Si *max_length* est positif, renvoie au plus *max_length* octets de données " +"compressées. Si la limite est atteinte et que d'autres sorties peuvent être " +"produites, l'attribut :attr:`~.needs_input` est positionné sur ``False``. " +"Dans ce cas, lors de l'appel suivant à la méthode :meth:`~.decompress`, vous " +"pouvez fournir ``b''`` dans *data* afin d'obtenir la suite de la sortie." #: ../Doc/library/lzma.rst:255 msgid "" @@ -384,6 +396,9 @@ msgid "" "was less than *max_length* bytes, or because *max_length* was negative), " "the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``True``." msgstr "" +"Si toutes les données entrées ont été décompressées et renvoyées (soit parce " +"qu'il y avait moins de *max_length* octets, ou parce que *max_length* était " +"négatif), l'attribut :attr:`~.needs_input` sera configuré sur ``True``." #: ../Doc/library/lzma.rst:260 msgid "" @@ -391,6 +406,9 @@ msgid "" "`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and saved " "in the :attr:`~.unused_data` attribute." msgstr "" +"Essayer de décompresser des données après que la fin du flux soit atteinte " +"lève une erreur `EOFError`. Toute donnée trouvée après la fin du flux est " +"ignorée et sauvegardée dans l'attribut :attr:`~.unused_data`." #: ../Doc/library/lzma.rst:264 msgid "Added the *max_length* parameter." @@ -405,7 +423,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/lzma.rst:275 msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached." -msgstr "" +msgstr "``True`` si le marqueur de fin de flux a été atteint." #: ../Doc/library/lzma.rst:279 msgid "Data found after the end of the compressed stream." @@ -420,6 +438,8 @@ msgid "" "``False`` if the :meth:`.decompress` method can provide more decompressed " "data before requiring new uncompressed input." msgstr "" +"``False`` si la méthode :meth:`.decompress` peut fournir plus de données " +"décompressées avant l'acquisition d'une nouvelle entrée non compressée." #: ../Doc/library/lzma.rst:292 msgid "" diff --git a/library/math.po b/library/math.po index e8c9df27..4a633271 100644 --- a/library/math.po +++ b/library/math.po @@ -38,15 +38,16 @@ msgid "" "of the unexpected complex number used as a parameter, so that the programmer " "can determine how and why it was generated in the first place." msgstr "" -"Ces fonctions ne peuvent être utilisées avec les nombres complexes, utilisez " -"les fonctions du même nom du module :mod:`cmath` si vous souhaitez un " -"support des nombres complexes. La distinction entre les fonctions supportant " -"les nombres complexes et celles ne les supportant pas set née du fait que " -"tous les utilisateurs ne désirent pas acquérir le niveau mathématique " -"suffisant pour comprendre les nombres complexes. Recevoir une exception à la " -"place d'un nombre complexe permet de détecter un nombre complexe non désiré " -"en paramètre, ainsi le programmeur peut déterminer comment et pourquoi il a " -"été généré." +"Ces fonctions ne peuvent pas être utilisées avec les nombres complexes ; si " +"vous avez besoin de la prise en charge des nombres complexes, utilisez les " +"fonctions du même nom du module :mod:`cmath`. La séparation entre les " +"fonctions qui gèrent les nombres complexes et les autres vient du constat " +"que tous les utilisateurs ne souhaitent pas acquérir le niveau mathématique " +"nécessaire à la compréhension des nombres complexes. Recevoir une exception " +"plutôt qu'un nombre complexe en retour d'une fonction permet au programmeur " +"de déterminer immédiatement comment et pourquoi ce nombre a été généré, " +"avant que celui-ci ne soit passé involontairement en paramètre d'une autre " +"fonction. " #: ../Doc/library/math.rst:25 msgid "" @@ -66,8 +67,8 @@ msgid "" "*x*. If *x* is not a float, delegates to ``x.__ceil__()``, which should " "return an :class:`~numbers.Integral` value." msgstr "" -"Renvoie la fonction *plafond* de *x*, le plus petit entier plus grand ou " -"égal à *x*. Si *x* est un flottant, délègue à ``x.__ceil()__``, qui doit " +"Renvoie la partie entière par excès de *x*, le plus petit entier supérieur " +"ou égal à *x*. Si *x* est un flottant, délègue à ``x.__ceil()__``, qui doit " "renvoyer une valeur :class:`~numbers.Integral`." #: ../Doc/library/math.rst:41 @@ -77,8 +78,8 @@ msgid "" "returns *-1.0*." msgstr "" "Renvoie un flottant contenant la magnitude (valeur absolue) de *x* mais avec " -"le signe de *y*. Sur les plate-formes supportant les zéros signés, " -"``copysign(1.0, -0.0)`` renvoie *-1.0*." +"le signe de *y*. Sur les plates-formes prenant en charge les zéros signés, " +"``copysign(1.0, -0.0)`` renvoie ``-1.0``." #: ../Doc/library/math.rst:48 msgid "Return the absolute value of *x*." @@ -98,9 +99,9 @@ msgid "" "*x* is not a float, delegates to ``x.__floor__()``, which should return an :" "class:`~numbers.Integral` value." msgstr "" -"Renvoie le plancher de *x*, le plus grand entier plus petit ou égal à *x*. " -"Si *x* n'est pas un flottant, délègue à ``x.__floor()__``, qui doit renvoyer " -"une valeur :class:`~numbers.Integral`." +"Renvoie la partie entière (par défaut) de *x*, le plus grand entier " +"inférieur ou égal à *x*. Si *x* n'est pas un flottant, délègue à ``x." +"__floor()__``, qui doit renvoyer une valeur :class:`~numbers.Integral`." #: ../Doc/library/math.rst:66 msgid "" @@ -128,8 +129,9 @@ msgstr "" "résultat de l'expression Python ``-1e-100 % 1e100`` est ``1e100-1e-100``, " "qui ne peut pas être représenté exactement par un flottant et donc qui est " "arrondi à ``1e100``. Pour cette raison, la fonction :func:`fmod` est " -"généralement préférée quand des flottants sont manipulés, alors que " -"l'expression Python ``x % y`` est préféré quand des entiers sont manipulés." +"généralement privilégiée quand des flottants sont manipulés, alors que " +"l'expression Python ``x % y`` est privilégiée quand des entiers sont " +"manipulés." #: ../Doc/library/math.rst:81 msgid "" @@ -160,8 +162,8 @@ msgid "" "occasionally double-round an intermediate sum causing it to be off in its " "least significant bit." msgstr "" -"L'exactitude de cet algorithme dépend des garanties arithmétiques de " -"IEEE-754 et des cas typiques où le mode d'arrondi est *half-even*. Sur " +"La précision de cet algorithme dépend des garanties arithmétiques de " +"IEEE-754 et des cas standards où le mode d'arrondi est *half-even*. Sur " "certaines versions non Windows, la bibliothèque C sous-jacente utilise une " "addition par précision étendue et peut occasionnellement effectuer un double-" "arrondi sur une somme intermédiaire causant la prise d'une mauvaise valeur " @@ -183,9 +185,9 @@ msgid "" "*a* or *b* is nonzero, then the value of ``gcd(a, b)`` is the largest " "positive integer that divides both *a* and *b*. ``gcd(0, 0)`` returns ``0``." msgstr "" -"Renvoie le plus grand diviseur commun des entiers *a* et *b*. Si soit *a* ou " -"*b* est différent de zéro, la valeur de ``gcd(a, b)`` est le plus grand " -"entier positif qui divise à la fois *a* et *b*. ``gcd(0, 0)`` renvoie ``0``." +"Renvoie le plus grand diviseur commun des entiers *a* et *b*. Si *a* ou *b* " +"est différent de zéro, la valeur de ``gcd(a, b)`` est le plus grand entier " +"positif qui divise à la fois *a* et *b*. ``gcd(0, 0)`` renvoie ``0``." #: ../Doc/library/math.rst:120 msgid "" @@ -200,8 +202,8 @@ msgid "" "Whether or not two values are considered close is determined according to " "given absolute and relative tolerances." msgstr "" -"Déterminer si deux valeurs sont proches se fait à l'aide des tolérances " -"absolues et relatives données en paramètres." +"Déterminer si deux valeurs sont considérées comme « proches » se fait à " +"l'aide des tolérances absolues et relatives passées en paramètres." #: ../Doc/library/math.rst:126 msgid "" @@ -211,7 +213,7 @@ msgid "" "tolerance is ``1e-09``, which assures that the two values are the same " "within about 9 decimal digits. *rel_tol* must be greater than zero." msgstr "" -"*rel_tol* est la tolérance relative -- c'est la différence maximale permise " +"*rel_tol* est la tolérance relative — c'est la différence maximale permise " "entre *a* et *b*, relativement à la plus grande valeur de *a* ou de *b*. Par " "exemple, pour définir une tolérance de 5%,, précisez ``rel_tol=0.05``. La " "tolérance par défaut est ``1e-09``, ce qui assure que deux valeurs sont les " @@ -223,7 +225,7 @@ msgid "" "*abs_tol* is the minimum absolute tolerance -- useful for comparisons near " "zero. *abs_tol* must be at least zero." msgstr "" -"*abs_tol* est la tolérance absolue minimale -- utile pour les comparaisons " +"*abs_tol* est la tolérance absolue minimale — utile pour les comparaisons " "proches de zéro. *abs_tol* doit valoir au moins zéro." #: ../Doc/library/math.rst:135 @@ -244,12 +246,12 @@ msgstr "" "Les valeurs spécifiques suivantes : ``NaN``, ``inf``, et ``-inf`` définies " "dans la norme IEEE 754 seront manipulées selon les règles du standard IEEE. " "En particulier, ``NaN`` n'est considéré proche d'aucune autre valeur, " -"``NaN`` inclus. ``inf`` et ``-inf`` ne sont considérés proches que d'eux-" +"``NaN`` inclus. ``inf`` et ``-inf`` ne sont considérées proches que d'elles-" "mêmes." #: ../Doc/library/math.rst:147 msgid ":pep:`485` -- A function for testing approximate equality" -msgstr ":pep:`485` -- Une fonction pour tester des égalités approximées" +msgstr ":pep:`485` — Une fonction pour tester des quasi-égalités" #: ../Doc/library/math.rst:152 msgid "" @@ -257,7 +259,7 @@ msgid "" "otherwise. (Note that ``0.0`` *is* considered finite.)" msgstr "" "Renvoie ``True`` si *n* n'est ni infini, ni NaN, et ``False`` sinon. (Notez " -"que ``0.0`` *est* considéré fini.)" +"que ``0.0`` *est* considéré comme fini.)" #: ../Doc/library/math.rst:160 msgid "" @@ -323,7 +325,7 @@ msgid "" "On platforms using IEEE 754 binary floating-point, the result of this " "operation is always exactly representable: no rounding error is introduced." msgstr "" -"Sur les plateformes utilisant la norme IEEE 754 pour les nombres à virgule " +"Sur les plates-formes utilisant la norme IEEE 754 pour les nombres à virgule " "flottante en binaire, le résultat de cette opération est toujours exactement " "représentable : aucune erreur d'arrondi n'est introduite." @@ -345,10 +347,9 @@ msgid "" "'output parameter' (there is no such thing in Python)." msgstr "" "Notez que les fonctions :func:`frexp` et :func:`modf` ont un système d'appel " -"différent de leur homologue C : elles prennent un simple argument et " -"renvoient une paire de valeurs au lieu de renvoyer leur seconde valeur de " -"retour dans un 'paramètre de sortie' (il n'y a pas de telle possibilité en " -"Python)." +"différent de leur homologue C : elles prennent un seul argument et renvoient " +"une paire de valeurs au lieu de placer la seconde valeur de retour dans un " +"*paramètre de sortie* (cela n'existe pas en Python)." #: ../Doc/library/math.rst:214 msgid "" @@ -360,7 +361,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour les fonctions :func:`ceil`, :func:`floor`, et :func:`modf`, notez que " "*tous* les nombres flottants de magnitude suffisamment grande sont des " -"entiers exacts. Les flottants de Python n'ont typiquement pas plus de 53 " +"entiers exacts. Les flottants de Python n'ont généralement pas plus de 53 " "*bits* de précision (tels que le type C ``double`` de la plate-forme), en " "quel cas tout flottant *x* tel que ``abs(x) >= 2**52`` n'a aucun *bit* " "fractionnel." @@ -375,7 +376,7 @@ msgid "" "natural logarithms. This is usually more accurate than ``math.e ** x`` or " "``pow(math.e, x)``." msgstr "" -"Renvoie *e* élevé à la puissance *x*, où *e* = 2.718281... est la base des " +"Renvoie *e* à la puissance *x*, où *e* = 2.718281… est la base des " "logarithmes naturels. Cela est en général plus précis que ``math.e ** x`` ou " "``pow(math.e, x)``." @@ -418,7 +419,7 @@ msgid "" "Return the base-2 logarithm of *x*. This is usually more accurate than " "``log(x, 2)``." msgstr "" -"Renvoie le logarithme en base 2 de *x*. C'est habituellement plus exact que " +"Renvoie le logarithme en base 2 de *x*. C'est en général plus précis que " "``log(x, 2)``." #: ../Doc/library/math.rst:271 @@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/math.rst:341 msgid "Return the sine of *x* radians." -msgstr "Renvoie le sinus de*x* radians." +msgstr "Renvoie le sinus de *x* radians." #: ../Doc/library/math.rst:346 msgid "Return the tangent of *x* radians." @@ -601,9 +602,9 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie la fonction d'erreur complémentaire en *x*. La `fonction d'erreur " "complémentaire `_ est " -"définie par ``1.0 - erf(x)``. C'est utilisé pour de grandes valeurs de *x* " -"où une soustraction d'un causerait une `perte de précision `_\\." +"définie par ``1.0 - erf(x)``. Elle est utilisée pour les grandes valeurs de " +"*x*, où la soustraction en partant de 1,0 entraînerait une `perte de " +"précision `_\\." #: ../Doc/library/math.rst:431 msgid "" @@ -627,13 +628,11 @@ msgstr "Constantes" #: ../Doc/library/math.rst:450 msgid "The mathematical constant *π* = 3.141592..., to available precision." -msgstr "" -"La constante mathématique *π* = 3.141592..., à la précision disponible." +msgstr "La constante mathématique *π* = 3.141592…, à la précision disponible." #: ../Doc/library/math.rst:455 msgid "The mathematical constant *e* = 2.718281..., to available precision." -msgstr "" -"La constante mathématique *e* = 2.718281..., à la précision disponible." +msgstr "La constante mathématique *e* = 2.718281…, à la précision disponible." #: ../Doc/library/math.rst:460 msgid "" @@ -643,7 +642,7 @@ msgid "" "(still) Wrong `_, and start " "celebrating `Tau day `_ by eating twice as much pie!" msgstr "" -"La constante mathématique *τ* = 6.283185..., à la précision disponible. Tau " +"La constante mathématique *τ* = 6.283185…, à la précision disponible. Tau " "est une constante du cercle égale à 2 \\*π*, le rapport de la circonférence " "d'un cercle à son rayon. Pour en apprendre plus sur Tau, regardez la vidéo " "de Vi Hart, `Pi is (still) Wrong `_ for a compatible alternative random number generator with " "a long period and comparatively simple update operations." msgstr "" +"`Complementary-Multiply-with-Carry recipe `_ pour un autre générateur de nombres aléatoires avec une " +"longue période et des opérations de mise à jour relativement simples." #: ../Doc/library/random.rst:66 msgid "Bookkeeping functions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions de gestion d'état" #: ../Doc/library/random.rst:70 msgid "Initialize the random number generator." -msgstr "" +msgstr "Initialise le générateur de nombres aléatoires." #: ../Doc/library/random.rst:72 msgid "" @@ -146,10 +158,14 @@ msgid "" "instead of the system time (see the :func:`os.urandom` function for details " "on availability)." msgstr "" +"Si *a* est omis ou ``None``, l'heure système actuelle est utilisée. Si des " +"sources aléatoires sont fournies par le système d'exploitation, elles sont " +"utilisées à la place de l'heure système (voir la fonction :func:`os.urandom` " +"pour les détails sur la disponibilité)." #: ../Doc/library/random.rst:77 msgid "If *a* is an int, it is used directly." -msgstr "" +msgstr "Si *a* est un entier, il est utilisé directement." #: ../Doc/library/random.rst:79 msgid "" @@ -157,6 +173,9 @@ msgid "" "`bytearray` object gets converted to an :class:`int` and all of its bits are " "used." msgstr "" +"Avec la version 2 (par défaut), un objet :class:`str`, :class:`bytes` ou :" +"class:`bytearray` est converti en :class:`int` et tous ses bits sont " +"utilisés." #: ../Doc/library/random.rst:82 msgid "" @@ -164,17 +183,24 @@ msgid "" "versions of Python), the algorithm for :class:`str` and :class:`bytes` " "generates a narrower range of seeds." msgstr "" +"Avec la version 1 (fournie pour reproduire des séquences aléatoires " +"produites par d'anciennes versions de Python), l'algorithme pour :class:" +"`str` et :class:`bytes` génère une gamme plus étroite de graines." #: ../Doc/library/random.rst:86 msgid "" "Moved to the version 2 scheme which uses all of the bits in a string seed." msgstr "" +"Passée à la version 2 du schéma qui utilise tous les bits d'une graine de " +"chaîne de caractères." #: ../Doc/library/random.rst:91 msgid "" "Return an object capturing the current internal state of the generator. " "This object can be passed to :func:`setstate` to restore the state." msgstr "" +"Renvoie un objet capturant l'état interne actuel du générateur. Cet objet " +"peut être passé à :func:`setstate` pour restaurer cet état." #: ../Doc/library/random.rst:97 msgid "" @@ -182,6 +208,9 @@ msgid "" "and :func:`setstate` restores the internal state of the generator to what it " "was at the time :func:`getstate` was called." msgstr "" +"Il convient que *state* ait été obtenu à partir d'un appel précédent à :func:" +"`getstate`, et :func:`setstate` restaure l'état interne du générateur à ce " +"qu'il était au moment où :func:`getstate` a été appelé." #: ../Doc/library/random.rst:104 msgid "" @@ -190,10 +219,15 @@ msgid "" "as an optional part of the API. When available, :meth:`getrandbits` enables :" "meth:`randrange` to handle arbitrarily large ranges." msgstr "" +"Renvoie un entier Python avec *k* bits aléatoires. Cette méthode est fournie " +"avec le générateur MersenneTwister. Quelques autres générateurs peuvent " +"également la fournir en option comme partie de l'API. Lorsqu'elle est " +"disponible, :meth:`getrandbits` permet à :meth:`randrange` de gérer des " +"gammes arbitrairement larges." #: ../Doc/library/random.rst:111 msgid "Functions for integers" -msgstr "" +msgstr "Fonctions pour les entiers" #: ../Doc/library/random.rst:116 msgid "" @@ -201,6 +235,9 @@ msgid "" "is equivalent to ``choice(range(start, stop, step))``, but doesn't actually " "build a range object." msgstr "" +"Renvoie un élément sélectionné aléatoirement à partir de ``range(start, " +"stop, step)``. C'est équivalent à ``choice(range(start, stop, step))``, " +"mais ne construit pas réellement un objet range." #: ../Doc/library/random.rst:120 msgid "" @@ -208,6 +245,9 @@ msgid "" "arguments should not be used because the function may use them in unexpected " "ways." msgstr "" +"Le motif d'argument positionnel correspond à celui de :func:`range`. " +"N'utilisez pas d'arguments nommés parce que la fonction peut les utiliser de " +"manière inattendue." #: ../Doc/library/random.rst:123 msgid "" @@ -215,28 +255,38 @@ msgid "" "values. Formerly it used a style like ``int(random()*n)`` which could " "produce slightly uneven distributions." msgstr "" +":meth:`randrange` est plus sophistiquée dans la production de valeurs " +"uniformément distribuées. Auparavant, elle utilisait un style comme " +"``int(random()*n)`` qui pouvait produire des distributions légèrement " +"inégales." #: ../Doc/library/random.rst:130 msgid "" "Return a random integer *N* such that ``a <= N <= b``. Alias for " "``randrange(a, b+1)``." msgstr "" +"Renvoie un entier aléatoire *N* tel que ``a <= N <= b``. Alias pour " +"``randrange(a, b+1)``." #: ../Doc/library/random.rst:135 msgid "Functions for sequences" -msgstr "" +msgstr "Fonctions pour les séquences" #: ../Doc/library/random.rst:139 msgid "" "Return a random element from the non-empty sequence *seq*. If *seq* is " "empty, raises :exc:`IndexError`." msgstr "" +"Renvoie un élément aléatoire de la séquence non vide *seq*. Si *seq* est " +"vide, lève :exc:`IndexError`." #: ../Doc/library/random.rst:144 msgid "" "Return a *k* sized list of elements chosen from the *population* with " "replacement. If the *population* is empty, raises :exc:`IndexError`." msgstr "" +"Renvoie une liste de taille *k* d'éléments choisis dans la *population* avec " +"remise. Si la *population* est vide, lève :exc:`IndexError`." #: ../Doc/library/random.rst:147 msgid "" @@ -248,6 +298,14 @@ msgid "" "50]``. Internally, the relative weights are converted to cumulative weights " "before making selections, so supplying the cumulative weights saves work." msgstr "" +"Si une séquence de *poids* est spécifiée, les tirages sont effectués en " +"fonction des poids relatifs. Alternativement, si une séquence *cum_weights* " +"est donnée, les tirages sont faits en fonction des poids cumulés (peut-être " +"calculés en utilisant :func:`itertools.accumulate`). Par exemple, les poids " +"relatifs ``[10, 5, 30, 5]`` sont équivalents aux poids cumulatifs ``[10, 15, " +"45, 50]``. En interne, les poids relatifs sont convertis en poids " +"cumulatifs avant d'effectuer les tirages, ce qui vous permet d'économiser du " +"travail en fournissant des pondérations cumulatives." #: ../Doc/library/random.rst:156 msgid "" @@ -256,6 +314,10 @@ msgid "" "same length as the *population* sequence. It is a :exc:`TypeError` to " "specify both *weights* and *cum_weights*." msgstr "" +"Si ni *weights* ni *cum_weights* ne sont spécifiés, les tirages sont " +"effectués avec une probabilité uniforme. Si une séquence de poids est " +"fournie, elle doit être de la même longueur que la séquence *population*. " +"Spécifier à la fois *weights* et *cum_weights* lève une :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/random.rst:161 msgid "" @@ -273,22 +335,35 @@ msgid "" "`choice` defaults to integer arithmetic with repeated selections to avoid " "small biases from round-off error." msgstr "" +"Pour une graine donnée, la fonction :func:`choices` avec pondération " +"uniforme produit généralement une séquence différente des appels répétés à :" +"func:`choice`. L'algorithme utilisé par :func:`choices` utilise " +"l'arithmétique à virgule flottante pour la cohérence interne et la vitesse. " +"L'algorithme utilisé par :func:`choice` utilise par défaut l'arithmétique " +"entière avec des tirages répétés pour éviter les petits biais dus aux " +"erreurs d'arrondi." #: ../Doc/library/random.rst:177 msgid "Shuffle the sequence *x* in place." msgstr "" +"Mélange la séquence *x* sans créer de nouvelle instance (« sur place »)." #: ../Doc/library/random.rst:179 msgid "" "The optional argument *random* is a 0-argument function returning a random " "float in [0.0, 1.0); by default, this is the function :func:`.random`." msgstr "" +"L'argument optionnel *random* est une fonction sans argument renvoyant un " +"nombre aléatoire à virgule flottante dans [0.0, 1.0); par défaut, c'est la " +"fonction :func:`.random`." #: ../Doc/library/random.rst:182 msgid "" "To shuffle an immutable sequence and return a new shuffled list, use " "``sample(x, k=len(x))`` instead." msgstr "" +"Pour mélanger une séquence immuable et renvoyer une nouvelle liste mélangée, " +"utilisez ``sample(x, k=len(x))`` à la place." #: ../Doc/library/random.rst:185 msgid "" @@ -298,12 +373,20 @@ msgid "" "generated. For example, a sequence of length 2080 is the largest that can " "fit within the period of the Mersenne Twister random number generator." msgstr "" +"Notez que même pour les petits ``len(x)``, le nombre total de permutations " +"de *x* peut rapidement devenir plus grand que la période de la plupart des " +"générateurs de nombres aléatoires. Cela implique que la plupart des " +"permutations d'une longue séquence ne peuvent jamais être générées. Par " +"exemple, une séquence de longueur 2080 est la plus grande qui puisse tenir " +"dans la période du générateur de nombres aléatoires Mersenne Twister." #: ../Doc/library/random.rst:194 msgid "" "Return a *k* length list of unique elements chosen from the population " "sequence or set. Used for random sampling without replacement." msgstr "" +"Renvoie une liste de *k* éléments uniques choisis dans la séquence ou " +"l'ensemble de la population. Utilisé pour un tirage aléatoire sans remise." #: ../Doc/library/random.rst:197 msgid "" @@ -313,6 +396,12 @@ msgid "" "winners (the sample) to be partitioned into grand prize and second place " "winners (the subslices)." msgstr "" +"Renvoie une nouvelle liste contenant des éléments de la population tout en " +"laissant la population originale inchangée. La liste résultante est classée " +"par ordre de sélection de sorte que toutes les sous-tranches soient " +"également des échantillons aléatoires valides. Cela permet aux gagnants du " +"tirage (l'échantillon) d'être divisés en gagnants du grand prix et en " +"gagnants de la deuxième place (les sous-tranches)." #: ../Doc/library/random.rst:203 msgid "" @@ -320,6 +409,9 @@ msgid "" "population contains repeats, then each occurrence is a possible selection in " "the sample." msgstr "" +"Les membres de la population n'ont pas besoin d'être :term:" +"`hachables` ou uniques. Si la population contient des répétitions, " +"alors chaque occurrence est un tirage possible dans l'échantillon." #: ../Doc/library/random.rst:206 msgid "" @@ -327,16 +419,22 @@ msgid "" "an argument. This is especially fast and space efficient for sampling from " "a large population: ``sample(range(10000000), k=60)``." msgstr "" +"Pour choisir un échantillon parmi un intervalle d'entiers, utilisez un " +"objet :func:`range` comme argument. Ceci est particulièrement rapide et " +"économe en mémoire pour un tirage dans une grande population : " +"``échantillon(range(10000000), k=60)``." #: ../Doc/library/random.rst:210 msgid "" "If the sample size is larger than the population size, a :exc:`ValueError` " "is raised." msgstr "" +"Si la taille de l'échantillon est supérieure à la taille de la population, " +"une :exc:`ValueError` est levée." #: ../Doc/library/random.rst:214 msgid "Real-valued distributions" -msgstr "" +msgstr "Distributions pour les nombre réels" #: ../Doc/library/random.rst:216 msgid "" @@ -345,22 +443,33 @@ msgid "" "distribution's equation, as used in common mathematical practice; most of " "these equations can be found in any statistics text." msgstr "" +"Les fonctions suivantes génèrent des distributions spécifiques en nombre " +"réels. Les paramètres de fonction sont nommés d'après les variables " +"correspondantes de l'équation de la distribution, telles qu'elles sont " +"utilisées dans la pratique mathématique courante ; la plupart de ces " +"équations peuvent être trouvées dans tout document traitant de statistiques." #: ../Doc/library/random.rst:224 msgid "Return the next random floating point number in the range [0.0, 1.0)." msgstr "" +"Renvoie le nombre aléatoire à virgule flottante suivant dans la plage [0.0, " +"1.0)." #: ../Doc/library/random.rst:229 msgid "" "Return a random floating point number *N* such that ``a <= N <= b`` for ``a " "<= b`` and ``b <= N <= a`` for ``b < a``." msgstr "" +"Renvoie un nombre aléatoire à virgule flottante *N* tel que ``a <= N <= b`` " +"pour ``a <= b`` et ``b <= N <= a`` pour ``b < a``." #: ../Doc/library/random.rst:232 msgid "" "The end-point value ``b`` may or may not be included in the range depending " "on floating-point rounding in the equation ``a + (b-a) * random()``." msgstr "" +"La valeur finale ``b`` peut ou non être incluse dans la plage selon " +"l'arrondi à virgule flottante dans l'équation ``a + (b-a) * random()``." #: ../Doc/library/random.rst:238 msgid "" @@ -369,12 +478,18 @@ msgid "" "default to zero and one. The *mode* argument defaults to the midpoint " "between the bounds, giving a symmetric distribution." msgstr "" +"Renvoie un nombre aléatoire en virgule flottante *N* tel que ``low <= N <= " +"high`` et avec le *mode* spécifié entre ces bornes. Les limites *low* et " +"*high* par défaut sont zéro et un. L'argument *mode* est par défaut le " +"point médian entre les bornes, ce qui donne une distribution symétrique." #: ../Doc/library/random.rst:246 msgid "" "Beta distribution. Conditions on the parameters are ``alpha > 0`` and " "``beta > 0``. Returned values range between 0 and 1." msgstr "" +"Distribution bêta. Les conditions sur les paramètres sont ``alpha > 0`` et " +"``beta > 0``. Les valeurs renvoyées varient entre 0 et 1." #: ../Doc/library/random.rst:252 msgid "" @@ -384,16 +499,23 @@ msgid "" "if *lambd* is positive, and from negative infinity to 0 if *lambd* is " "negative." msgstr "" +"Distribution exponentielle. *lambd* est 1,0 divisé par la moyenne désirée. " +"Ce ne doit pas être zéro. (Le paramètre aurait dû s'appeler \"lambda\", " +"mais c'est un mot réservé en Python.) Les valeurs renvoyées vont de 0 à " +"plus l'infini positif si *lambd* est positif, et de moins l'infini à 0 si " +"*lambd* est négatif." #: ../Doc/library/random.rst:261 msgid "" "Gamma distribution. (*Not* the gamma function!) Conditions on the " "parameters are ``alpha > 0`` and ``beta > 0``." msgstr "" +"Distribution gamma. (*Ce n'est pas* la fonction gamma !) Les conditions sur " +"les paramètres sont ``alpha > 0`` et ``beta > 0``." #: ../Doc/library/random.rst:264 msgid "The probability distribution function is::" -msgstr "" +msgstr "La fonction de distribution de probabilité est ::" #: ../Doc/library/random.rst:273 msgid "" @@ -401,6 +523,9 @@ msgid "" "deviation. This is slightly faster than the :func:`normalvariate` function " "defined below." msgstr "" +"Distribution gaussienne. *mu* est la moyenne et *sigma* est la écart type. " +"C'est légèrement plus rapide que la fonction :func:`normalvariate` définie " +"ci-dessous." #: ../Doc/library/random.rst:280 msgid "" @@ -409,12 +534,17 @@ msgid "" "deviation *sigma*. *mu* can have any value, and *sigma* must be greater " "than zero." msgstr "" +"Logarithme de la distribution normale. Si vous prenez le logarithme naturel " +"de cette distribution, vous obtiendrez une distribution normale avec *mu* " +"moyen et écart-type *sigma*. *mu* peut avoir n'importe quelle valeur et " +"*sigma* doit être supérieur à zéro." #: ../Doc/library/random.rst:288 msgid "" "Normal distribution. *mu* is the mean, and *sigma* is the standard " "deviation." msgstr "" +"Distribution normale. *mu* est la moyenne et *sigma* est l'écart type." #: ../Doc/library/random.rst:293 msgid "" @@ -423,29 +553,34 @@ msgid "" "to zero. If *kappa* is equal to zero, this distribution reduces to a " "uniform random angle over the range 0 to 2\\*\\ *pi*." msgstr "" +"*mu* est l'angle moyen, exprimé en radians entre 0 et 2\\*\\ *pi*, et " +"*kappa* est le paramètre de concentration, qui doit être supérieur ou égal à " +"zéro. Si *kappa* est égal à zéro, cette distribution se réduit à un angle " +"aléatoire uniforme sur la plage de 0 à 2\\*\\ *pi*." #: ../Doc/library/random.rst:301 msgid "Pareto distribution. *alpha* is the shape parameter." -msgstr "" +msgstr "Distribution de Pareto. *alpha* est le paramètre de forme." #: ../Doc/library/random.rst:306 msgid "" "Weibull distribution. *alpha* is the scale parameter and *beta* is the " "shape parameter." msgstr "" +"Distribution de Weibull. *alpha* est le paramètre de l'échelle et *beta* " +"est le paramètre de forme." #: ../Doc/library/random.rst:311 msgid "Alternative Generator" -msgstr "" +msgstr "Générateur alternatif" #: ../Doc/library/random.rst:315 -#, fuzzy msgid "" "Class that implements the default pseudo-random number generator used by " "the :mod:`random` module." msgstr "" -"Ce module implémente des générateurs de nombres pseudo-aléatoires pour " -"différentes distributions." +"Classe qui implémente le générateur de nombres pseudo-aléatoires par défaut " +"utilisé par le module :mod:`random`." #: ../Doc/library/random.rst:320 msgid "" @@ -456,10 +591,17 @@ msgid "" "ignored. The :meth:`getstate` and :meth:`setstate` methods raise :exc:" "`NotImplementedError` if called." msgstr "" +"Classe qui utilise la fonction :func:`os.urandom` pour générer des nombres " +"aléatoires à partir de sources fournies par le système d'exploitation. Non " +"disponible sur tous les systèmes. Ne repose pas sur un état purement " +"logiciel et les séquences ne sont pas reproductibles. Par conséquent, la " +"méthode :meth:`seed` n'a aucun effet et est ignorée. Les méthodes :meth:" +"`getstate` et :meth:`setstate` lèvent :exc:`NotImplementedError` si vous les " +"appelez." #: ../Doc/library/random.rst:329 msgid "Notes on Reproducibility" -msgstr "" +msgstr "Remarques sur la reproductibilité" #: ../Doc/library/random.rst:331 msgid "" @@ -468,36 +610,48 @@ msgid "" "should be reproducible from run to run as long as multiple threads are not " "running." msgstr "" +"Il est parfois utile de pouvoir reproduire les séquences données par un " +"générateur de nombres pseudo-aléatoires. En réutilisant la même graine, la " +"même séquence devrait être reproductible d'une exécution à l'autre tant que " +"plusieurs processus ne sont pas en cours." #: ../Doc/library/random.rst:335 msgid "" "Most of the random module's algorithms and seeding functions are subject to " "change across Python versions, but two aspects are guaranteed not to change:" msgstr "" +"La plupart des algorithmes et des fonctions de génération de graine du " +"module aléatoire sont susceptibles d'être modifiés d'une version à l'autre " +"de Python, mais deux aspects sont garantis de ne pas changer ::" #: ../Doc/library/random.rst:338 msgid "" "If a new seeding method is added, then a backward compatible seeder will be " "offered." msgstr "" +"Si une nouvelle méthode de génération de graine est ajoutée, une fonction " +"rétro-compatible sera offerte." #: ../Doc/library/random.rst:341 msgid "" "The generator's :meth:`~Random.random` method will continue to produce the " "same sequence when the compatible seeder is given the same seed." msgstr "" +"La méthode :meth:`~Random.random` du générateur continuera à produire la " +"même séquence lorsque la fonction de génération de graine compatible recevra " +"la même semence." #: ../Doc/library/random.rst:347 msgid "Examples and Recipes" -msgstr "Exemples et Recettes" +msgstr "Exemples et recettes" #: ../Doc/library/random.rst:349 msgid "Basic examples::" -msgstr "Utilisation basique ::" +msgstr "Exemples de base ::" #: ../Doc/library/random.rst:377 msgid "Simulations::" -msgstr "" +msgstr "Simulations : ::" #: ../Doc/library/random.rst:406 msgid "" @@ -505,6 +659,10 @@ msgid "" "Bootstrapping_(statistics)>`_ using resampling with replacement to estimate " "a confidence interval for the mean of a sample of size five::" msgstr "" +"Exemple de `*bootstrapping* statistique `_ utilisant le ré-échantillonnage avec remise pour " +"estimer un intervalle de confiance pour la moyenne d'un échantillon de " +"taille cinq : ::" #: ../Doc/library/random.rst:420 msgid "" @@ -513,11 +671,18 @@ msgid "" "significance or `p-value `_ of an " "observed difference between the effects of a drug versus a placebo::" msgstr "" +"Exemple d'un `*resampling permutation test* `_ pour déterminer la " +"signification statistique ou `valeur p `_ d'une différence observée entre les effets d'un médicament et " +"ceux d'un placebo ::" #: ../Doc/library/random.rst:447 msgid "" "Simulation of arrival times and service deliveries in a single server queue::" msgstr "" +"Simulation des heures d'arrivée et des livraisons de services dans une seule " +"file d'attente de serveurs ::" #: ../Doc/library/random.rst:478 msgid "" @@ -526,6 +691,11 @@ msgid "" "profile/295/>`_ on statistical analysis using just a few fundamental " "concepts including simulation, sampling, shuffling, and cross-validation." msgstr "" +"`Statistics for Hackers `_ un " +"tutoriel vidéo par `Jake Vanderplas `_ sur l'analyse statistique en utilisant seulement quelques " +"concepts fondamentaux dont la simulation, l'échantillonnage, le brassage et " +"la validation croisée." #: ../Doc/library/random.rst:484 msgid "" @@ -535,6 +705,11 @@ msgid "" "distributions provided by this module (gauss, uniform, sample, betavariate, " "choice, triangular, and randrange)." msgstr "" +"`Economics Simulation `_ simulation d'un marché par `Peter Norvig `_ qui montre l'utilisation efficace de plusieurs des outils et " +"distributions fournis par ce module (*gauss*, *uniform*, *sample*, " +"*betavariate*, *choice*, *triangular*, et *randrange*)." #: ../Doc/library/random.rst:491 msgid "" @@ -544,3 +719,8 @@ msgid "" "theory, how to write simulations, and how to perform data analysis using " "Python." msgstr "" +"`A Concrete Introduction to Probability (using Python) `_ un tutoriel par " +"`Peter Norvig `_ couvrant les bases de la " +"théorie des probabilités, comment écrire des simulations, et comment " +"effectuer des analyses de données avec Python." diff --git a/library/re.po b/library/re.po index 4af67c4e..2049bcb5 100644 --- a/library/re.po +++ b/library/re.po @@ -1222,11 +1222,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:614 msgid "The sequence ::" -msgstr "La séquence ::" +msgstr "La séquence ::" #: ../Doc/library/re.rst:619 msgid "is equivalent to ::" -msgstr "est équivalente à ::" +msgstr "est équivalente à ::" #: ../Doc/library/re.rst:623 msgid "" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgid "" "decimal number are functionally equal::" msgstr "" "Cela signifie que les deux expressions rationnelles suivantes qui valident " -"un nombre décimal sont fonctionnellement égales : ::" +"un nombre décimal sont fonctionnellement égales ::" #: ../Doc/library/re.rst:738 msgid "Corresponds to the inline flag ``(?x)``." @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "" "capture sont utilisées dans *pattern*, alors les textes des groupes du motif " "sont aussi renvoyés comme éléments de la liste résultante. Si *maxsplit* est " "différent de zéro, il ne pourra y avoir plus de *maxsplit* séparations, et " -"le reste de la chaîne sera renvoyé comme le dernier élément de la liste. ::" +"le reste de la chaîne sera renvoyé comme le dernier élément de la liste. ::" #: ../Doc/library/re.rst:791 msgid "" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "" msgstr "" "Échappe tous les caractères spéciaux de *pattern*. Cela est utile si vous " "voulez valider une quelconque chaîne littérale qui pourrait contenir des " -"métacaractères d'expressions rationnelles. Par exemple : ::" +"métacaractères d'expressions rationnelles. Par exemple ::" #: ../Doc/library/re.rst:939 msgid "" @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "" "Les objets de correspondance ont toujours une valeur booléenne ``True``. " "Puisque :meth:`~Pattern.match` et :meth:`~Pattern.search` renvoient ``None`` " "quand il n'y a pas de correspondance, vous pouvez tester s'il y a eu " -"correspondance avec une simple instruction ``if`` : ::" +"correspondance avec une simple instruction ``if`` ::" #: ../Doc/library/re.rst:1135 msgid "Match objects support the following methods and attributes:" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "" "la correspondance complète). Renvoie ``-1`` si *group* existe mais ne figure " "pas dans la correspondance. Pour un objet de correspondance *m*, et un " "groupe *g* qui y figure, la sous-chaîne correspondant au groupe *g* " -"(équivalente à ``m.group(g)``) est : ::" +"(équivalente à ``m.group(g)``) est ::" #: ../Doc/library/re.rst:1262 msgid "" @@ -2306,15 +2306,15 @@ msgstr "``[-+]?(0[xX])?[\\dA-Fa-f]+``" #: ../Doc/library/re.rst:1423 msgid "To extract the filename and numbers from a string like ::" msgstr "" -"Pour extraire le nom de fichier et les nombres depuis une chaîne comme : ::" +"Pour extraire le nom de fichier et les nombres depuis une chaîne comme ::" #: ../Doc/library/re.rst:1427 msgid "you would use a :c:func:`scanf` format like ::" -msgstr "vous utiliseriez un format :c:func:`scanf` comme : ::" +msgstr "vous utiliseriez un format :c:func:`scanf` comme ::" #: ../Doc/library/re.rst:1431 msgid "The equivalent regular expression would be ::" -msgstr "L'expression rationnelle équivalente serait : ::" +msgstr "L'expression rationnelle équivalente serait ::" #: ../Doc/library/re.rst:1439 msgid "search() vs. match()" @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgid "" "to restrict the match at the beginning of the string::" msgstr "" "Les expressions rationnelles commençant par ``'^'`` peuvent être utilisées " -"avec :func:`search` pour restreindre la recherche au début de la chaîne : ::" +"avec :func:`search` pour restreindre la recherche au début de la chaîne ::" #: ../Doc/library/re.rst:1462 msgid "" @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "" ":func:`sub` remplace toutes les occurrences d'un motif par une chaîne ou le " "résultat d'une fonction. Cet exemple le montre, en utilisant :func:`sub` " "avec une fonction qui mélange aléatoirement les caractères de chaque mot " -"dans une phrase (à l'exception des premiers et derniers caractères) : ::" +"dans une phrase (à l'exception des premiers et derniers caractères) ::" #: ../Doc/library/re.rst:1550 msgid "Finding all Adverbs" @@ -2508,11 +2508,11 @@ msgid "" msgstr "" "Les catégories de texte sont spécifiées par des expressions rationnelles. " "La technique est de les combiner dans une unique expression rationnelle " -"maîtresse, et de boucler sur les correspondances successives : ::" +"maîtresse, et de boucler sur les correspondances successives ::" #: ../Doc/library/re.rst:1661 msgid "The tokenizer produces the following output::" -msgstr "L'analyseur produit la sortie suivante : ::" +msgstr "L'analyseur produit la sortie suivante ::" #: ../Doc/library/re.rst:1684 msgid "" diff --git a/library/readline.po b/library/readline.po index 1eff6482..b1486bee 100644 --- a/library/readline.po +++ b/library/readline.po @@ -85,7 +85,8 @@ msgstr "" "Si vous utilisez l'émulation *editline*/``libedit`` sur MacOS, le fichier " "d'initialisation situé dans votre répertoire d’accueil est appelé ``." "editrc``. Par exemple, le contenu suivant dans ``~/.editrc`` active " -"l'association de touches *vi* et la complétion avec la touche de tabulation." +"l'association de touches *vi* et la complétion avec la touche de " +"tabulation ::" #: ../Doc/library/readline.rst:49 msgid "Init file" @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "" "sauvegarder automatiquement un fichier d'historique nommé :file:`." "python_history` depuis le répertoire d’accueil de l’utilisateur. Le code ci-" "dessous doit normalement être exécuté automatiquement durant une session " -"interactive depuis le fichier de l'utilisateur :envvar:`PYTHONSTARTUP`. ::" +"interactive depuis le fichier de l'utilisateur :envvar:`PYTHONSTARTUP`. ::" #: ../Doc/library/readline.rst:310 msgid "" @@ -462,7 +463,7 @@ msgid "" "interactive sessions, by only appending the new history. ::" msgstr "" "L'exemple suivant atteint le même objectif mais gère des sessions " -"interactives concurrentes, en ajoutant seulement le nouvel historique. ::" +"interactives concurrentes, en ajoutant seulement le nouvel historique. ::" #: ../Doc/library/readline.rst:334 msgid "" @@ -470,4 +471,4 @@ msgid "" "support history save/restore. ::" msgstr "" "L'exemple suivant étend la classe :class:`code.InteractiveConsole` pour " -"gérer la sauvegarde/restauration de l'historique. ::" +"gérer la sauvegarde/restauration de l'historique. ::" diff --git a/library/shelve.po b/library/shelve.po index 4aba61c8..a0e75c44 100644 --- a/library/shelve.po +++ b/library/shelve.po @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ne pas se fier à la fermeture automatique de *shelf* ; appelez toujours :" "meth:`~Shelf.close` explicitement quand vous n'en avez plus besoin, ou " -"utilisez :func:`shelve.open` comme un gestionnaire de contexte ::" +"utilisez :func:`shelve.open` comme un gestionnaire de contexte ::" #: ../Doc/library/shelve.rst:54 msgid "" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" "object)::" msgstr "" "Pour résumer l'interface (``key`` est une chaîne de caractère, ``data`` est " -"un objet arbitraire) ::" +"un objet arbitraire) ::" #: ../Doc/library/shelve.rst:199 msgid "Module :mod:`dbm`" diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index f04fa0af..b2106e3c 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:58 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "" +msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée." #: ../Doc/library/smtplib.rst:61 ../Doc/library/smtplib.rst:90 msgid "source_address argument was added." diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index 3038fa43..1197e98c 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:2 msgid ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects" -msgstr "" +msgstr ":mod:`ssl` — Emballage TLS/SSL pour les objets connecteurs" #: ../Doc/library/ssl.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`" @@ -32,6 +32,13 @@ msgid "" "X, and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on " "that platform." msgstr "" +"Ce module fournit un accès aux fonctions de chiffrement et " +"d'authentification entre pairs : « *Transport Layer Security* » (souvent " +"appelé « *Secure Sockets Layer* ») pour les connecteurs réseau, côté client " +"et côté serveur. Ce module utilise la bibliothèque OpenSSL. Il est " +"disponible sur tous les systèmes Unix modernes, Windows, Mac OS X et " +"probablement sur d'autres plates-formes, à condition qu'OpenSSL soit " +"installé sur cette plate-forme." #: ../Doc/library/ssl.rst:26 msgid "" @@ -40,6 +47,11 @@ msgid "" "cause variations in behavior. For example, TLSv1.1 and TLSv1.2 come with " "openssl version 1.0.1." msgstr "" +"Certains comportements peuvent dépendre de la plate-forme, car des appels " +"sont passés aux API de connexions du système d'exploitation. La version " +"installée de OpenSSL peut également entraîner des variations de " +"comportement. Par exemple, TLSv1.1 et TLSv1.2 sont livrés avec la version " +"1.0.1 de OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:32 msgid "" @@ -47,6 +59,9 @@ msgid "" "lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module " "are not necessarily appropriate for your application." msgstr "" +"N’utilisez pas ce module sans lire :ref:`ssl-security`. Cela pourrait créer " +"un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut du module *ssl* " +"ne sont pas nécessairement appropriés pour votre application." #: ../Doc/library/ssl.rst:37 msgid "" @@ -54,6 +69,10 @@ msgid "" "more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is " "referred to the documents in the \"See Also\" section at the bottom." msgstr "" +"Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``. Pour " +"des informations plus générales sur TLS, SSL et les certificats, le lecteur " +"est prié de se référer aux documents de la section « Voir Aussi » au bas de " +"cette page." #: ../Doc/library/ssl.rst:41 msgid "" @@ -64,6 +83,13 @@ msgid "" "certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`,which " "retrieves the cipher being used for the secure connection." msgstr "" +"Ce module fournit une classe :class:`ssl.SSLSocket`, dérivée du type :class:" +"`socket.socket`, ainsi qu'une enveloppe (*wrapper* en anglais) qui mime un " +"connecteur qui chiffre et déchiffre les données passant sur le connecteur " +"utilisant SSL. Il prend en charge des méthodes supplémentaires telles que :" +"meth:`getpeercert` qui récupère le certificat de l'autre coté de la " +"connexion et :meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement utilisé pour la " +"connexion." #: ../Doc/library/ssl.rst:48 msgid "" @@ -71,24 +97,31 @@ msgid "" "manage settings and certificates, which can then be inherited by SSL sockets " "created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method." msgstr "" +"Pour les applications plus sophistiquées, la classe :class:`ssl.SSLContext` " +"facilite la gestion des paramètres et des certificats, qui peuvent ensuite " +"être hérités par les connecteurs SSL créés via la méthode :meth:`SSLContext." +"wrap_socket`." #: ../Doc/library/ssl.rst:52 msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour pour prendre en charge la liaison avec OpenSSL 1.1.0" #: ../Doc/library/ssl.rst:57 msgid "" "OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 and 1.0.1 are deprecated and no longer supported. In " "the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0." msgstr "" +"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus prises en " +"charge. Dans l'avenir, le module *ssl* nécessitera au minimum OpenSSL 1.0.2 " +"ou 1.1.0." #: ../Doc/library/ssl.rst:63 msgid "Functions, Constants, and Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions, constantes et exceptions" #: ../Doc/library/ssl.rst:67 msgid "Socket creation" -msgstr "" +msgstr "Création de connecteurs" #: ../Doc/library/ssl.rst:69 msgid "" @@ -99,28 +132,39 @@ msgid "" "`wrap_socket` function is deprecated since it is both inefficient and has no " "support for server name indication (SNI) and hostname matching." msgstr "" +"Depuis Python 3.2 et 2.7.9, il est recommandé d'utiliser :meth:`SSLContext." +"wrap_socket` d'une instance :class:`SSLContext` pour encapsuler des " +"connecteurs en tant qu'objets :class:`SSLSocket`. Les fonctions auxiliaires :" +"func:`create_default_context` renvoient un nouveau contexte avec des " +"paramètres par défaut sécurisés. L'ancienne fonction :func:`wrap_socket` est " +"obsolète car elle est à la fois inefficace et ne prend pas en charge " +"l'indication de nom de serveur (SNI) et la vérification du nom de l'hôte." #: ../Doc/library/ssl.rst:77 msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::" msgstr "" +"Exemple de connecteur client avec contexte par défaut et double pile IPv4/" +"IPv6 ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:90 msgid "Client socket example with custom context and IPv4::" -msgstr "" +msgstr "Exemple de connecteur client avec contexte personnalisé et IPv4 ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:102 msgid "Server socket example listening on localhost IPv4::" -msgstr "" +msgstr "Exemple de connecteur serveur à l'écoute sur IPv4 *localhost* ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:116 msgid "Context creation" -msgstr "" +msgstr "Création de contexte" #: ../Doc/library/ssl.rst:118 msgid "" "A convenience function helps create :class:`SSLContext` objects for common " "purposes." msgstr "" +"Une fonction utilitaire permettant de créer facilement des objets :class:" +"`SSLContext` pour des usages classiques." #: ../Doc/library/ssl.rst:123 msgid "" @@ -129,6 +173,11 @@ msgid "" "represent a higher security level than when calling the :class:`SSLContext` " "constructor directly." msgstr "" +"Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext`. Le paramètre *purpose* permet " +"de choisir parmi un ensemble de paramètres par défaut en fonction de l'usage " +"souhaité. Les paramètres sont choisis par le module :mod:`ssl` et " +"représentent généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé " +"lorsque vous appelez directement le constructeur :class:`SSLContext`." #: ../Doc/library/ssl.rst:128 msgid "" @@ -137,6 +186,11 @@ msgid "" "If all three are :const:`None`, this function can choose to trust the " "system's default CA certificates instead." msgstr "" +"*cafile*, *capath*, *cadata* représentent des certificats d'autorité de " +"certification facultatifs approuvés pour la vérification de certificats, " +"comme dans :meth:`SSLContext.load_verify_locations`. Si les trois sont à :" +"const:`None`, cette fonction peut choisir de faire confiance aux certificats " +"d'autorité de certification par défaut du système." #: ../Doc/library/ssl.rst:134 msgid "" @@ -148,6 +202,15 @@ msgid "" "*cadata* is given) or uses :meth:`SSLContext.load_default_certs` to load " "default CA certificates." msgstr "" +"Les paramètres sont : :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2` et :data:" +"`OP_NO_SSLv3` avec des algorithmes de chiffrement de grande robustesse, " +"n'utilisant pas RC4 et n'utilisant pas les suites cryptographiques sans " +"authentification. Passer :data:`~Purpose.SERVER_AUTH` en tant que *purpose* " +"définit :data:`~SSLContext.verify_mode` sur :data:`CERT_REQUIRED` et charge " +"les certificats de l'autorité de certification (lorsqu'au moins un des " +"paramètres *cafile*, *capath* ou *cadata* est renseigné) ou utilise :meth:" +"`SSLContext.load_default_certs` pour charger les certificats des autorités " +"de certification par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:143 msgid "" @@ -155,12 +218,18 @@ msgid "" "restrictive values anytime without prior deprecation. The values represent " "a fair balance between compatibility and security." msgstr "" +"Le protocole, les options, l'algorithme de chiffrement et d'autres " +"paramètres peuvent changer pour des valeurs plus restrictives à tout moment " +"sans avertissement préalable. Les valeurs représentent un juste équilibre " +"entre compatibilité et sécurité." #: ../Doc/library/ssl.rst:147 msgid "" "If your application needs specific settings, you should create a :class:" "`SSLContext` and apply the settings yourself." msgstr "" +"Si votre application nécessite des paramètres spécifiques, vous devez créer " +"une classe :class:`SSLContext` et appliquer les paramètres vous-même." #: ../Doc/library/ssl.rst:151 msgid "" @@ -172,18 +241,32 @@ msgid "" "org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but " "still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::" msgstr "" +"Si vous constatez que, lorsque certains clients ou serveurs plus anciens " +"tentent de se connecter avec une classe :class:`SSLContext` créée par cette " +"fonction, une erreur indiquant « *Protocol or cipher suite " +"mismatch* » (« Non concordance de protocole ou d'algorithme de " +"chiffrement ») est détectée, il se peut qu'ils ne prennent en charge que SSL " +"3.0 que cette fonction exclut en utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est " +"notoirement considéré comme `totalement déficient `_. Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette " +"fonction tout en autorisant les connexions SSL 3.0, vous pouvez les " +"réactiver à l'aide de ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:167 msgid "RC4 was dropped from the default cipher string." msgstr "" +"RC4 a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:171 msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string." msgstr "" +"*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la liste des algorithmes de chiffrement " +"par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:173 msgid "3DES was dropped from the default cipher string." msgstr "" +"*3DES* a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:177 msgid "Exceptions" @@ -198,10 +281,16 @@ msgid "" "The error code and message of :exc:`SSLError` instances are provided by the " "OpenSSL library." msgstr "" +"Levée pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " +"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela signifie qu'un " +"problème est apparu dans la couche d'authentification et de chiffrement de " +"niveau supérieur qui s'appuie sur la connexion réseau sous-jacente. Cette " +"erreur est un sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message " +"des instances de :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:188 msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`." -msgstr "" +msgstr ":exc:`SSLError` était un sous-type de :exc:`socket.error`." #: ../Doc/library/ssl.rst:193 msgid "" @@ -209,6 +298,9 @@ msgid "" "occurred, such as ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. The range of possible " "values depends on the OpenSSL version." msgstr "" +"Une chaîne de caractères mnémonique désignant le sous-module OpenSSL dans " +"lequel l'erreur s'est produite, telle que ``SSL``, ``PEM`` ou ``X509``. " +"L'étendue des valeurs possibles dépend de la version d'OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:201 msgid "" @@ -230,6 +322,10 @@ msgid "" "nonblocking>` when trying to read or write data, but more data needs to be " "received on the underlying TCP transport before the request can be fulfilled." msgstr "" +"Sous-classe de :exc:`SSLError` levée par un connecteur :ref:`SSL non " +"bloquant ` lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de " +"données, alors que davantage de données doivent être reçues sur la couche " +"TCP sous-jacente avant que la demande puisse être satisfaite." #: ../Doc/library/ssl.rst:226 msgid "" diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index a103bebc..9cc17346 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -83,19 +83,19 @@ msgid "" msgstr "" "Par défaut, tout objet est considéré vrai à moins que sa classe définisse " "soit une méthode :meth:`__bool__` renvoyant ``False`` soit une méthode :meth:" -"`__len__` renvoyant zéro lorsqu'elle est appelée avec l'objet. [1]_ Voici " -"la majorité des objets natifs considérés comme étant faux :" +"`__len__` renvoyant zéro lorsqu'elle est appelée avec l'objet. [1]_ Voici la " +"majorité des objets natifs considérés comme étant faux :" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:55 msgid "constants defined to be false: ``None`` and ``False``." -msgstr "les constantes définies comme étant fausses : ``None`` et ``False``." +msgstr "les constantes définies comme étant fausses : ``None`` et ``False``." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:57 msgid "" "zero of any numeric type: ``0``, ``0.0``, ``0j``, ``Decimal(0)``, " "``Fraction(0, 1)``" msgstr "" -"zéro de tout type numérique: ``0``, ``0.0``, ``0j``, ``Decimal(0)``, " +"zéro de tout type numérique : ``0``, ``0.0``, ``0j``, ``Decimal(0)``, " "``Fraction(0, 1)``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:60 @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "" "empty sequences and collections: ``''``, ``()``, ``[]``, ``{}``, ``set()``, " "``range(0)``" msgstr "" -"les chaînes et collections vides : ``''``, ``()``, ``[]``, ``{}``, " +"les chaînes et collections vides : ``''``, ``()``, ``[]``, ``{}``, " "``set()``, ``range(0)``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:69 @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les opérations et fonctions natives dont le résultat est booléen donnent " "toujours ``0`` ou ``False`` pour faux et ``1`` ou ``True`` pour vrai, sauf " -"indication contraire. (Exception importante : les opérations booléennes " +"indication contraire. (Exception importante : les opérations booléennes " "``or`` et ``and`` renvoient toujours l'une de leurs opérandes.)" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:78 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:82 msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:" -msgstr "Ce sont les opérations booléennes, classées par priorité ascendante :" +msgstr "Ce sont les opérations booléennes, classées par priorité ascendante :" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:85 ../Doc/library/stdtypes.rst:143 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:275 ../Doc/library/stdtypes.rst:364 @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "" "This is a short-circuit operator, so it only evaluates the second argument " "if the first one is false." msgstr "" -"Ceci est un opérateur court-circuit : il n'évalue le deuxième argument que " +"Ceci est un opérateur court-circuit : il n'évalue le deuxième argument que " "si le premier est faux." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:109 @@ -240,14 +240,14 @@ msgid "" msgstr "" "Il y a huit opérations de comparaison en Python. Elles ont toutes la même " "priorité (qui est supérieure à celle des opérations booléennes). Les " -"comparaisons peuvent être enchaînées arbitrairement; par exemple, ``x < y <= " -"z`` est équivalent à ``x < y and y <= z``, sauf que *y* n'est évalué qu'une " -"seule fois (mais dans les deux cas *z* n'est pas évalué du tout quand ``x < " -"y`` est faux)." +"comparaisons peuvent être enchaînées arbitrairement ; par exemple, ``x < y " +"<= z`` est équivalent à ``x < y and y <= z``, sauf que *y* n'est évalué " +"qu'une seule fois (mais dans les deux cas *z* n'est pas évalué du tout quand " +"``x < y`` est faux)." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:140 msgid "This table summarizes the comparison operations:" -msgstr "Ce tableau résume les opérations de comparaison :" +msgstr "Ce tableau résume les opérations de comparaison :" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:143 ../Doc/library/stdtypes.rst:2176 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2199 ../Doc/library/stdtypes.rst:3308 @@ -4120,8 +4120,8 @@ msgstr "" "Pour les utilisateurs de Python 2.x : Dans la série 2.x de Python, une " "variété de conversions implicites entre les chaînes 8-bit (la chose la plus " "proche d'un type natif de données binaires offert par Python 2) et des " -"chaînes Unicode étaient permises. C'était solution de contournement, pour " -"garder la rétro-compatibilité, par rapport au fait que Python ne prenait " +"chaînes Unicode étaient permises. C'était une solution de contournement, " +"pour garder la rétro-compatibilité, considérant que Python ne prenait " "initialement en charge que le texte 8 bits, le texte Unicode est un ajout " "ultérieur. En Python 3.x, ces conversions implicites ont disparues, les " "conversions entre les données binaires et texte Unicode doivent être " @@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2495 msgid "and::" -msgstr "et  ::" +msgstr "et ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2500 msgid "" @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgid "" "copying." msgstr "" "Les :class:`memoryview` permettent a du code Python d'accéder sans copie aux " -"données internes d'un objet pendant en charge le :ref:`buffer protocol " +"données internes d'un objet prenant en charge le :ref:`buffer protocol " "`." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3439 @@ -5121,7 +5121,7 @@ msgid "" "class:`bytes` and :class:`bytearray`." msgstr "" "Crée une :class:`memoryview` faisant référence à *obj*. *obj* doit supporter " -"le *buffer protocol*. Les objets natifs pendant en charge le *buffer " +"le *buffer protocol*. Les objets natifs prenant en charge le *buffer " "protocol* sont :class:`bytes` et :class:`bytearray`." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3443 @@ -6291,7 +6291,7 @@ msgid "" "`open` to be used as the context expression in a :keyword:`with` statement." msgstr "" "Un exemple de gestionnaire de contexte se renvoyant lui-même est :term:`file " -"object`. Les *file objects* se renvoient eux-même depuis __enter__() et " +"object`. Les *file objects* se renvoient eux-même depuis ``__enter__()`` et " "autorisent :func:`open` à être utilisé comme contexte à une instruction :" "keyword:`with`." diff --git a/library/string.po b/library/string.po index 3c56c65b..689d9b50 100644 --- a/library/string.po +++ b/library/string.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "The lowercase letters ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. This value is not " "locale-dependent and will not change." msgstr "" -"Les lettres minuscules ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz``. Cette valeur de " +"Les lettres minuscules ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Cette valeur de " "dépend pas de l'environnement linguistique et ne changera pas." #: ../Doc/library/string.rst:37 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:416 msgid "Added the ``'_'`` option (see also :pep:`515`)." -msgstr "Ajout de l'option ``'_'`` (voir aussi :pep`515`)." +msgstr "Ajout de l'option ``'_'`` (voir aussi :pep:`515`)." #: ../Doc/library/string.rst:419 msgid "" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:444 ../Doc/library/string.rst:471 #: ../Doc/library/string.rst:532 msgid "None" -msgstr "*None*" +msgstr "``None``" #: ../Doc/library/string.rst:444 msgid "The same as ``'s'``." diff --git a/library/struct.po b/library/struct.po index 3c95b676..8f87d939 100644 --- a/library/struct.po +++ b/library/struct.po @@ -18,10 +18,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/struct.rst:2 msgid ":mod:`struct` --- Interpret bytes as packed binary data" msgstr "" +":mod:`struct` — manipulation de données agrégées sous forme binaire comme " +"une séquence d'octets" #: ../Doc/library/struct.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/struct.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/struct.py`" #: ../Doc/library/struct.rst:15 msgid "" @@ -32,6 +34,13 @@ msgid "" "the layout of the C structs and the intended conversion to/from Python " "values." msgstr "" +"Ce module effectue des conversions entre des valeurs Python et des " +"structures C représentées sous la forme de :class:`bytes` (séquences " +"d'octets) Python. Cela permet, entre autres, de manipuler des données " +"agrégées sous forme binaire dans des fichiers ou à travers des connecteurs " +"réseau. Il utilise :ref:`les chaînes de spécification de format ` comme description de l'agencement des structures afin de " +"réaliser les conversions depuis et vers les valeurs Python." #: ../Doc/library/struct.rst:23 msgid "" @@ -43,6 +52,15 @@ msgid "" "or omit implicit pad bytes, use ``standard`` size and alignment instead of " "``native`` size and alignment: see :ref:`struct-alignment` for details." msgstr "" +"par défaut, le résultat de l'agrégation d'une structure C donnée comprend " +"des octets de bourrage afin de maintenir un alignement correct des types C " +"sous-jacents ; de la même manière, l'alignement est pris en compte lors de " +"la dissociation. Ce comportement a été choisi de manière à ce que les octets " +"d'une structure agrégée reproduisent exactement l'agencement en mémoire de " +"la structure C équivalente. Pour gérer des formats de données indépendants " +"de la plateforme ou omettre les octets implicites de bourrage, utilisez la " +"taille et l'alignement ``standard`` en lieu et place de la taille et " +"l'alignement ``native`` (voir :ref:`struct-alignment` pour les détails)." #: ../Doc/library/struct.rst:31 msgid "" @@ -54,20 +72,30 @@ msgid "" "implement the buffer protocol, so that they can be read/filled without " "additional copying from a :class:`bytes` object." msgstr "" +"Plusieurs fonctions de :mod:`struct` (et méthodes de :class:`Struct`) " +"prennent un argument *buffer*. Cet argument fait référence à des objets qui " +"implémentent :ref:`le protocole tampon ` et qui proposent un " +"tampon soit en lecture seule, soit en lecture-écriture. Les types les plus " +"courants qui utilisent cette fonctionnalité sont :class:`bytes` et :class:" +"`bytearray`, mais beaucoup d'autres types qui peuvent être considérés comme " +"des tableaux d'octets implémentent le protocole tampon ; ils peuvent ainsi " +"être lus ou remplis depuis un objet :class:`bytes` sans faire de copie." #: ../Doc/library/struct.rst:40 msgid "Functions and Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions et exceptions" #: ../Doc/library/struct.rst:42 msgid "The module defines the following exception and functions:" -msgstr "" +msgstr "Le module définit les exceptions et fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/struct.rst:47 msgid "" "Exception raised on various occasions; argument is a string describing what " "is wrong." msgstr "" +"Exception levée à plusieurs occasions ; l'argument est une chaîne qui décrit " +"ce qui ne va pas." #: ../Doc/library/struct.rst:53 msgid "" @@ -75,6 +103,9 @@ msgid "" "to the format string *format*. The arguments must match the values required " "by the format exactly." msgstr "" +"Renvoie un objet *bytes* contenant les valeurs *v1*, *v2*… agrégées " +"conformément à la chaîne de format *format*. Les arguments doivent " +"correspondre exactement aux valeurs requises par le format." #: ../Doc/library/struct.rst:60 msgid "" @@ -82,6 +113,9 @@ msgid "" "write the packed bytes into the writable buffer *buffer* starting at " "position *offset*. Note that *offset* is a required argument." msgstr "" +"Agrège les valeurs *v1*, *v2*… conformément à la chaîne de format *format* " +"et écrit les octets agrégés dans le tampon *buffer*, en commençant à la " +"position *offset*. Notez que *offset* est un argument obligatoire." #: ../Doc/library/struct.rst:67 msgid "" @@ -90,6 +124,11 @@ msgid "" "contains exactly one item. The buffer's size in bytes must match the size " "required by the format, as reflected by :func:`calcsize`." msgstr "" +"Dissocie depuis le tampon *buffer* (en supposant que celui-ci a été agrégé " +"avec ``pack(format, …)``) à l'aide de la chaîne de format *format*. Le " +"résultat est un n-uplet, qui peut éventuellement ne contenir qu'un seul " +"élément. La taille de *buffer* en octets doit correspondre à la taille " +"requise par le format, telle que calculée par :func:`calcsize`." #: ../Doc/library/struct.rst:75 msgid "" @@ -107,20 +146,28 @@ msgid "" "buffer's size in bytes must be a multiple of the size required by the " "format, as reflected by :func:`calcsize`." msgstr "" +"Dissocie de manière itérative les éléments du tampon *buffer* conformément à " +"la chaîne de format *format*. Cette fonction renvoie un itérateur qui lit " +"des morceaux de taille fixe dans le tampon jusqu'à ce que tout le contenu " +"ait été consommé. La taille du tampon en octets doit être un multiple de la " +"taille requise par le format, telle que calculée par :func:`calcsize`." #: ../Doc/library/struct.rst:89 msgid "Each iteration yields a tuple as specified by the format string." msgstr "" +"Chaque itération produit un n-uplet tel que spécifié par la chaîne de format." #: ../Doc/library/struct.rst:96 msgid "" "Return the size of the struct (and hence of the bytes object produced by " "``pack(format, ...)``) corresponding to the format string *format*." msgstr "" +"Renvoie la taille de la structure (et donc celle de l'objet *bytes* produit " +"par ``pack(format, ...)``) correspondant à la chaîne de format *format*." #: ../Doc/library/struct.rst:103 msgid "Format Strings" -msgstr "" +msgstr "Chaînes de spécification du format" #: ../Doc/library/struct.rst:105 msgid "" @@ -130,10 +177,16 @@ msgid "" "addition, there are special characters for controlling the :ref:`struct-" "alignment`." msgstr "" +"Les chaînes de spécification du format servent à définir l'agencement lors " +"de l'agrégation et la dissociation des données. Elles sont construites à " +"partir de :ref:`caractères de format `, qui spécifient le " +"type de donnée à agréger-dissocier. De plus, il existe des caractères " +"spéciaux pour contrôler :ref:`le boutisme, la taille et l'alignement `." #: ../Doc/library/struct.rst:114 msgid "Byte Order, Size, and Alignment" -msgstr "" +msgstr "Boutisme, taille et alignement" #: ../Doc/library/struct.rst:116 msgid "" @@ -141,6 +194,9 @@ msgid "" "order, and properly aligned by skipping pad bytes if necessary (according to " "the rules used by the C compiler)." msgstr "" +"Par défaut, les types C sont représentés dans le format et le boutisme " +"natifs de la machine ; ils sont alignés correctement en sautant des octets " +"si nécessaire (en fonction des règles utilisées par le compilateur C)." #: ../Doc/library/struct.rst:127 msgid "" @@ -148,6 +204,9 @@ msgid "" "indicate the byte order, size and alignment of the packed data, according to " "the following table:" msgstr "" +"Cependant, le premier caractère de la chaîne de format peut être utilisé " +"pour indiquer le boutisme, la taille et l'alignement des données agrégées, " +"conformément à la table suivante :" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "Character" @@ -155,15 +214,15 @@ msgstr "Caractère" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "Byte order" -msgstr "" +msgstr "Boutisme" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Taille" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alignement" #: ../Doc/library/struct.rst:134 msgid "``@``" @@ -171,7 +230,7 @@ msgstr "``@``" #: ../Doc/library/struct.rst:134 ../Doc/library/struct.rst:136 msgid "native" -msgstr "" +msgstr "natif" #: ../Doc/library/struct.rst:136 msgid "``=``" @@ -180,12 +239,12 @@ msgstr "``=``" #: ../Doc/library/struct.rst:136 ../Doc/library/struct.rst:138 #: ../Doc/library/struct.rst:140 ../Doc/library/struct.rst:142 msgid "standard" -msgstr "" +msgstr "standard" #: ../Doc/library/struct.rst:136 ../Doc/library/struct.rst:138 #: ../Doc/library/struct.rst:140 ../Doc/library/struct.rst:142 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "aucun" #: ../Doc/library/struct.rst:138 msgid "``<``" @@ -193,7 +252,7 @@ msgstr "``<``" #: ../Doc/library/struct.rst:138 msgid "little-endian" -msgstr "" +msgstr "petit-boutiste" #: ../Doc/library/struct.rst:140 msgid "``>``" @@ -201,7 +260,7 @@ msgstr "``>``" #: ../Doc/library/struct.rst:140 msgid "big-endian" -msgstr "" +msgstr "gros-boutiste" #: ../Doc/library/struct.rst:142 msgid "``!``" @@ -209,11 +268,13 @@ msgstr "``!``" #: ../Doc/library/struct.rst:142 msgid "network (= big-endian)" -msgstr "" +msgstr "réseau (= gros-boutiste)" #: ../Doc/library/struct.rst:145 msgid "If the first character is not one of these, ``'@'`` is assumed." msgstr "" +"Si le premier caractère n'est pas dans cette liste, le module se comporte " +"comme si ``'@'`` avait été indiqué." #: ../Doc/library/struct.rst:147 msgid "" @@ -223,36 +284,54 @@ msgid "" "switchable endianness (bi-endian). Use ``sys.byteorder`` to check the " "endianness of your system." msgstr "" +"Le boutisme natif est gros-boutiste ou petit-boutiste, en fonction de la " +"machine sur laquelle s'exécute le programme. Par exemple, les Intel x86 et " +"les AMD64 (x86-64) sont petit-boutistes ; les Motorola 68000 et les *PowerPC " +"G5* sont gros-boutistes ; les ARM et les Intel Itanium peuvent changer de " +"boutisme. Utilisez ``sys.byteorder`` pour vérifier le boutisme de votre " +"système." #: ../Doc/library/struct.rst:153 msgid "" "Native size and alignment are determined using the C compiler's ``sizeof`` " "expression. This is always combined with native byte order." msgstr "" +"La taille et l'alignement natifs sont déterminés en utilisant l'expression " +"``sizeof`` du compilateur C. Leur valeur est toujours combinée au boutisme " +"natif." #: ../Doc/library/struct.rst:156 msgid "" "Standard size depends only on the format character; see the table in the :" "ref:`format-characters` section." msgstr "" +"La taille standard dépend seulement du caractère du format ; référez-vous au " +"tableau dans la section :ref:`format-characters`." #: ../Doc/library/struct.rst:159 msgid "" "Note the difference between ``'@'`` and ``'='``: both use native byte order, " "but the size and alignment of the latter is standardized." msgstr "" +"Notez la différence entre ``'@'`` et ``'='`` : les deux utilisent le " +"boutisme natif mais la taille et l'alignement du dernier sont standards." #: ../Doc/library/struct.rst:162 msgid "" "The form ``'!'`` is available for those poor souls who claim they can't " "remember whether network byte order is big-endian or little-endian." msgstr "" +"La forme ``'!'`` existe pour les têtes en l'air qui prétendent ne pas se " +"rappeler si le boutisme réseau est gros-boutiste ou petit-boutiste." #: ../Doc/library/struct.rst:165 msgid "" "There is no way to indicate non-native byte order (force byte-swapping); use " "the appropriate choice of ``'<'`` or ``'>'``." msgstr "" +"Il n'y a pas de moyen de spécifier le boutisme contraire au boutisme natif " +"(c'est-à-dire forcer la permutation des octets) ; utilisez le bon caractère " +"entre ``'<'`` et ``'>'``." #: ../Doc/library/struct.rst:168 ../Doc/library/struct.rst:247 msgid "Notes:" @@ -263,12 +342,17 @@ msgid "" "Padding is only automatically added between successive structure members. No " "padding is added at the beginning or the end of the encoded struct." msgstr "" +"Le bourrage (*padding* en anglais) n'est automatiquement ajouté qu'entre les " +"membres successifs de la structure. Il n'y a pas de bourrage au début ou à " +"la fin de la structure agrégée." #: ../Doc/library/struct.rst:173 msgid "" "No padding is added when using non-native size and alignment, e.g. with '<', " "'>', '=', and '!'." msgstr "" +"Il n'y a pas d'ajout de bourrage lorsque vous utilisez une taille et un " +"alignement non-natifs, par exemple avec `<`, `'>', `=` ou `!`." #: ../Doc/library/struct.rst:176 msgid "" @@ -276,10 +360,13 @@ msgid "" "type, end the format with the code for that type with a repeat count of " "zero. See :ref:`struct-examples`." msgstr "" +"Pour aligner la fin d'une structure à l'alignement requis par un type " +"particulier, terminez le format avec le code du type voulu et une valeur de " +"répétition à zéro. Référez-vous à :ref:`struct-examples`." #: ../Doc/library/struct.rst:184 msgid "Format Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères de format" #: ../Doc/library/struct.rst:186 msgid "" @@ -290,6 +377,13 @@ msgid "" "``'!'`` or ``'='``. When using native size, the size of the packed value is " "platform-dependent." msgstr "" +"Les caractères de format possèdent les significations suivantes ; la " +"conversion entre les valeurs C et Python doit être évidente compte tenu des " +"types concernés. La colonne « taille standard » fait référence à la taille " +"en octets de la valeur agrégée avec l'utilisation de la taille standard " +"(c'est-à-dire lorsque la chaîne de format commence par l'un des caractères " +"suivants : ``'<'``, ``'>'``, ``'!'`` ou ``'='``). Si vous utilisez la taille " +"native, la taille de la valeur agrégée dépend de la plateforme." #: ../Doc/library/struct.rst:194 msgid "Format" @@ -305,7 +399,7 @@ msgstr "Type Python" #: ../Doc/library/struct.rst:194 msgid "Standard size" -msgstr "" +msgstr "Taille standard" #: ../Doc/library/struct.rst:194 msgid "Notes" @@ -317,11 +411,11 @@ msgstr "``x``" #: ../Doc/library/struct.rst:196 msgid "pad byte" -msgstr "" +msgstr "octet de bourrage" #: ../Doc/library/struct.rst:196 msgid "no value" -msgstr "" +msgstr "pas de valeur" #: ../Doc/library/struct.rst:198 msgid "``c``" @@ -333,7 +427,7 @@ msgstr ":c:type:`char`" #: ../Doc/library/struct.rst:198 msgid "bytes of length 1" -msgstr "" +msgstr "*bytes* (suite d'octets) de taille 1" #: ../Doc/library/struct.rst:198 ../Doc/library/struct.rst:200 #: ../Doc/library/struct.rst:202 ../Doc/library/struct.rst:204 @@ -356,7 +450,7 @@ msgstr ":c:type:`signed char`" #: ../Doc/library/struct.rst:223 ../Doc/library/struct.rst:225 #: ../Doc/library/struct.rst:237 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "*int* (entier)" #: ../Doc/library/struct.rst:200 msgid "\\(1),\\(3)" @@ -387,7 +481,7 @@ msgstr ":c:type:`_Bool`" #: ../Doc/library/struct.rst:204 msgid "bool" -msgstr "bool" +msgstr "*bool* (booléen)" #: ../Doc/library/struct.rst:204 msgid "\\(1)" @@ -499,7 +593,7 @@ msgstr ":c:type:`size_t`" #: ../Doc/library/struct.rst:227 msgid "``e``" -msgstr "" +msgstr "``e``" #: ../Doc/library/struct.rst:227 msgid "\\(7)" @@ -508,7 +602,7 @@ msgstr "\\(7)" #: ../Doc/library/struct.rst:227 ../Doc/library/struct.rst:229 #: ../Doc/library/struct.rst:231 msgid "float" -msgstr "*float*" +msgstr "*float* (nombre à virgule flottante)" #: ../Doc/library/struct.rst:227 ../Doc/library/struct.rst:229 #: ../Doc/library/struct.rst:231 @@ -541,7 +635,7 @@ msgstr ":c:type:`char[]`" #: ../Doc/library/struct.rst:233 ../Doc/library/struct.rst:235 msgid "bytes" -msgstr "bytes" +msgstr "*bytes* (séquence d'octets)" #: ../Doc/library/struct.rst:235 msgid "``p``" @@ -561,11 +655,11 @@ msgstr "\\(6)" #: ../Doc/library/struct.rst:240 msgid "Added support for the ``'n'`` and ``'N'`` formats." -msgstr "" +msgstr "ajouté la gestion des formats ``'n'`` et ``'N'``." #: ../Doc/library/struct.rst:243 msgid "Added support for the ``'e'`` format." -msgstr "" +msgstr "ajouté la gestion du format ``'e'``." #: ../Doc/library/struct.rst:252 msgid "" @@ -573,6 +667,9 @@ msgid "" "by C99. If this type is not available, it is simulated using a :c:type:" "`char`. In standard mode, it is always represented by one byte." msgstr "" +"Le code de conversion ``'?'`` correspond au type :c:type:`_Bool` de C99. Si " +"ce type n'est pas disponible, il est simulé en utilisant un :c:type:`char`. " +"Dans le mode standard, il est toujours représenté par un octet." #: ../Doc/library/struct.rst:257 msgid "" @@ -587,10 +684,14 @@ msgid "" "codes, if the non-integer has a :meth:`__index__` method then that method is " "called to convert the argument to an integer before packing." msgstr "" +"Lorsque vous essayez d'agréger un non-entier en utilisant un code de " +"conversion pour un entier, si ce non-entier possède une méthode :meth:" +"`__index__` alors cette méthode est appelée pour convertir l'argument en " +"entier avant l'agrégation." #: ../Doc/library/struct.rst:266 msgid "Use of the :meth:`__index__` method for non-integers is new in 3.2." -msgstr "" +msgstr "utilisation de la méthode :meth:`__index__` pour les non-entiers. " #: ../Doc/library/struct.rst:270 msgid "" @@ -599,6 +700,10 @@ msgid "" "the standard size, you can use whichever of the other integer formats fits " "your application." msgstr "" +"Les codes de conversion ``'n'`` et ``'N'`` ne sont disponibles que pour la " +"taille native (choisie par défaut ou à l'aide du caractère de boutisme " +"``'@'``). Pour la taille standard, vous pouvez utiliser n'importe quel " +"format d'entier qui convient à votre application." #: ../Doc/library/struct.rst:276 msgid "" @@ -607,6 +712,10 @@ msgid "" "``'f'``, ``'d'`` or ``'e'`` respectively), regardless of the floating-point " "format used by the platform." msgstr "" +"Pour les codes de conversion ``'f'``, ``'d'`` et ``'e'``, la représentation " +"agrégée utilise respectivement le format IEEE 754 *binaire32*, *binaire64* " +"ou *binaire16* (pour ``'f'``, ``'d'`` ou ``'e'`` respectivement), quel que " +"soit le format des nombres à virgule flottante de la plateforme." #: ../Doc/library/struct.rst:282 msgid "" @@ -616,6 +725,11 @@ msgid "" "on the host system. The struct module does not interpret this as native " "ordering, so the ``'P'`` format is not available." msgstr "" +"Le caractère de format ``'P'`` n'est disponible que pour le boutisme natif " +"(choisi par défaut ou à l'aide du caractère ``'@'`` de boutisme). Le " +"caractère de boutisme ``'='`` choisit d'utiliser un petit ou un gros en " +"fonction du système hôte. Le module *struct* ne l'interprète pas comme un " +"boutisme natif, donc le format ``'P'`` n'est pas disponible." #: ../Doc/library/struct.rst:289 msgid "" @@ -628,18 +742,34 @@ msgid "" "operations. See the Wikipedia page on the `half-precision floating-point " "format `_ for more information." msgstr "" +"Le type IEEE 754 *binaire16* « demie-précision » a été introduit en 2008 par " +"la révision du `standard IEEE 754 `_. Il comprend un bit " +"de signe, un exposant sur 5 bits et une précision de 11 bits (dont 10 bits " +"sont explicitement stockés) ; il peut représenter les nombres entre environ " +"``6.1e-05`` et ``6.5e+04`` avec une précision maximale. Ce type est rarement " +"pris en charge par les compilateurs C : sur une machine courante, un " +"*unsigned short* (entier court non signé) peut être utilisé pour le stockage " +"mais pas pour les opérations mathématiques. Lisez la page Wikipédia (NdT : " +"non traduite en français) `half-precision floating-point format `_ pour davantage d'informations." #: ../Doc/library/struct.rst:299 msgid "" "A format character may be preceded by an integral repeat count. For " "example, the format string ``'4h'`` means exactly the same as ``'hhhh'``." msgstr "" +"Un caractère de format peut être précédé par un entier indiquant le nombre " +"de répétitions. Par exemple, la chaîne de format ``'4h'`` a exactement la " +"même signification que ``'hhhh'``." #: ../Doc/library/struct.rst:302 msgid "" "Whitespace characters between formats are ignored; a count and its format " "must not contain whitespace though." msgstr "" +"Les caractères d'espacement entre les indications de format sont ignorés ; " +"cependant, le nombre de répétitions et le format associé ne doivent pas être " +"séparés par des caractères d'espacement." #: ../Doc/library/struct.rst:305 msgid "" @@ -652,6 +782,15 @@ msgid "" "number of bytes. As a special case, ``'0s'`` means a single, empty string " "(while ``'0c'`` means 0 characters)." msgstr "" +"Pour le caractère de format ``'s'``, un nombre en tête est interprété comme " +"la longueur du *bytes* et non comme le nombre de répétitions comme pour les " +"autres caractères de format ; par exemple, ``'10s'`` signifie une seule " +"chaîne de 10 octets alors que ``'10c'`` signifie 10 caractères. Si aucun " +"nombre n'est indiqué, la valeur par défaut est 1. Pour l'agrégation, la " +"chaîne est tronquée ou bourrée avec des octets nuls pour atteindre la taille " +"souhaitée. Pour la dissociation, l'objet *bytes* résultant possède le nombre " +"exact d'octets spécifiés. Un cas particulier est ``'0s'`` qui signifie une " +"chaîne (et une seule) vide (alors que ``'0c'`` signifie zéro caractère)." #: ../Doc/library/struct.rst:314 msgid "" @@ -660,12 +799,19 @@ msgid "" "``'Q'``), if ``x`` is outside the valid range for that format then :exc:" "`struct.error` is raised." msgstr "" +"Lors de l'agrégation d'une valeur ``x`` en utilisant l'un des formats pour " +"les entiers (``'b'``, ``'B'``, ``'h'``, ``'H'``, ``'i'``, ``'I'``, ``'l'``, " +"``'L'``, ``'q'``, ``'Q'``), si ``x`` est en dehors de l'intervalle du format " +"spécifié, une :exc:`struct.error` est levée." #: ../Doc/library/struct.rst:319 msgid "" "In 3.0, some of the integer formats wrapped out-of-range values and raised :" "exc:`DeprecationWarning` instead of :exc:`struct.error`." msgstr "" +"auparavant, certains formats d'entiers absorbaient les valeurs en dehors des " +"intervalles valides et levaient une :exc:`DeprecationWarning` au lieu d'une :" +"exc:`struct.error`." #: ../Doc/library/struct.rst:323 msgid "" @@ -680,6 +826,17 @@ msgid "" "consumes ``count`` bytes, but that the string returned can never contain " "more than 255 bytes." msgstr "" +"Le caractère de format ``'p'`` sert à encoder une « chaîne Pascal », c'est-à-" +"dire une courte chaîne de longueur variable, stockée dans un *nombre défini " +"d'octets* dont la valeur est définie par la répétition. Le premier octet " +"stocké est la longueur de la chaîne (dans la limite maximum de 255). Les " +"octets composant la chaîne suivent. Si la chaîne passée à :func:`pack` est " +"trop longue (supérieure à la valeur de la répétition moins 1), seuls les " +"``count-1`` premiers octets de la chaîne sont stockés. Si la chaîne est plus " +"courte que ``count-1``, des octets de bourrage nuls sont insérés de manière " +"à avoir exactement *count* octets au final. Notez que pour :func:`unpack`, " +"le caractère de format ``'p'`` consomme ``count`` octets mais que la chaîne " +"renvoyée ne peut pas excéder 255 octets." #: ../Doc/library/struct.rst:336 msgid "" @@ -688,6 +845,11 @@ msgid "" "used. Either 0 or 1 in the native or standard bool representation will be " "packed, and any non-zero value will be ``True`` when unpacking." msgstr "" +"Pour le caractère de format ``'?'``, la valeur renvoyée est :const:`True` " +"ou :const:`False`. Lors de l'agrégation, la valeur de vérité de l'objet " +"argument est utilisée. La valeur agrégée est 0 ou 1 dans la représentation " +"native ou standard et, lors de la dissociation, n'importe quelle valeur " +"différente de zéro est renvoyée ``True``." #: ../Doc/library/struct.rst:346 msgid "Examples" @@ -698,42 +860,53 @@ msgid "" "All examples assume a native byte order, size, and alignment with a big-" "endian machine." msgstr "" +"tous les exemples présentés supposent que l'on utilise le boutisme, la " +"taille et l'alignement natifs sur une machine gros-boutiste." #: ../Doc/library/struct.rst:352 msgid "A basic example of packing/unpacking three integers::" -msgstr "" +msgstr "Un exemple de base d'agrégation et dissociation de trois entiers ::" #: ../Doc/library/struct.rst:362 msgid "" "Unpacked fields can be named by assigning them to variables or by wrapping " "the result in a named tuple::" msgstr "" +"Les champs dissociés peuvent être nommés en leur assignant des variables ou " +"en encapsulant le résultat dans un n-uplet nommé ::" #: ../Doc/library/struct.rst:373 msgid "" "The ordering of format characters may have an impact on size since the " "padding needed to satisfy alignment requirements is different::" msgstr "" +"L'ordre des caractères de format peut avoir un impact sur la taille puisque " +"le bourrage nécessaire pour réaliser l'alignement est différent ::" #: ../Doc/library/struct.rst:385 msgid "" "The following format ``'llh0l'`` specifies two pad bytes at the end, " "assuming longs are aligned on 4-byte boundaries::" msgstr "" +"Le format suivant ``'llh0l'`` spécifie deux octets de bourrage à la fin, " +"considérant que les entiers longs sont alignés sur des espacements de 4 " +"octets ::" #: ../Doc/library/struct.rst:391 msgid "" "This only works when native size and alignment are in effect; standard size " "and alignment does not enforce any alignment." msgstr "" +"Ceci ne fonctionne que quand la taille et l'alignement natifs sont " +"utilisés ; la taille et l'alignement standards ne forcent aucun alignement." #: ../Doc/library/struct.rst:398 msgid "Module :mod:`array`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`array`" #: ../Doc/library/struct.rst:398 msgid "Packed binary storage of homogeneous data." -msgstr "" +msgstr "Stockage agrégé binaire de données homogènes." #: ../Doc/library/struct.rst:400 msgid "Module :mod:`xdrlib`" @@ -741,7 +914,7 @@ msgstr "Module :mod:`xdrlib`" #: ../Doc/library/struct.rst:401 msgid "Packing and unpacking of XDR data." -msgstr "" +msgstr "Agrégation et dissociation de données XDR." #: ../Doc/library/struct.rst:407 msgid "Classes" @@ -749,7 +922,7 @@ msgstr "Classes" #: ../Doc/library/struct.rst:409 msgid "The :mod:`struct` module also defines the following type:" -msgstr "" +msgstr "Le module :mod:`struct` définit aussi le type suivant :" #: ../Doc/library/struct.rst:414 msgid "" @@ -758,6 +931,11 @@ msgid "" "methods is more efficient than calling the :mod:`struct` functions with the " "same format since the format string only needs to be compiled once." msgstr "" +"Renvoie un nouvel objet Struct qui écrit et lit des données binaires " +"conformément à la chaîne de format *format*. Créer une fois pour toutes un " +"objet Struct puis appeler ses méthodes est plus efficace que d'appeler les " +"fonctions de :mod:`struct` avec le même format puisque la chaîne de format " +"n'est compilée qu'une seule fois." #: ../Doc/library/struct.rst:421 msgid "" @@ -766,26 +944,36 @@ msgid "" "only a few format strings needn't worry about reusing a single :class:" "`Struct` instance." msgstr "" +"les versions compilées des dernières chaînes de format passées à :class:" +"`Struct` et aux fonctions de niveau module sont mises en cache, de manière à " +"ce que les programmes qui n'utilisent que quelques chaînes de format n'aient " +"pas à se préoccuper de n'utiliser qu'une seule instance de :class:`Struct`." #: ../Doc/library/struct.rst:426 msgid "Compiled Struct objects support the following methods and attributes:" msgstr "" +"Les objets ``Struct`` compilés gèrent les méthodes et attributs suivants :" #: ../Doc/library/struct.rst:430 msgid "" "Identical to the :func:`pack` function, using the compiled format. " "(``len(result)`` will equal :attr:`size`.)" msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`pack`, en utilisant le format compilé " +"(``len(result)`` vaut :attr:`size`)." #: ../Doc/library/struct.rst:436 msgid "Identical to the :func:`pack_into` function, using the compiled format." msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`pack_into`, en utilisant le format compilé." #: ../Doc/library/struct.rst:441 msgid "" "Identical to the :func:`unpack` function, using the compiled format. The " "buffer's size in bytes must equal :attr:`size`." msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`unpack`, en utilisant le format compilé. La " +"taille du tampon *buffer* en octets doit valoir :attr:`size`." #: ../Doc/library/struct.rst:447 msgid "" @@ -798,17 +986,23 @@ msgid "" "Identical to the :func:`iter_unpack` function, using the compiled format. " "The buffer's size in bytes must be a multiple of :attr:`size`." msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`iter_unpack`, en utilisant le format compilé. " +"La taille du tampon *buffer* en octets doit être un multiple de :attr:`size`." #: ../Doc/library/struct.rst:461 msgid "The format string used to construct this Struct object." -msgstr "" +msgstr "La chaîne de format utilisée pour construire l'objet `Struct`." #: ../Doc/library/struct.rst:463 msgid "The format string type is now :class:`str` instead of :class:`bytes`." msgstr "" +"la chaîne de format est maintenant de type :class:`str` au lieu de :class:" +"`bytes`." #: ../Doc/library/struct.rst:468 msgid "" "The calculated size of the struct (and hence of the bytes object produced by " "the :meth:`pack` method) corresponding to :attr:`format`." msgstr "" +"La taille calculée de la structure agrégée (et donc de l'objet `bytes` " +"produit par la méthode :meth:`pack`) correspondante à :attr:`format`." diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index 8f120a1e..6099ed80 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Le module :mod:`subprocess` vous permet de lancer de nouveaux processus, les " "connecter à des tubes d'entrée/sortie/erreur, et d'obtenir leurs codes de " "retour. Ce module a l'intention de remplacer plusieurs anciens modules et " -"fonctions : ::" +"fonctions ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:21 msgid "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "" "L'argument *input* est passé à :meth:`Popen.communicate` et donc à l'entrée " "standard (*stdin*) du sous-processus. Si l'argument est utilisé, il doit " "contenir une séquence de *bytes*, ou une chaîne de caractères si *encoding* " -"ou *errors* son spécifiés, ou si *text* est vrai. Quand cet argument est " +"ou *errors* sont spécifiés, ou si *text* est vrai. Quand cet argument est " "utilisé, l'objet interne :class:`Popen` est automatiquement créé avec " "``stdin=PIPE``, et l'argument *stdin* ne doit donc pas être utilisé." @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "" "most typical use cases, many of these arguments can be safely left at their " "default values. The arguments that are most commonly needed are:" msgstr "" -"Pour gérer un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` (et " +"Pour gérer un large ensemble de cas, le constructeur de :class:`Popen` (et " "les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. " "Pour les cas d'utilisation les plus typiques, beaucoup de ces arguments " "peuvent sans problème être laissés à leurs valeurs par défaut. Les arguments " @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" "*args* est requis pour tous les appels et doit être une chaîne de caractères " "ou une séquence d'arguments du programme. Il est généralement préférable de " "fournir une séquence d'arguments, puisque cela permet au module de s'occuper " -"des potentiels échappements ou guillemets autour des arguments (p. ex. pour " +"des potentiels échappements ou guillemets autour des arguments (p. ex. pour " "permettre des espaces dans des noms de fichiers). Si l'argument est passé " "comme une simple chaîne, soit *shell* doit valoir :const:`True` (voir ci-" "dessous) soit la chaîne doit simplement contenir le nom du programme à " @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "" "for *args*, especially in complex cases::" msgstr "" ":meth:`shlex.split` peut être utilisée pour déterminer le découpage correct " -"de *args*, spécifiquement dans les cas complexes : ::" +"de *args*, spécifiquement dans les cas complexes ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:374 msgid "" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" "Si *args* est une séquence, le premier élément spécifie la commande, et les " "éléments supplémentaires seront traités comme des arguments additionnels à " "passer au *shell* lui-même. Pour ainsi dire, :class:`Popen` réalise " -"l'équivalent de : ::" +"l'équivalent de ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:399 msgid "" @@ -674,7 +674,7 @@ msgid "" "e., in a text mode)" msgstr "" ":const:`1` indique une mise en cache par ligne (utilisable seulement si " -"``universal_newlines=True``, c'est à dire en mode texte) ;" +"``universal_newlines=True``, c'est-à-dire en mode texte) ;" #: ../Doc/library/subprocess.rst:417 msgid "any other positive value means use a buffer of approximately that size" @@ -926,8 +926,8 @@ msgstr "" "fichiers *stdin*, *stdout* et *stderr* sont ouverts en mode texte, avec " "l'encodage et la valeur d'*errors* spécifiés, comme décrit ci-dessus dans :" "ref:`frequently-used-arguments`. L'argument *universal_newlines*, équivalent " -"à *text*, est fourni pour la rétrocompatibilité . Autrement, ils sont " -"ouverts comme des flux binaires." +"à *text*, est fourni pour la rétrocompatibilité. Autrement, ils sont ouverts " +"comme des flux binaires." #: ../Doc/library/subprocess.rst:535 msgid "*encoding* and *errors* were added." @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les objets *Popen* sont gérés comme gestionnaires de contexte avec " "l'instruction :keyword:`with` : à la sortie, les descripteurs de fichiers " -"standards sont fermés, et le processus est attendu : ::" +"standards sont fermés, et le processus est attendu ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:565 msgid "Added context manager support." @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le processus enfant n'est pas tué si le *timeout* expire, donc afin de " "nettoyer proprement le tout, une application polie devrait tuer le processus " -"fils et terminer la communication : ::" +"fils et terminer la communication ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:688 msgid "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid "" "are used when the process creates a window. ::" msgstr "" "Un champ de bits déterminant si certains attributs :class:`STARTUPINFO` sont " -"utilisés quand le processus crée une fenêtre : ::" +"utilisés quand le processus crée une fenêtre ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:809 msgid "" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "" "will have an above average priority." msgstr "" "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " -"aura une priorité au dessus de la moyenne." +"aura une priorité au-dessus de la moyenne." #: ../Doc/library/subprocess.rst:924 msgid "" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "" "will have a below average priority." msgstr "" "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " -"aura une priorité au dessous de la moyenne." +"aura une priorité au-dessous de la moyenne." #: ../Doc/library/subprocess.rst:931 msgid "" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid "" "multithreaded shell applications that run with hard errors disabled." msgstr "" "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un nouveau " -"processus n'hérite pas du mode de gestion des erreur du processus appelant. " +"processus n'hérite pas du mode de gestion des erreurs du processus appelant. " "À la place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette " "fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* avec " "de multiples fils d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs irréversibles " @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "" "STDOUT``::" msgstr "" "Pour capturer aussi la sortie d'erreur dans le résultat, utilisez " -"``stderr=subprocess.STDOUT`` : ::" +"``stderr=subprocess.STDOUT`` ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1100 msgid "Support for the *input* keyword argument was added." @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Remplacement des *backquotes* des *shells /bin/sh*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1139 ../Doc/library/subprocess.rst:1150 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1167 msgid "becomes::" -msgstr "devient : ::" +msgstr "devient ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1144 msgid "Replacing shell pipeline" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1185 msgid "A more realistic example would look like this::" -msgstr "Un exemple plus réaliste ressemblerait à cela : ::" +msgstr "Un exemple plus réaliste ressemblerait à cela ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1198 msgid "Replacing the :func:`os.spawn ` family" @@ -1922,19 +1922,19 @@ msgstr "Remplacer les fonctions de la famille :func:`os.spawn `" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1200 msgid "P_NOWAIT example::" -msgstr "Exemple avec *P_NOWAIT* : ::" +msgstr "Exemple avec *P_NOWAIT* ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1206 msgid "P_WAIT example::" -msgstr "Exemple avec *P_WAIT* : ::" +msgstr "Exemple avec *P_WAIT* ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1212 msgid "Vector example::" -msgstr "Exemple avec un tableau : ::" +msgstr "Exemple avec un tableau ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1218 msgid "Environment example::" -msgstr "Exemple en passant un environnement : ::" +msgstr "Exemple en passant un environnement ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1227 msgid "Replacing :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Remplacer :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1257 msgid "Return code handling translates as follows::" -msgstr "La gestion du code de retour se traduit comme suit : ::" +msgstr "La gestion du code de retour se traduit comme suit ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1273 msgid "Replacing functions from the :mod:`popen2` module" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si la sortie se termine par un caractère de fin de ligne, ce dernier est " "supprimé. Le code de statut de la commande peut être interprété comme le " -"code de retour de *subprocess*. Par exemple : ::" +"code de retour de *subprocess*. Par exemple ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1340 ../Doc/library/subprocess.rst:1360 msgid ":ref:`Availability `: POSIX & Windows." @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgid "" msgstr "" "Comme :func:`getstatusoutput`, à l'exception que le code de statut est " "ignoré et que la valeur de retour est une chaîne contenant la sortie de la " -"commande. Exemple : ::" +"commande. Exemple ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1361 msgid "Windows support added" diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 81650a4f..e314e5a8 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" "On POSIX systems where Python was built with the standard ``configure`` " "script, this contains the ABI flags as specified by :pep:`3149`." msgstr "" -"Les *ABI flags* tels que définis par la :pep:`3149`, sur des systèmes POSIX " -"où Python a été compilé normalement avec le script ``configure``." +"Contient, sur les systèmes POSIX où Python a été compilé avec le script " +"``configure``, les *ABI flags* tels que définis par la :pep:`3149`." #: ../Doc/library/sys.rst:24 msgid "" @@ -48,10 +48,10 @@ msgid "" msgstr "" "La liste des arguments de la ligne de commande passés à un script Python. " "``argv[0]`` est le nom du script (chemin complet, ou non, en fonction du " -"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :" -"option:`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si " -"aucun nom de script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera " -"une chaîne vide." +"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :option:" +"`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si aucun nom de " +"script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera une chaîne " +"vide." #: ../Doc/library/sys.rst:30 msgid "" @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "" msgstr "" "Défini au démarrage de Python, avant que ``site.py`` ne soit évalué, à la " "même valeur que :data:`prefix`. Hors d'un :ref:`environnement virtuel `, les valeurs restent les mêmes ; si ``site.py`` détecte qu'un " +"def>`, les valeurs restent les mêmes ; si ``site.py`` détecte qu'un " "environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:" "`exec_prefix` sont modifiées pour pointer vers l'environnement virtuel, " "alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointent toujours " @@ -307,10 +307,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si *value* n'est pas ``None``, cette fonction écrit ``repr(value)`` sur " "``sys.stdout``, et sauvegarde *value* dans ``builtins._``. Si " -"``repr(value)`` n'est pas encodable avec ``sys.stdout.encoding`` avec le " -"gestionnaire d'erreur ``sys.stdout.errors`` (qui est probablement " -"``'strict'``), elle sera encodée par ``sys.stdout.encoding`` avec le " -"gestionnaire d'erreur ``'backslashreplace'``." +"``repr(value)`` ne peut pas être encodé avec ``sys.stdout.encoding`` en " +"utilisant le gestionnaire d'erreur ``sys.stdout.errors`` (qui est " +"probablement ``'strict'``), elle sera encodée avec ``sys.stdout.encoding`` " +"en utilisant le gestionnaire d'erreur ``'backslashreplace'``." #: ../Doc/library/sys.rst:183 msgid "" @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "" "digits, this isn't always true::" msgstr "" "Cependant, pour les chaînes avec plus de :attr:`sys.float_info.dig` chiffres " -"significatifs, ce n'est pas toujours vrai : ::" +"significatifs, ce n'est pas toujours vrai ::" #: ../Doc/library/sys.rst:438 msgid "" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Le numéro de version codé sous forme d'un seul nombre entier. Ce numéro " "augmente avec chaque version, y compris pour les versions hors production. " "Par exemple, pour vérifier que l'interpréteur Python est au moins la version " -"1.5, utilisez : ::" +"1.5, utilisez ::" #: ../Doc/library/sys.rst:765 msgid "" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgid "" "Interned strings are not immortal; you must keep a reference to the return " "value of :func:`intern` around to benefit from it." msgstr "" -"Les chaînes internées ne sont pas immortelles; vous devez garder une " +"Les chaînes internées ne sont pas immortelles ; vous devez garder une " "référence à la valeur renvoyée par :func:`intern` pour en bénéficier." #: ../Doc/library/sys.rst:861 @@ -1855,11 +1855,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1004 msgid "For other systems, the values are:" -msgstr "Pour les autres systèmes, les valeurs sont:" +msgstr "Pour les autres systèmes, les valeurs sont :" #: ../Doc/library/sys.rst:1007 msgid "System" -msgstr "Système" +msgstr "Le système une station de travail." #: ../Doc/library/sys.rst:1007 msgid "``platform`` value" @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid "" "thread switching and asynchronous tasks has been rewritten. Use :func:" "`setswitchinterval` instead." msgstr "" -"Cette fonction n'a plus aucun effet : La logique interne de commutation de " +"Cette fonction n'a plus aucun effet : La logique interne de commutation de " "fils d'exécution et de gestion des tâches asynchrones ayant été réécrite. " "Utilisez :func:`setswitchinterval` à la place." @@ -2058,10 +2058,11 @@ msgid "" "``'return'``, ``'c_call'``, ``'c_return'``, or ``'c_exception'``. *arg* " "depends on the event type." msgstr "" -"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments: *frame*, *event*, et " -"*arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une chaîne de " -"caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'return'``, ``'c_call'``, " -"``'c_return'`` ou ``'c_exception'``. *arg* dépend du type de l'évènement." +"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments : *frame*, " +"*event*, et *arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une " +"chaîne de caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'return'``, " +"``'c_call'``, ``'c_return'`` ou ``'c_exception'``. *arg* dépend du type de " +"l'évènement." #: ../Doc/library/sys.rst:1113 ../Doc/library/sys.rst:1193 msgid "The events have the following meaning:" @@ -2199,9 +2200,9 @@ msgid "" "``'line'``, ``'return'``, ``'exception'`` or ``'opcode'``. *arg* depends on " "the event type." msgstr "" -"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments: *frame*, *event*, et " -"*arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une chaîne de " -"caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'line'``, ``'return'``, " +"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments : *frame*, " +"*event*, et *arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une " +"chaîne de caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'line'``, ``'return'``, " "``'exception'`` ou ``'opcode'``. *arg* dépend du type de l'évènement." #: ../Doc/library/sys.rst:1182 @@ -2303,9 +2304,9 @@ msgid "" "`f_trace_opcodes` to :const:`True` on the frame." msgstr "" "L'interpréteur va exécuter un nouvel *opcode* (voyez :mod:`dis` pour plus de " -"détails). La fonction de traçage locale est appelée ; *arg* vaut ``None``; " +"détails). La fonction de traçage locale est appelée ; *arg* vaut ``None`` ; " "la valeur retournée donne la nouvelle fonction de traçage locale. Le traçage " -"ne se fait pas *opcode* par *opcode* par défaut : cela doit être " +"ne se fait pas *opcode* par *opcode* par défaut : cela doit être " "explicitement requis en mettant :attr:`f_trace_opcodes` à :const:`True` pour " "cette *frame*." @@ -2639,15 +2640,15 @@ msgstr "Nom de l'implémentation des fils d'exécution :" #: ../Doc/library/sys.rst:1431 msgid "``'nt'``: Windows threads" -msgstr "``'nt'``: Fils d'exécution Windows" +msgstr "``'nt'`` : Fils d'exécution Windows" #: ../Doc/library/sys.rst:1432 msgid "``'pthread'``: POSIX threads" -msgstr "``'pthread'``: Fils d'exécution POSIX" +msgstr "``'pthread'`` : Fils d'exécution POSIX" #: ../Doc/library/sys.rst:1433 msgid "``'solaris'``: Solaris threads" -msgstr "``'solaris'``: Fils d'exécution Solaris" +msgstr "``'solaris'`` : Fils d'exécution Solaris" #: ../Doc/library/sys.rst:1435 msgid ":const:`lock`" @@ -2659,12 +2660,12 @@ msgstr "Nom de l'implémentation du système de verrou :" #: ../Doc/library/sys.rst:1437 msgid "``'semaphore'``: a lock uses a semaphore" -msgstr "``'semaphore'``: Verrou utilisant une sémaphore" +msgstr "``'semaphore'`` : Verrou utilisant une sémaphore" #: ../Doc/library/sys.rst:1438 msgid "``'mutex+cond'``: a lock uses a mutex and a condition variable" msgstr "" -"``'mutex+cond'``: Un verrou utilisant un *mutex* et une *condition variable*" +"``'mutex+cond'`` : Un verrou utilisant un *mutex* et une *condition variable*" #: ../Doc/library/sys.rst:1440 msgid "``None`` if this information is unknown" @@ -2730,7 +2731,7 @@ msgid "" "also be accessed by name, so ``sys.version_info[0]`` is equivalent to ``sys." "version_info.major`` and so on." msgstr "" -"Un *tuple* contenant les cinq composants du numéro de version: *major*, " +"Un *tuple* contenant les cinq composants du numéro de version : *major*, " "*minor*, *micro*, *releaselevel* et *serial*. Toutes les valeurs sauf " "*releaselevel* sont des nombres entiers. *releaselevel* peut valoir " "``'alpha'``, ``'beta'``, ``'candidate'``, ou ``'final'``. La valeur de " @@ -2776,7 +2777,7 @@ msgstr "" "Un dictionnaire des différentes options spécifiques à l'implémentation " "passés en ligne de commande via l'option :option:`-X`. Aux noms des options " "correspondent soit leur valeur, si elle est donnée explicitement, soit à :" -"const:`True`. Exemple:" +"const:`True`. Exemple :" #: ../Doc/library/sys.rst:1521 msgid "" @@ -2798,9 +2799,9 @@ msgid "" "standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/" "n1256.pdf\\ ." msgstr "" -"ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" A public draft of this " -"standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/" -"n1256.pdf\\ ." +"*ISO/IEC 9899:1999*. \"Langages de programmation -- C.\" Un texte public " +"de ce standard est disponible à http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/" +"docs/n1256.pdf\\ ." #~ msgid "" #~ "The character encoding is platform-dependent. Under Windows, if the " diff --git a/library/tempfile.po b/library/tempfile.po index d8a9949e..7ae2ab54 100644 --- a/library/tempfile.po +++ b/library/tempfile.po @@ -546,7 +546,7 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie le chemin absolu d'un fichier qui n'existe pas lorsque l'appel est " "fait. Les arguments *prefix*, *suffix*, et *dir* sont similaires à ceux de :" -"func:`mkstemp` mais les noms de fichiers en _bytes_, ``sufix=None`` et " +"func:`mkstemp` mais les noms de fichiers en *bytes*, ``sufix=None`` et " "``prefix=None`` ne sont pas implémentées." #: ../Doc/library/tempfile.rst:319 diff --git a/library/termios.po b/library/termios.po index c7d22e45..814acddb 100644 --- a/library/termios.po +++ b/library/termios.po @@ -157,4 +157,4 @@ msgstr "" "l’afficher. Remarquez la technique qui consiste à séparer un appel à :func:" "`tcgetattr` et une instruction :keyword:`try`… :keyword:`finally` pour " "s’assurer que les anciens attributs tty soient restaurés tels quels quoi " -"qu’il arrive::" +"qu’il arrive ::" diff --git a/library/textwrap.po b/library/textwrap.po index 7d43f90e..ba0015ef 100644 --- a/library/textwrap.po +++ b/library/textwrap.po @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" "the wrapped paragraph. :func:`fill` is shorthand for ::" msgstr "" "Formate le paragraphe unique dans *text* et renvoie une seule chaîne dont le " -"contenu est le paragraphe formaté. :func:`fill` est un raccourci pour : :" +"contenu est le paragraphe formaté. :func:`fill` est un raccourci pour ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:40 msgid "" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "blancs sont remplacées par des espaces simples). Si le résultat tient dans " "la *width*, il est renvoyé. Sinon, suffisamment de mots sont supprimés en " "fin de chaîne de manière à ce que les mots restants plus le :attr:" -"`placeholder` tiennent dans :attr:`width`: :" +"`placeholder` tiennent dans :attr:`width` ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:60 msgid "" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/textwrap.rst:80 ../Doc/library/textwrap.rst:101 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:94 msgid "Add *prefix* to the beginning of selected lines in *text*." @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'argument optionnel *predicate* peut être utilisé pour contrôler quelles " "lignes sont en retrait. Par exemple, il est facile d'ajouter *prefix* aux " -"lignes vides et aux lignes blanches seulement : :" +"lignes vides et aux lignes blanches seulement ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:120 msgid "" @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le constructeur :class:`TextWrapper` accepte un certain nombre d'arguments " "par mots-clés optionnels. Chaque argument par mot-clé correspond à un " -"attribut d'instance, donc par exemple : :" +"attribut d'instance, donc par exemple ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:138 msgid "is the same as ::" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" "suivie de l'une des lettres suivantes : ``'.'``, ``'!'``, ou ``'?'``, " "éventuellement suivie d'une des lettres ``'\"'`` ou ``\"'\"``, suivie par " "une espace. Un problème avec cet algorithme est qu'il est incapable de " -"détecter la différence entre \"Dr\" dans : :" +"détecter la différence entre \"Dr\" dans ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:232 msgid "and \"Spot.\" in ::" diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 00eb03b0..8accec90 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/threading.py`" -msgstr "**Code source:** :source:`Lib/threading.py`" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/threading.py`" #: ../Doc/library/threading.rst:11 msgid "" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" "identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is " "created." msgstr "" -"Renvoie l'\"identificateur de fil\" du fil d'exécution courant. C'est un " +"Renvoie l'« identifiant de fil » du fil d'exécution courant. C'est un " "entier non nul. Sa valeur n'a pas de signification directe ; il est destiné " "à être utilisé comme valeur magique opaque, par exemple comme clef de " "dictionnaire de données pour chaque fil. Les identificateurs de fils peuvent " @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:341 msgid "Lock Objects" -msgstr "" +msgstr "Verrous" #: ../Doc/library/threading.rst:343 msgid "" @@ -645,6 +645,10 @@ msgid "" "synchronization primitive available, implemented directly by the :mod:" "`_thread` extension module." msgstr "" +"Un verrou primitif n'appartient pas à un fil d'exécution lorsqu'il est " +"verrouillé. En Python, c'est actuellement la méthode de synchronisation la " +"plus bas-niveau qui soit disponible, implémentée directement par le module " +"d'extension :mod:`_thread`." #: ../Doc/library/threading.rst:348 msgid "" @@ -659,6 +663,17 @@ msgid "" "state to unlocked and returns immediately. If an attempt is made to release " "an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` will be raised." msgstr "" +"Un verrou primitif est soit « verrouillé » soit « déverrouillé ». Il est " +"créé dans un état déverrouillé. Il a deux méthodes, :meth:`~Lock.acquire` " +"et :meth:`~Lock.release`. Lorsque l'état est déverrouillé, :meth:`~Lock." +"acquire` verrouille et se termine immédiatement. Lorsque l'état est " +"verrouillé, :meth:`~Lock.acquire` bloque jusqu'à ce qu'un appel à :meth:" +"`~Lock.release` provenant d'un autre fil d'exécution le déverrouille. À ce " +"moment :meth:`~Lock.acquire` le verrouille à nouveau et rend la main. La " +"méthode :meth:`~Lock.release` ne doit être appelée que si le verrou est " +"verrouillé, elle le déverrouille alors et se termine immédiatement. " +"Déverrouiller un verrou qui n'est pas verrouillé provoque une :exc:" +"`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:359 msgid "Locks also support the :ref:`context management protocol `." diff --git a/library/time.po b/library/time.po index ea48f346..60046619 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgid "" "added for clarity)::" msgstr "" "Le format standard de la variable d’environnement :envvar:`TZ` est (espaces " -"ajoutés pour plus de clarté)::" +"ajoutés pour plus de clarté) ::" #: ../Doc/library/time.rst:663 msgid "Where the components are:" diff --git a/library/timeit.po b/library/timeit.po index 26064c52..f690146e 100644 --- a/library/timeit.po +++ b/library/timeit.po @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/timeit.rst:37 msgid "This can be achieved from the :ref:`python-interface` with::" -msgstr "L':ref:`python-interface` peut être utilisée aux mêmes fins avec : ::" +msgstr "L':ref:`python-interface` peut être utilisée aux mêmes fins avec ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:47 msgid "A callable can also be passed from the :ref:`python-interface`::" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "de comparer des mesures indépendantes. L'inconvénient de cette méthode est " "que le ramasse-miettes peut avoir un impact significatif sur les " "performances de la fonction étudiée. Dans ce cas, le ramasse-miettes peut " -"être réactivé en première instruction de la chaîne *setup*. Par exemple: ::" +"être réactivé en première instruction de la chaîne *setup*. Par exemple ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:146 msgid "Automatically determine how many times to call :meth:`.timeit`." @@ -287,18 +287,17 @@ msgstr "Outil permettant d'afficher la trace du code chronométré." #: ../Doc/library/timeit.rst:189 msgid "Typical use::" -msgstr "Usage typique : ::" +msgstr "Usage typique ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:197 -#, fuzzy msgid "" "The advantage over the standard traceback is that source lines in the " "compiled template will be displayed. The optional *file* argument directs " "where the traceback is sent; it defaults to :data:`sys.stderr`." msgstr "" "L'avantage par rapport à la trace standard est que les lignes sources du " -"code compilé sont affichées . Le paramètre optionnel *file* définit " -"l'endroit où la trace est envoyée, par défaut :data:`sys.stderr`." +"code compilé sont affichées. Le paramètre optionnel *file* définit l'endroit " +"où la trace est envoyée, par défaut :data:`sys.stderr`." #: ../Doc/library/timeit.rst:205 msgid "Command-Line Interface" @@ -309,7 +308,7 @@ msgid "" "When called as a program from the command line, the following form is used::" msgstr "" "Lorsque le module est appelé comme un programme en ligne de commande, la " -"syntaxe suivante est utilisée : ::" +"syntaxe suivante est utilisée ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:211 msgid "Where the following options are understood:" @@ -420,7 +419,7 @@ msgstr "" msgid "The same can be done using the :class:`Timer` class and its methods::" msgstr "" "La même chose peut être réalisée en utilisant la classe :class:`Timer` et " -"ses méthodes : ::" +"ses méthodes ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:302 msgid "" @@ -440,7 +439,7 @@ msgid "" msgstr "" "Afin de permettre à :mod:`timeit` d'accéder aux fonctions que vous avez " "définies, vous pouvez passer au paramètre *setup* une instruction " -"d'importation: ::" +"d'importation ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:359 msgid "" @@ -450,4 +449,4 @@ msgid "" msgstr "" "Une autre possibilité est de passer :func:`globals` au paramètre *globals*, " "ceci qui exécutera le code dans l'espace de nommage global courant. Cela " -"peut être plus pratique que de spécifier manuellement des importations: ::" +"peut être plus pratique que de spécifier manuellement des importations ::" diff --git a/library/tkinter.po b/library/tkinter.po index b55385f3..dfa08aa0 100644 --- a/library/tkinter.po +++ b/library/tkinter.po @@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "" "modules Python, :mod:`tkinter.constants` étant l'un des plus importants. " "Importer :mod:`tkinter` charge automatiquement :mod:`tkinter.constants` " "donc, habituellement, pour utiliser Tkinter, tout ce dont vous avez besoin " -"est une simple commande d'importation : ::" +"est une simple commande d'importation ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:85 msgid "Or, more often::" -msgstr "Ou, plus souvent : ::" +msgstr "Ou, plus souvent ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:92 msgid "" @@ -541,8 +541,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tkinter.rst:259 msgid "To make a widget in Tk, the command is always of the form::" msgstr "" -"Pour créer un objet graphique en Tk, la commande est toujours de la " -"forme : ::" +"Pour créer un objet graphique en Tk, la commande est toujours de la forme ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:264 msgid "*classCommand*" @@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tkinter.rst:281 ../Doc/library/tkinter.rst:543 #: ../Doc/library/tkinter.rst:717 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:289 msgid "" @@ -672,7 +671,7 @@ msgstr "" "dans le constructeur d'instance, et d'arguments par mots-clés pour " "configurer les appels ou sous forme d'une entrée, dans le style " "dictionnaire, d'instance pour les instances établies. Voir la section :ref:" -"`tkinter-setting-options` pour la façon de définir les options.::" +"`tkinter-setting-options` pour la façon de définir les options. ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:332 msgid "" @@ -961,7 +960,7 @@ msgstr "``'groove'``" #: ../Doc/library/tkinter.rst:452 msgid "Example::" -msgstr "Exemple : ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:457 msgid "" @@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr "" "La méthode `pack()` peut être appelée avec des paires mot-clé-option/valeur " "qui contrôlent où l'objet graphique doit apparaître dans son conteneur et " "comment il doit se comporter lorsque la fenêtre principale de l'application " -"est redimensionnée. En voici quelques exemples: ::" +"est redimensionnée. En voici quelques exemples ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:497 msgid "Packer Options" @@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr "" "*Tk* vous permet d'enregistrer et de *désenregistrer* une fonction de rappel " "qui est appelée depuis la boucle principale de Tk lorsque des entrées-" "sorties sont possibles sur un descripteur de fichier. Un seul gestionnaire " -"peut être enregistré par descripteur de fichier. Exemple de code: ::" +"peut être enregistré par descripteur de fichier. Exemple de code ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:832 msgid "This feature is not available on Windows." @@ -1831,7 +1830,7 @@ msgstr "" "IOBase.fileno` (comme un objet fichier ou connecteur), soit un descripteur " "de fichier de type entier. L'argument ``mask`` est une combinaison *OU* de " "l'une des trois constantes ci-dessous. La fonction de rappel s'utilise comme " -"suit: ::" +"suit ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:856 msgid "Unregisters a file handler." diff --git a/library/tokenize.po b/library/tokenize.po index 8732705a..b5bf3f95 100644 --- a/library/tokenize.po +++ b/library/tokenize.po @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" "objects::" msgstr "" "Exemple d'un script qui transforme les littéraux de type *float* en type " -"*Decimal* ::" +"*Decimal* ::" #: ../Doc/library/tokenize.rst:210 msgid "Example of tokenizing from the command line. The script::" diff --git a/library/types.po b/library/types.po index 748e3e28..2ea98602 100644 --- a/library/types.po +++ b/library/types.po @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/types.rst:69 msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000" -msgstr ":pep:`3115` -- Méta-classes dans Python 3000" +msgstr ":pep:`3115` — Méta-classes dans Python 3000" #: ../Doc/library/types.rst:70 msgid "Introduced the ``__prepare__`` namespace hook" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/types.rst:87 msgid ":pep:`560` - Core support for typing module and generic types" msgstr "" -":pep:`560` -- Gestion de base pour les types modules et les types génériques" +":pep:`560` — Gestion de base pour les types modules et les types génériques" #: ../Doc/library/types.rst:91 msgid "Standard Interpreter Types" diff --git a/library/unittest.po b/library/unittest.po index a816a98c..272e502b 100644 --- a/library/unittest.po +++ b/library/unittest.po @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:88 msgid "Here is a short script to test three string methods::" -msgstr "Voici un court script pour tester trois méthodes de *string* ::" +msgstr "Voici un court script pour tester trois méthodes de *string* ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:112 msgid "" @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le module *unittest* est utilisable depuis la ligne de commande pour " "exécuter des tests à partir de modules, de classes ou même de méthodes de " -"test individuelles  ::" +"test individuelles ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:167 msgid "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" msgid "Test modules can be specified by file path as well::" msgstr "" "Les modules de test peuvent également être spécifiés par un chemin de " -"fichier  ::" +"fichier ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:174 msgid "" @@ -330,9 +330,9 @@ msgid "" msgstr "" "Cette fonctionnalité permet d'utiliser la complétion de l'interpréteur de " "commandes système (*le shell*) pour spécifier le module de test. Le chemin " -"est converti en nom de module en supprimant le '.py' et en convertissant les " -"séparateurs de chemin en '.'. Si vous voulez exécuter un fichier test qui " -"n'est pas importable en tant que module, exécutez directement le fichier." +"est converti en nom de module en supprimant le ``.py`` et en convertissant " +"les séparateurs de chemin en '.'. Si vous voulez exécuter un fichier test " +"qui n'est pas importable en tant que module, exécutez directement le fichier." #: ../Doc/library/unittest.rst:180 msgid "" @@ -340,20 +340,20 @@ msgid "" "flag::" msgstr "" "Pour obtenir plus de détails lors de l'exécution utilisez l'option `-v` " -"(plus de verbosité) ::" +"(plus de verbosité) ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:184 msgid "" "When executed without arguments :ref:`unittest-test-discovery` is started::" msgstr "" "Quand la commande est exécutée sans arguments :ref:`unittest-test-discovery` " -"est lancée ::" +"est lancée ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:188 msgid "For a list of all the command-line options::" msgstr "" "Pour afficher la liste de toutes les options de la commande utilisez " -"l'option `-h` ::" +"l'option `-h` ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:192 msgid "" @@ -494,8 +494,7 @@ msgid "" "be used from the command line. The basic command-line usage is::" msgstr "" "La découverte de tests est implémentée dans :meth:`TestLoader.discover`, " -"mais peut également être utilisée depuis la ligne de commande. Par exemple " -" ::" +"mais peut également être utilisée depuis la ligne de commande. Par exemple ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:277 msgid "" @@ -535,7 +534,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les options :option:`-s`, :option:`-p` et :option:`-t` peuvent être passées " "en arguments positionnels dans cet ordre. Les deux lignes de commande " -"suivantes sont équivalentes  ::" +"suivantes sont équivalentes ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:308 msgid "" @@ -635,7 +634,7 @@ msgid "" msgstr "" "La sous-classe :class:`TestCase` la plus simple va tout simplement " "implémenter une méthode de test (c'est-à-dire une méthode dont le nom " -"commence par ``test``) afin d'exécuter un code de test spécifique  ::" +"commence par ``test``) afin d'exécuter un code de test spécifique ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:362 msgid "" @@ -661,7 +660,7 @@ msgstr "" "Les tests peuvent être nombreux et leur mise en place peut être répétitive. " "Heureusement, on peut factoriser le code de mise en place en implémentant " "une méthode appelée :meth:`~TestCase.setUp`, que le système de test appelle " -"automatiquement pour chaque test exécuté  ::" +"automatiquement pour chaque test exécuté ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:389 msgid "" @@ -688,7 +687,7 @@ msgid "" "after the test method has been run::" msgstr "" "De même, on peut fournir une méthode :meth:`~TestCase.tearDown` qui nettoie " -"après l'exécution de la méthode de test  ::" +"après l'exécution de la méthode de test ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:409 msgid "" @@ -735,7 +734,7 @@ msgid "" "can do it yourself::" msgstr "" "Cependant, si vous voulez personnaliser la construction de votre suite de " -"tests, vous pouvez le faire vous-même  ::" +"tests, vous pouvez le faire vous-même ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:438 msgid "" @@ -821,7 +820,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:473 msgid "Given the following test function::" -msgstr "Étant donnée la fonction de test suivante  ::" +msgstr "Étant donnée la fonction de test suivante ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:480 msgid "" @@ -829,7 +828,7 @@ msgid "" "set-up and tear-down methods::" msgstr "" "on peut créer une instance de scénario de test équivalente, avec des " -"méthodes optionnelles de mise en place et de démantèlement  ::" +"méthodes optionnelles de mise en place et de démantèlement ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:489 msgid "" @@ -888,17 +887,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:516 msgid "Basic skipping looks like this::" -msgstr "Un exemple de tests à ignorer  ::" +msgstr "Un exemple de tests à ignorer ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:541 msgid "This is the output of running the example above in verbose mode::" msgstr "" -"Ceci est le résultat de l'exécution de l'exemple ci-dessus en mode verbeux " -" ::" +"Ceci est le résultat de l'exécution de l'exemple ci-dessus en mode verbeux ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:553 msgid "Classes can be skipped just like methods::" -msgstr "Les classes peuvent être ignorées tout comme les méthodes  ::" +msgstr "Les classes peuvent être ignorées tout comme les méthodes ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:560 msgid "" @@ -911,7 +909,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:563 msgid "Expected failures use the :func:`expectedFailure` decorator. ::" msgstr "" -"Les erreurs prévisibles utilisent le décorateur :func:`expectedFailure`  ::" +"Les erreurs prévisibles utilisent le décorateur :func:`expectedFailure` ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:570 msgid "" @@ -922,7 +920,7 @@ msgstr "" "Il est facile de faire ses propres décorateurs en créant un décorateur qui " "appelle :func:`skip` sur le test que vous voulez ignorer. Par exemple, ce " "décorateur ignore le test à moins que l'objet passé ne possède un certain " -"attribut  ::" +"attribut ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:579 msgid "" @@ -997,11 +995,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:622 msgid "For example, the following test::" -msgstr "Par exemple, le test suivant  ::" +msgstr "Par exemple, le test suivant ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:634 msgid "will produce the following output::" -msgstr "produit le résultat suivant  ::" +msgstr "produit le résultat suivant ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:660 msgid "" @@ -1011,7 +1009,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sans l'utilisation d'un sous-test, l'exécution se termine après le premier " "échec, et l'erreur est moins facile à diagnostiquer car la valeur de ``i`` " -"ne s'affiche pas  ::" +"ne s'affiche pas ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:676 msgid "Classes and functions" @@ -1124,7 +1122,7 @@ msgid "" msgstr "" "Méthode de classe appelée avant l'exécution des tests dans la classe en " "question. ``setUpClass`` est appelée avec la classe comme seul argument et " -"doit être décorée comme une :func:`classmethod`  ::" +"doit être décorée comme une :func:`classmethod` ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:743 ../Doc/library/unittest.rst:758 msgid "See `Class and Module Fixtures`_ for more details." @@ -1138,7 +1136,7 @@ msgid "" msgstr "" "Méthode de classe appelée après l'exécution des tests de la classe en " "question. ``tearDownClass`` est appelée avec la classe comme seul argument " -"et doit être décorée comme une :meth:`classmethod`  ::" +"et doit être décorée comme une :meth:`classmethod` ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:765 msgid "" @@ -1545,7 +1543,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si seuls les arguments *exception* et éventuellement *msg* sont donnés, " "renvoie un gestionnaire de contexte pour que le code sous test puisse être " -"écrit en ligne plutôt que comme une fonction  ::" +"écrit en ligne plutôt que comme une fonction ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:971 msgid "" @@ -1563,7 +1561,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le gestionnaire de contexte enregistre l'exception capturée dans son " "attribut :attr:`exception`. Ceci est particulièrement utile si l'intention " -"est d'effectuer des contrôles supplémentaires sur l'exception levée  ::" +"est d'effectuer des contrôles supplémentaires sur l'exception levée ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:984 msgid "Added the ability to use :meth:`assertRaises` as a context manager." @@ -1593,11 +1591,11 @@ msgstr "" "représentation de la chaîne de caractères de l'exception levée. *regex* " "peut être un objet d'expression rationnelle ou une chaîne contenant une " "expression rationnelle appropriée pour être utilisée par :func:`re.search`. " -"Exemples  ::" +"Exemples ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:1005 ../Doc/library/unittest.rst:1073 msgid "or::" -msgstr "ou  ::" +msgstr "ou ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:1010 msgid "Added under the name ``assertRaisesRegexp``." @@ -1630,7 +1628,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si seuls les arguments * warning* et éventuellement *msg* sont donnés, " "renvoie un gestionnaire de contexte pour que le code testé puisse être écrit " -"en ligne plutôt que comme une fonction  ::" +"en ligne plutôt que comme une fonction ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:1037 msgid "" @@ -1651,7 +1649,7 @@ msgstr "" "attribut :attr:`warning`, et la ligne source qui a déclenché les " "avertissements dans les attributs :attr:`filename` et :attr:`lineno`. Cette " "fonction peut être utile si l'intention est d'effectuer des contrôles " -"supplémentaires sur l'avertissement capturé  ::" +"supplémentaires sur l'avertissement capturé ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:1052 msgid "" @@ -1671,7 +1669,7 @@ msgstr "" "Comme :meth:`assertWarns` mais vérifie aussi qu'une *regex* corresponde au " "message de l'avertissement. *regex* peut être un objet d'expression " "régulière ou une chaîne contenant une expression régulière appropriée pour " -"être utilisée par :func:`re.search`. Exemple  ::" +"être utilisée par :func:`re.search`. Exemple ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:1085 msgid "" @@ -1865,7 +1863,7 @@ msgid "" "the method name. If not, the test will fail::" msgstr "" "Vérifie que *first* est respectivement >, >=, >=, < ou <= à *second* selon " -"le nom de la méthode. Sinon, le test échouera  ::" +"le nom de la méthode. Sinon, le test échouera ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:1197 msgid "" @@ -3413,7 +3411,7 @@ msgstr "" "``_makeResult()`` instancie la classe ou l'appelable passé dans le " "constructeur ``TextTestRunner`` comme argument ``resultclass``. Il vaut par " "défaut :class:`TextTestResult` si aucune ``resultclass`` n'est fournie. La " -"classe de résultat est instanciée avec les arguments suivants  ::" +"classe de résultat est instanciée avec les arguments suivants ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2061 msgid "" @@ -3437,8 +3435,8 @@ msgstr "" "Un programme en ligne de commande qui charge un ensemble de tests à partir " "du *module* et les exécute. L'utilisation principale est de rendre les " "modules de test facilement exécutables. L'utilisation la plus simple pour " -"cette fonction est d'inclure la ligne suivante à la fin d'un script de test " -" ::" +"cette fonction est d'inclure la ligne suivante à la fin d'un script de " +"test ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2080 msgid "" @@ -3446,7 +3444,7 @@ msgid "" "argument::" msgstr "" "Vous pouvez exécuter des tests avec des informations plus détaillées en " -"utilisant l'option de verbosité  ::" +"utilisant l'option de verbosité ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2086 msgid "" @@ -3497,7 +3495,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les ``main`` sont utilisés à partir de l'interpréteur interactif en passant " "dans l'argument ``exit=False``. Ceci affiche le résultat sur la sortie " -"standard sans appeler :func:`sys.exit`  ::" +"standard sans appeler :func:`sys.exit` ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2109 msgid "" @@ -3571,7 +3569,7 @@ msgid "" "`TestLoader.loadTestsFromModule` with the following arguments::" msgstr "" "Si un module de test définit ``load_tests`` il est appelé par :meth:" -"`TestLoader.loadTestsFromModule` avec les arguments suivants  ::" +"`TestLoader.loadTestsFromModule` avec les arguments suivants ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2146 msgid "" @@ -3606,7 +3604,7 @@ msgid "" "class:`TestCase` classes may look like::" msgstr "" "Une fonction typique de ``load_tests`` qui charge les tests d'un ensemble " -"spécifique de classes :class:`TestCase` peut ressembler à  ::" +"spécifique de classes :class:`TestCase` peut ressembler à ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2169 msgid "" @@ -3623,7 +3621,7 @@ msgstr "" "`__init__.py` la fonction ``load_tests``. Si cette fonction n'existe pas, la " "découverte se poursuit dans le paquet comme si c'était juste un autre " "répertoire. Sinon, la découverte des tests du paquet est effectuée par " -"``load_tests`` qui est appelé avec les arguments suivants  ::" +"``load_tests`` qui est appelé avec les arguments suivants ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2178 msgid "" @@ -3643,7 +3641,7 @@ msgid "" msgstr "" "Comme le motif est passé à ``load_tests``, le paquet est libre de continuer " "(et potentiellement de modifier) la découverte des tests. Une fonction « ne " -"rien faire » ``load_tests`` pour un paquet de test ressemblerait à  ::" +"rien faire » ``load_tests`` pour un paquet de test ressemblerait à ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2193 msgid "" @@ -3751,7 +3749,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:2239 msgid "These must be implemented as class methods::" -msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que méthodes de classe  ::" +msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que méthodes de classe ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2252 msgid "" @@ -3786,7 +3784,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:2266 msgid "These should be implemented as functions::" -msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que fonctions  ::" +msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que fonctions ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2274 msgid "" @@ -3904,7 +3902,7 @@ msgstr "" "Lorsqu'elle est appelée sans arguments, cette fonction supprime le " "gestionnaire *contrôle-c* s'il a été installé. Cette fonction peut également " "être utilisée comme décorateur de test pour supprimer temporairement le " -"gestionnaire pendant l'exécution du test  ::" +"gestionnaire pendant l'exécution du test ::" #~ msgid "" #~ "Top level directory of project (defaults to start directory)Répertoire de " diff --git a/library/urllib.robotparser.po b/library/urllib.robotparser.po index 5b38e6eb..efea4df1 100644 --- a/library/urllib.robotparser.po +++ b/library/urllib.robotparser.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/urllib.robotparser.rst:2 msgid ":mod:`urllib.robotparser` --- Parser for robots.txt" -msgstr ":mod:`urllib.robotparser` — Analyseur de fichiers *robots.txt*" +msgstr ":mod:`urllib.robotparser` — Analyseur de fichiers *robots.txt*" #: ../Doc/library/urllib.robotparser.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/urllib/robotparser.py`" @@ -116,4 +116,4 @@ msgid "" "class::" msgstr "" "L'exemple suivant présente une utilisation basique de la classe :class:" -"`RobotFileParser` : ::" +"`RobotFileParser` ::" diff --git a/library/wsgiref.po b/library/wsgiref.po index 5581968f..2f011ed7 100644 --- a/library/wsgiref.po +++ b/library/wsgiref.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:2 msgid ":mod:`wsgiref` --- WSGI Utilities and Reference Implementation" -msgstr "" +msgstr ":mod:`wsgiref` — Outils et implémentation de référence de WSGI" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:12 msgid "" @@ -25,6 +25,10 @@ msgid "" "interface makes it easy to use an application that supports WSGI with a " "number of different web servers." msgstr "" +"WSGI (*Web Server Gateway Interface*) est une interface standard entre le " +"serveur web et une application web écrite en Python. Avoir une interface " +"standardisée permet de faciliter l'usage de ces applications avec un certain " +"nombre de serveurs web différents." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:17 msgid "" @@ -33,6 +37,10 @@ msgid "" "every detail of WSGI just to install a WSGI application or to write a web " "application using an existing framework." msgstr "" +"Seules les personnes programmant des serveurs web et des cadriciels ont " +"besoin de connaître les détails d'implémentation et les cas particuliers de " +"l'architecture de WSGI. En tant qu'utilisateur WSGI vous avez uniquement " +"besoin d'installer WSGI ou d'utiliser un cadriciel existant." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:22 msgid "" @@ -43,16 +51,26 @@ msgid "" "WSGI applications, and a validation tool that checks WSGI servers and " "applications for conformance to the WSGI specification (:pep:`3333`)." msgstr "" +":mod:`wsgiref` est une implémentation de référence de la spécification WSGI " +"qui peut être utilisée pour ajouter la prise en charge de WSGI par un " +"serveur web ou par un cadriciel. Elle fournit des outils pour manipuler les " +"variables d'environnement WSGI, les en-têtes de réponse, les classes de base " +"pour implémenter des serveurs WSGI, un serveur de démonstration " +"d'application WSGI et un outil de validation qui vérifie que les serveurs et " +"les applications WSGI sont conformes à la spécification WSGI (:pep:`3333`)." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:29 msgid "" "See `wsgi.readthedocs.io `_ for more " "information about WSGI, and links to tutorials and other resources." msgstr "" +"Voir `wsgi.readthedocs.io `_ pour plus " +"d'informations à propos de WSGI ainsi que des liens vers des tutoriels et " +"d'autres ressources." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:36 msgid ":mod:`wsgiref.util` -- WSGI environment utilities" -msgstr "" +msgstr ":mod:`wsgiref.util` — outils pour les environnements WSGI" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:42 msgid "" @@ -62,6 +80,12 @@ msgid "" "*environ* parameter expect a WSGI-compliant dictionary to be supplied; " "please see :pep:`3333` for a detailed specification." msgstr "" +"Ce module fournit un certain nombre de fonctions pour manipuler des " +"environnements WSGI. Un environnement WSGI est un dictionnaire contenant les " +"variables de la requête HTTP comme décrit dans la :pep:`3333`. Toutes les " +"fonctions ayant comme argument *environ* s'attendent à ce qu'un dictionnaire " +"compatible WSGI soit fourni ; voir la :pep:`3333` pour la spécification " +"détaillée." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:51 msgid "" @@ -69,6 +93,9 @@ msgid "" "\", by checking for a ``HTTPS`` environment variable in the *environ* " "dictionary. The return value is a string." msgstr "" +"Tente de déterminer s'il faut assigner \"http\" ou \"https\" à ``wsgi." +"url_sheme``, en vérifiant si une variable d'environnement ``HTTPS`` est dans " +"le dictionnaire *environ*. La valeur renvoyée est une chaîne de caractères." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:55 msgid "" @@ -134,6 +161,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:105 msgid "Update *environ* with trivial defaults for testing purposes." msgstr "" +"Met à jour *environ* avec des valeurs par défaut pour des cas de tests." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:107 msgid "" @@ -143,6 +171,11 @@ msgid "" "*`` variables. It only supplies default values, and does not replace any " "existing settings for these variables." msgstr "" +"Cette fonction ajoute des paramètres requis pour WSGI, en particulier " +"``HTTP_HOST``, ``SERVER_NAME``, ``SERVER_PORT``, ``REQUEST_METHOD``, " +"``SCRIPT_NAME``, ``PATH_INFO`` et toutes les autres variables WSGI définies " +"dans la :pep:`3333`. Elle ne fournit que des valeurs par défaut sans toucher " +"aux valeurs déjà définies de ces variables." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:113 msgid "" @@ -150,11 +183,15 @@ msgid "" "and applications to set up dummy environments. It should NOT be used by " "actual WSGI servers or applications, since the data is fake!" msgstr "" +"Cette fonction a pour but de faciliter les tests unitaires des serveurs et " +"des applications WSGI dans des environnements factices. Elle ne devrait pas " +"être utilisée dans une application ou un serveur WSGI, étant donné que les " +"données sont factices !" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:117 ../Doc/library/wsgiref.rst:164 #: ../Doc/library/wsgiref.rst:284 ../Doc/library/wsgiref.rst:416 msgid "Example usage::" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'utilisation ::" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:141 msgid "" @@ -252,7 +289,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:229 msgid "Return a list of all the values for the named header." -msgstr "" +msgstr "Renvoie une liste de toutes les valeurs pour l'en-tête *name*." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:231 msgid "" @@ -282,11 +319,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:252 msgid "The above will add a header that looks like this::" -msgstr "" +msgstr "Le code ci-dessus ajoute un en-tête qui ressemble à ceci ::" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:257 msgid "*headers* parameter is optional." -msgstr "" +msgstr "Le paramètre *headers* est optionnel." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:262 msgid ":mod:`wsgiref.simple_server` -- a simple WSGI HTTP server" diff --git a/library/xml.po b/library/xml.po index 2983c973..72ef2eb3 100644 --- a/library/xml.po +++ b/library/xml.po @@ -250,8 +250,8 @@ msgstr "" "il s'agit également d'un abus d'extension d'entités. Au lieu d'utiliser des " "entités imbriquées, cette attaque répète encore et encore une seule entité " "de plusieurs milliers de caractères. Cette attaque n'est pas aussi efficace " -"que la version exponentielle mais contourne les contre-mesure de l'analyseur " -"qui interdit les entités imbriquées de multiples fois." +"que la version exponentielle mais contourne les contre-mesures de " +"l'analyseur qui interdit les entités imbriquées de multiples fois." #: ../Doc/library/xml.rst:97 msgid "" diff --git a/library/zipapp.po b/library/zipapp.po index 90a45a1c..30a9dae2 100644 --- a/library/zipapp.po +++ b/library/zipapp.po @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Regroupe le contenu d'un répertoire dans une archive, puis l'exécute." msgid "The same can be done using the :func:`create_archive` function::" msgstr "" "La même chose peut être faite en utilisant la fonction :func:" -"`create_archive` : ::" +"`create_archive` ::" #: ../Doc/library/zipapp.rst:203 msgid "" @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "" "archive using the :func:`create_archive` function::" msgstr "" "Pour remplacer la ligne *shebang* sur une archive existante, créez une " -"archive modifiée en utilisant la fonction :func:`create_archive` : ::" +"archive modifiée en utilisant la fonction :func:`create_archive` ::" #: ../Doc/library/zipapp.rst:218 msgid "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "fichier local qu'une erreur entraîne la perte du fichier original. Ce code " "ne protège pas contre de telles erreurs, assurez-vous de prendre les mesures " "nécessaires en production. De plus, cette méthode ne fonctionnera que si " -"l'archive tient en mémoire : ::" +"l'archive tient en mémoire ::" #: ../Doc/library/zipapp.rst:236 msgid "Specifying the Interpreter" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/zipapp.rst:322 msgid "A suitable launcher can be as simple as the following::" -msgstr "Un lanceur approprié peut être aussi simple que ce qui suit : ::" +msgstr "Un lanceur approprié peut être aussi simple que ce qui suit ::" #: ../Doc/library/zipapp.rst:347 msgid "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour compiler l'exécutable, vous pouvez soit simplement utiliser les outils " "standards en ligne de commande *MSVC*, soit profiter du fait que *distutils* " -"sait comment compiler les sources Python: ::" +"sait comment compiler les sources Python ::" #: ../Doc/library/zipapp.rst:377 msgid "" diff --git a/library/zipfile.po b/library/zipfile.po index 73780f59..51ca0839 100644 --- a/library/zipfile.po +++ b/library/zipfile.po @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "" "keyword:`with` statement::" msgstr "" ":meth:`~ZipFile.open` est aussi un gestionnaire de contexte et gère ainsi la " -"déclaration :keyword:`with` : ::" +"déclaration :keyword:`with` ::" #: ../Doc/library/zipfile.rst:246 msgid "" @@ -828,13 +828,13 @@ msgstr "" "c'est un répertoire son contenu est ignoré. Par exemple, si nos fichiers de " "test sont tous soit dans des répertoires ``test`` ou commencent par " "``test_``, nous pouvons utiliser une fonction *filterfunc* pour les " -"exclure : ::" +"exclure ::" #: ../Doc/library/zipfile.rst:507 msgid "The :meth:`writepy` method makes archives with file names like this::" msgstr "" "La méthode :meth:`writepy` crée des archives avec des noms de fichier comme " -"suit : ::" +"suit ::" #: ../Doc/library/zipfile.rst:516 msgid "The *filterfunc* parameter." diff --git a/library/zlib.po b/library/zlib.po index 2eef1d58..efcc3808 100644 --- a/library/zlib.po +++ b/library/zlib.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "de ce module permettent la compression et la décompression via la " "bibliothèque *zlib*. La bibliothèque *zlib* a sa propre page web sur http://" "www.zlib.net. Il existe des incompatibilités connues entre le module Python " -"et les versions de la bibliothèque *zlib* plus anciennes que la 1.1.3 ; " +"et les versions de la bibliothèque *zlib* plus anciennes que la 1.1.3 ; " "1.1.3 contient des failles de sécurité et nous recommandons d'utiliser " "plutôt la version 1.14 ou plus récente." @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "" "consult the zlib manual at http://www.zlib.net/manual.html for authoritative " "information." msgstr "" -"les fonctions *zlib* recèlent de nombreuses options et il est nécessaire de " -"suivre un ordre précis. Cette documentation n'a pas pour but de couvrir la " +"Les fonctions *zlib* recèlent de nombreuses options et il est nécessaire de " +"suivre un ordre précis. Cette documentation n'a pas pour but de couvrir la " "globalité des possibilités. Aussi, veuillez consulter le manuel *zlib* en " "ligne sur http://www.zlib.net/manual.html pour compléter davantage son " "utilisation." @@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "" "Calcule une somme de contrôle Adler-32 de *data* (une somme de contrôle " "Adler-32 est aussi fiable qu'un CRC32 mais peut être calculée bien plus " "rapidement). Le résultat produit est un entier non signé de 32-bit. Si " -"*value* est défini, il devient la valeur initiale de la somme de contrôle ; " -"sinon une valeur par défaut de 1 est utilisée. Définir *value* permet de " +"*value* est défini, il devient la valeur initiale de la somme de contrôle ; " +"sinon une valeur par défaut de 1 est utilisée. Définir *value* permet de " "calculer une somme de contrôle continue pendant la concaténation de " -"plusieurs entrées. Cet algorithme n'a aucune garantie cryptographique " +"plusieurs entrées. Cet algorithme n'a aucune garantie cryptographique " "puissante, et ne doit pas être utilisé ni pour l'authentification, ni pour " "des signatures numériques. Conçu comme un algorithme de somme de contrôle, " "il n'est pas adapté pour une utilisation sous forme de clé de hachage " @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "Always returns an unsigned value. To generate the same numeric value across " "all Python versions and platforms, use ``adler32(data) & 0xffffffff``." msgstr "" -"Renvoie une valeur non-signée. Pour produire la même valeur avec toutes les " +"Renvoie une valeur non-signée. Pour produire la même valeur avec toutes les " "versions de Python sur différentes plateformes, utilisez ``adler32(data) & " "0xffffffff``." @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "Compresse les octets contenus dans *data*, renvoie un objet *bytes* " "contenant les données compressées. *level* permet d'ajuster le niveau de " "compression, ce doit être un nombre entier compris entre ``0`` et ``9`` ou " -"``-1`` ; ``1`` étant plus rapide et procède à une compression légère, ``9`` " +"``-1`` ; ``1`` étant plus rapide et procède à une compression légère, ``9`` " "est plus lent mais compresse plus fortement. ``0`` n'effectue aucune " "compression. La valeur par défaut est ``-1`` (*Z_DEFAULT_COMPRESSION*). " "*Z_DEFAULT_COMPRESSION* donne une valeur par défaut proposant un équilibre " @@ -176,9 +176,9 @@ msgid "" "specific header and trailer." msgstr "" "De +9 à +15 : le logarithme binaire de la taille du tampon, par conséquent " -"compris entre 512 et 32768. Des valeurs plus grandes produisent de " -"meilleures compressions au dépens d'une utilisation mémoire plus grande. Le " -"résultat final inclus des en-tête et des blocs spécifiques à *zlib*." +"compris entre 512 et 32 768. Des valeurs plus grandes produisent de " +"meilleures compressions aux dépens d'une utilisation mémoire plus grande. Le " +"résultat final inclus des en-têtes et des blocs spécifiques à *zlib*." #: ../Doc/library/zlib.rst:89 msgid "" @@ -195,7 +195,7 @@ msgid "" "checksum in the output." msgstr "" "De +25 à +31 = 16 + (9 à 15) : utilise les 4 bits de poids faible comme " -"logarithme binaire de la taille du tampon, tout en incluant une entête :" +"logarithme binaire de la taille du tampon, tout en incluant un entête :" "program:`gzip` et une somme de contrôle finale." #: ../Doc/library/zlib.rst:97 @@ -248,9 +248,9 @@ msgid "" "suitable for use as a general hash algorithm." msgstr "" "Calcule la somme de contrôle CRC (*Cyclic Redundancy Check* en anglais) de " -"l'argument *data*. Il renvoie un entier non signé de 32 bits. Si l'argument " +"l'argument *data*. Il renvoie un entier non signé de 32 bits. Si l'argument " "*value* est présent, il permet de définir la valeur de départ de la somme de " -"contrôle. Sinon, la valeur par défaut est 0. L'argument *value* permet de " +"contrôle. Sinon, la valeur par défaut est 0. L'argument *value* permet de " "calculer la somme de contrôle glissante d'une concaténation de données. " "L'algorithme n'est pas fort d'un point de vue cryptographique, et ne doit " "pas être utilisé pour l'authentification ou des signatures numériques. Cet " @@ -274,10 +274,10 @@ msgid "" "initial size of the output buffer. Raises the :exc:`error` exception if any " "error occurs." msgstr "" -"Décompresse les octets de *data*, renvoyant un objet *bytes* contenant les " +"Décompresse les octets de *data*, renvoyant un objet *bytes* contenant les " "données décompressées. Le paramètre *wbits* dépend du format des données " "compressées, et est abordé plus loin. Si l'argument *bufsize* est défini, il " -"est utilisé comme taille initiale du tampon de sortie. En cas d'erreur, " +"est utilisé comme taille initiale du tampon de sortie. En cas d'erreur, " "l'exception :exc:`error` est levée." #: ../Doc/library/zlib.rst:145 @@ -380,8 +380,8 @@ msgid "" "the same meaning as `described for decompress() <#decompress-wbits>`__." msgstr "" "Le paramètre *wbits* contrôle la taille du tampon, et détermine quel format " -"d'en-tête et de bloc sont prévus. Il a la même signification que `décrit " -"pour decompress() <#decompress-wbits>`__." +"d'en-tête et de bloc sont prévus. Il a la même signification que décrit pour " +"`decompress() <#decompress-wbits>`__." #: ../Doc/library/zlib.rst:190 msgid "" @@ -420,8 +420,8 @@ msgid "" "input may be kept in internal buffers for later processing." msgstr "" "Compresse *data* et renvoie au moins une partie des données compressées sous " -"forme d'objet *bytes*. Ces données doivent être concaténées à la suite des " -"appels précédant à :meth:`compress`. Certaines entrées peuvent être " +"forme d'objet *bytes*. Ces données doivent être concaténées à la suite des " +"appels précédant à :meth:`compress`. Certaines entrées peuvent être " "conservées dans des tampons internes pour un traitement ultérieur." #: ../Doc/library/zlib.rst:217 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" "L'argument *mode* accepte l'une des constantes suivantes : :const:" "`Z_NO_FLUSH`, :const:`Z_PARTIAL_FLUSH`, :const:`Z_SYNC_FLUSH`, :const:" "`Z_FULL_FLUSH`, :const:`Z_BLOCK` (*zlib* 1.2.3.4), et :const:`Z_FINISH`, par " -"défaut :const:`Z_FINISH`. Sauf :Const:`Z_FINISH`, toutes les constantes " +"défaut :const:`Z_FINISH`. Sauf :const:`Z_FINISH`, toutes les constantes " "permettent de compresser d'autres chaînes d'octets, tandis que :const:" "`Z_FINISH` finalise le flux compressé et bloque toute autre tentative de " "compression. Suite à l'appel de la méthode :meth:`flush` avec l'argument " @@ -454,7 +454,7 @@ msgid "" "Returns a copy of the compression object. This can be used to efficiently " "compress a set of data that share a common initial prefix." msgstr "" -"Renvoie une copie de l'objet \"compresseur\". Utile pour compresser " +"Renvoie une copie de l'objet \"compresseur\". Utile pour compresser " "efficacement un ensemble de données qui partagent un préfixe initial commun." #: ../Doc/library/zlib.rst:234 @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "Toutes les entrées en attente sont traitées, et un objet *bytes* est " "renvoyé, contenant le reste des données à décompresser. Après l'appel à :" "meth:`flush`, la méthode :meth:`decompress` ne peut pas être rappelée. Il ne " -"reste qu'a détruire l'objet." +"reste qu'à détruire l'objet." #: ../Doc/library/zlib.rst:291 msgid "" diff --git a/reference/compound_stmts.po b/reference/compound_stmts.po index 403b877c..02f04a0d 100644 --- a/reference/compound_stmts.po +++ b/reference/compound_stmts.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" "compound statements span multiple lines, although in simple incarnations a " "whole compound statement may be contained in one line." msgstr "" -"Les instructions composées contiennent d'autres (groupes d’) instructions ; " +"Les instructions composées contiennent d'autres (groupes d’) instructions ; " "elles affectent ou contrôlent l'exécution de ces autres instructions d'une " "manière ou d'une autre. En général, une instruction composée couvre " "plusieurs lignes bien que, dans sa forme la plus simple, une instruction " @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "`try` spécifie des gestionnaires d'exception et du code de nettoyage pour un " "groupe d'instructions, tandis que l'instruction :keyword:`with` permet " "l'exécution de code d'initialisation et de finalisation autour d'un bloc de " -"code. Les définitions de fonctions et de classes sont également, au sens " +"code. Les définitions de fonctions et de classes sont également, au sens " "syntaxique, des instructions composées." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:26 @@ -63,19 +63,19 @@ msgid "" "clear to which :keyword:`if` clause a following :keyword:`else` clause would " "belong::" msgstr "" -"Une instruction composée comporte une ou plusieurs \"clauses\". Une clause " -"se compose d'un en-tête et d'une \"suite\". Les en-têtes des clauses d'une " +"Une instruction composée comporte une ou plusieurs « clauses ». Une clause " +"se compose d'un en-tête et d'une « suite ». Les en-têtes des clauses d'une " "instruction composée particulière sont toutes placées au même niveau " "d'indentation. Chaque en-tête de clause commence par un mot-clé spécifique " -"et se termine par le caractère deux-points (`:`) ; une suite est un groupe " -"d'instructions contrôlées par une clause ; une suite se compose, après les " +"et se termine par le caractère deux-points (`:`) ; une suite est un groupe " +"d'instructions contrôlées par une clause ; une suite se compose, après les " "deux points de l'en-tête, soit d'une ou plusieurs instructions simples " "séparées par des points-virgules si elles sont sur la même ligne que l'en-" "tête, soit d'une ou plusieurs instructions en retrait sur les lignes " "suivantes. Seule cette dernière forme d'une suite peut contenir des " "instructions composées ; ce qui suit n'est pas licite, principalement parce " "qu'il ne serait pas clair de savoir à quelle clause :keyword:`if` se " -"rapporterait une clause :keyword:`else` placée en fin de ligne :" +"rapporterait une clause :keyword:`else` placée en fin de ligne ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:39 msgid "" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" msgstr "" "Notez également que le point-virgule se lie plus étroitement que le deux-" "points dans ce contexte, de sorte que dans l'exemple suivant, soit tous les " -"appels :func:`print` sont exécutés, soit aucun ne l'est :" +"appels :func:`print` sont exécutés, soit aucun ne l'est ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:45 msgid "Summarizing:" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "" "loop terminates." msgstr "" "Python évalue l'expression de manière répétée et, tant qu'elle est vraie, " -"exécute la première suite ; si l'expression est fausse (ce qui peut arriver " +"exécute la première suite ; si l'expression est fausse (ce qui peut arriver " "même lors du premier test), la suite de la clause :keyword:`!else`, si elle " "existe, est exécutée et la boucle se termine." @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" "exécutée une fois pour chaque élément fourni par l'itérateur, dans l'ordre " "renvoyé par l'itérateur. Chaque élément est assigné, à tour de rôle, à la " "liste cible (*target_list* dans la grammaire ci-dessus) en utilisant les " -"règles des assignations (voir :ref:`assignment`), et ensuite la suite est " +"règles des assignations (voir :ref:`assignment`), et ensuite la suite est " "exécutée. Lorsque les éléments sont épuisés (ce qui est immédiat lorsque la " "séquence est vide ou si un itérateur lève une exception :exc:" "`StopIteration`), la suite de la clause :keyword:`!else`, si elle existe, " @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" "terminée mais, si la séquence est vide, ils n'auront pas du tout été " "assignés par la boucle. Petite astuce : la fonction native :func:`range` " "renvoie un itérateur sur des entiers approprié pour émuler la boucle " -"classique en Pascal sur des entiers ``for i := a to b do`` ; par exemple, " +"classique en Pascal sur des entiers ``for i := a to b do`` ; par exemple, " "``list(range(3))`` renvoie la liste ``[0, 1, 2]``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:203 @@ -268,17 +268,17 @@ msgid "" "using a slice of the whole sequence, e.g., ::" msgstr "" "Il y a une subtilité lorsque la séquence est modifiée par la boucle (cela ne " -"peut se produire que pour les séquences mutables, c'est-à-dire les listes). " +"peut se produire que pour les séquences mutables, c'est-à-dire les listes). " "Un compteur interne est utilisé pour savoir quel est l'élément suivant, et " -"ce compteur est incrémenté à chaque itération. Lorsqu'il a atteint la " +"ce compteur est incrémenté à chaque itération. Lorsqu'il a atteint la " "longueur de la séquence, la boucle se termine. Cela signifie que si la suite " "supprime l'élément courant (ou un élément précédent) de la séquence, " "l'élément suivant est sauté (puisqu'il reçoit l'indice de l'élément courant " -"qui a déjà été traité). De même, si la suite insère un élément avant " +"qui a déjà été traité). De même, si la suite insère un élément avant " "l'élément courant, l'élément courant est traité une deuxième fois à la " "prochaine itération. Ceci peut conduire à de méchants bugs, que vous pouvez " "éviter en effectuant une copie temporaire d'une tranche ou de la séquence " -"complète, par exemple ::" +"complète, par exemple ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:224 msgid "The :keyword:`!try` statement" @@ -290,7 +290,7 @@ msgid "" "code for a group of statements:" msgstr "" "L'instruction :keyword:`try` spécifie les gestionnaires d'exception ou le " -"code de nettoyage pour un groupe d'instructions :" +"code de nettoyage pour un groupe d'instructions :" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:247 msgid "" @@ -313,9 +313,9 @@ msgstr "" "d'exception. Cette recherche inspecte les clauses ``except``, l'une après " "l'autre, jusqu'à trouver une correspondance. Une clause ``except`` vide " "(c'est-à-dire sans expression), si elle est présente, doit être la " -"dernière ; elle correspond à toute exception. Pour une clause ``except`` " +"dernière ; elle correspond à toute exception. Pour une clause ``except`` " "avec une expression, cette expression est évaluée et la clause correspond si " -"l'objet résultant est \"compatible\" avec l'exception. Un objet est réputé " +"l'objet résultant est « compatible » avec l'exception. Un objet est réputé " "compatible avec une exception s'il est la classe ou une classe de base de " "l'objet exception ou si c'est un tuple contenant un élément qui est " "compatible avec l'exception." @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" "Lorsqu'une clause d'exception correspond, l'exception est assignée à la " "cible spécifiée après le mot-clé :keyword:`!as` dans cette clause " "``except``, si cette cible existe, et la suite de clause ``except`` est " -"exécutée. Toutes les clauses ``except`` doivent avoir un bloc exécutable. " +"exécutée. Toutes les clauses ``except`` doivent avoir un bloc exécutable. " "Lorsque la fin de ce bloc est atteinte, l'exécution continue normalement " "après l'ensemble de l'instruction ``try`` (cela signifie que si deux " "gestionnaires imbriqués existent pour la même exception, et que l'exception " @@ -370,11 +370,11 @@ msgid "" "the end of the except clause. This is as if ::" msgstr "" "Lorsqu'une exception a été assignée en utilisant ``as cible``, elle est " -"effacée à la fin de la clause ``except``. C'est comme si ::" +"effacée à la fin de la clause ``except``. C'est comme si ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:282 msgid "was translated to ::" -msgstr "avait été traduit en ::" +msgstr "avait été traduit en ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:290 msgid "" @@ -481,9 +481,9 @@ msgid "" "always be the last one executed::" msgstr "" "La valeur de retour d'une fonction est déterminée par la dernière " -"instruction :keyword:`return` exécutée. Puisque la clause :keyword:" -"`finally` s'exécute toujours, une instruction :keyword:`!return` exécutée " -"dans le :keyword:`!finally` sera toujours la dernière clause exécutée ::" +"instruction :keyword:`return` exécutée. Puisque la clause :keyword:`finally` " +"s'exécute toujours, une instruction :keyword:`!return` exécutée dans le :" +"keyword:`!finally` sera toujours la dernière clause exécutée ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:369 msgid "" @@ -510,16 +510,16 @@ msgstr "" "L'instruction :keyword:`with` est utilisée pour encapsuler l'exécution d'un " "bloc avec des méthodes définies par un gestionnaire de contexte (voir la " "section :ref:`context-managers`). Cela permet d'utiliser de manière simple " -"le patron de conception classique :keyword:`try`....\\ :keyword:`except`..." -"\\ \\ :keyword:`finally`." +"le patron de conception classique :keyword:`try`…\\ :keyword:`except`…\\ :" +"keyword:`finally`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:396 msgid "" "The execution of the :keyword:`with` statement with one \"item\" proceeds as " "follows:" msgstr "" -"L'exécution de l'instruction :keyword:`with` avec un seul \"élément" -"\" (*item* dans la grammaire) se déroule comme suit :" +"L'exécution de l'instruction :keyword:`with` avec un seul " +"« élément » (*item* dans la grammaire) se déroule comme suit :" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:398 msgid "" @@ -573,8 +573,8 @@ msgid "" "arguments to :meth:`__exit__`. Otherwise, three :const:`None` arguments are " "supplied." msgstr "" -"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est invoquée. Si " -"une exception a causé la sortie de la suite, son type, sa valeur et sa pile " +"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est invoquée. Si une " +"exception a causé la sortie de la suite, son type, sa valeur et sa pile " "d'appels sont passés en arguments à :meth:`__exit__`. Sinon, trois " "arguments :const:`None` sont fournis." @@ -587,7 +587,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si l'on est sorti de la suite en raison d'une exception et que la valeur de " "retour de la méthode :meth:`__exit__` était fausse, l'exception est levée à " -"nouveau. Si la valeur de retour était vraie, l'exception est supprimée et " +"nouveau. Si la valeur de retour était vraie, l'exception est supprimée et " "l'exécution continue avec l'instruction qui suit l'instruction :keyword:" "`with`." @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:438 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:653 msgid "is equivalent to ::" -msgstr "est équivalente à ::" +msgstr "est équivalente à ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:444 msgid "Support for multiple context expressions." @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Prise en charge de multiples expressions de contexte." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:450 msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" -msgstr ":pep:`343` - The \"with\" statement" +msgstr ":pep:`343` — L'instruction « *with* »" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:450 msgid "" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" "Une définition de fonction est une instruction qui est exécutée. Son " "exécution lie le nom de la fonction, dans l'espace de nommage local courant, " "à un objet fonction (un objet qui encapsule le code exécutable de la " -"fonction). Cet objet fonction contient une référence à l'espace des noms " +"fonction). Cet objet fonction contient une référence à l'espace des noms " "globaux courant comme espace des noms globaux à utiliser lorsque la fonction " "est appelée." @@ -662,7 +662,7 @@ msgid "" "The function definition does not execute the function body; this gets " "executed only when the function is called. [#]_" msgstr "" -"La définition de la fonction n'exécute pas le corps de la fonction ; elle " +"La définition de la fonction n'exécute pas le corps de la fonction ; elle " "n'est exécutée que lorsque la fonction est appelée. [#]_" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:506 @@ -676,18 +676,18 @@ msgid "" "example, the following code ::" msgstr "" "Une définition de fonction peut être encapsulée dans une ou plusieurs " -"expressions :term:`decorator` ; les décorateurs sont évalués lorsque la " +"expressions :term:`decorator` ; les décorateurs sont évalués lorsque la " "fonction est définie, dans la portée qui contient la définition de " -"fonction ; le résultat doit être un appelable, qui est invoqué avec l'objet " -"fonction comme seul argument ; la valeur renvoyée est liée au nom de la " +"fonction ; le résultat doit être un appelable, qui est invoqué avec l'objet " +"fonction comme seul argument ; la valeur renvoyée est liée au nom de la " "fonction en lieu et place de l'objet fonction. Lorsqu'il y a plusieurs " "décorateurs, ils sont appliqués par imbrication ; par exemple, le code " -"suivant ::" +"suivant ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:517 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:683 msgid "is roughly equivalent to ::" -msgstr "est à peu près équivalent à ::" +msgstr "est à peu près équivalent à ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:522 msgid "" @@ -707,12 +707,12 @@ msgid "" "syntactic restriction that is not expressed by the grammar." msgstr "" "Lorsqu'un ou plusieurs :term:`paramètres ` sont de la forme " -"*parameter* ``=`` *expression*, on dit que la fonction a des \"valeurs de " -"paramètres par défaut\". Pour un paramètre avec une valeur par défaut, l’:" +"*parameter* ``=`` *expression*, on dit que la fonction a des « valeurs de " +"paramètres par défaut ». Pour un paramètre avec une valeur par défaut, l’:" "term:`argument` correspondant peut être omis lors de l'appel, la valeur par " "défaut du paramètre est alors utilisée. Si un paramètre a une valeur par " "défaut, tous les paramètres suivants jusqu'à \"``*``\" doivent aussi avoir " -"une valeur par défaut --- ceci est une restriction syntaxique qui n'est pas " +"une valeur par défaut — ceci est une restriction syntaxique qui n'est pas " "exprimée dans la grammaire." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:537 @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "" "**Les valeurs par défaut des paramètres sont évaluées de la gauche vers la " "droite quand la définition de la fonction est exécutée**. Cela signifie que " "l'expression est évaluée une fois, lorsque la fonction est définie, et que " -"c'est la même valeur \"pré-calculée\" qui est utilisée à chaque appel. C'est " +"c'est la même valeur « pré-calculée » qui est utilisée à chaque appel. C'est " "particulièrement important à comprendre lorsqu'un paramètre par défaut est " "un objet mutable, tel qu'une liste ou un dictionnaire : si la fonction " "modifie l'objet (par exemple en ajoutant un élément à une liste), la valeur " @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" "section :ref:`calls`. Un appel de fonction assigne toujours des valeurs à " "tous les paramètres mentionnés dans la liste des paramètres, soit à partir " "d'arguments positionnels, d'arguments par mots-clés ou de valeurs par " -"défaut. S'il y a un paramètre de la forme \"``*identifier``\", il est " +"défaut. S'il y a un paramètre de la forme \"``*identifier``\", il est " "initialisé à un tuple recevant les paramètres positionnels en surplus, la " "valeur par défaut étant le tuple vide. S'il y a un paramètre de la forme " "\"``**identifier``\", il est initialisé à un nouveau tableau associatif " @@ -781,10 +781,10 @@ msgid "" "different order than they appear in the source code." msgstr "" "Les paramètres peuvent avoir une :term:`annotation ` " -"sous la forme \"``: expression``\" après le nom du paramètre. Tout " -"paramètre peut avoir une annotation, même ceux de la forme ``*identifier`` " -"ou ``**identifier``. Les fonctions peuvent avoir une annotation pour la " -"valeur de retour, sous la forme \"``-> expression``\" après la liste des " +"sous la forme \"``: expression``\" après le nom du paramètre. Tout paramètre " +"peut avoir une annotation, même ceux de la forme ``*identifier`` ou " +"``**identifier``. Les fonctions peuvent avoir une annotation pour la valeur " +"de retour, sous la forme \"``-> expression``\" après la liste des " "paramètres. Ces annotations peuvent prendre la forme de toute expression " "Python valide. Leur présence ne change pas la sémantique de la fonction. Les " "valeurs des annotations sont accessibles comme valeurs d'un dictionnaire " @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:605 msgid ":pep:`3107` - Function Annotations" -msgstr ":pep:`3107` -- Annotations de fonctions" +msgstr ":pep:`3107` — Annotations de fonctions" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:605 msgid "The original specification for function annotations." @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "La spécification originale pour les annotations de fonctions." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:608 msgid ":pep:`484` - Type Hints" -msgstr ":pep:`484` -- Indications de types" +msgstr ":pep:`484` — Indications de types" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:608 msgid "Definition of a standard meaning for annotations: type hints." @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:612 msgid ":pep:`526` - Syntax for Variable Annotations" -msgstr ":pep:`526` -- Syntaxe pour les annotations de variables" +msgstr ":pep:`526` — Syntaxe pour les annotations de variables" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:611 msgid "" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:615 msgid ":pep:`563` - Postponed Evaluation of Annotations" -msgstr ":pep:`563` -- Évaluation différée des annotations" +msgstr ":pep:`563` — Évaluation différée des annotations" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:615 msgid "" @@ -897,9 +897,9 @@ msgstr "" "d'héritage (*inheritance* entre crochets dans la grammaire ci-dessus) donne " "habituellement une liste de classes de base (voir :ref:`metaclasses` pour " "des utilisations plus avancées). Donc chaque élément de la liste doit " -"pouvoir être évalué comme un objet classe qui autorise les sous-classes. " -"Les classes sans liste d'héritage héritent, par défaut, de la classe de " -"base :class:`object` ; d'où ::" +"pouvoir être évalué comme un objet classe qui autorise les sous-classes. Les " +"classes sans liste d'héritage héritent, par défaut, de la classe de base :" +"class:`object` ; d'où ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:658 msgid "" @@ -945,8 +945,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:677 msgid "Classes can also be decorated: just like when decorating functions, ::" msgstr "" -"Les classes peuvent aussi être décorées : comme pour les décorateurs de " -"fonctions ::" +"Les classes peuvent aussi être décorées : comme pour les décorateurs de " +"fonctions, ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:688 msgid "" @@ -972,9 +972,9 @@ msgstr "" "**Note pour les programmeurs :** les variables définies dans la définition " "de classe sont des attributs de classe ; elles sont partagées par les " "instances. Les attributs d'instance peuvent être définis dans une méthode en " -"utilisant ``self.name = value``. Les attributs de classe et d'instance sont " +"utilisant ``self.name = value``. Les attributs de classe et d'instance sont " "accessibles par la notation \"``self.name``\", et un attribut d'instance " -"masque un attribut de classe de même nom lorsqu'on y accède de cette façon. " +"masque un attribut de classe de même nom lorsqu'on y accède de cette façon. " "Les attributs de classe peuvent être utilisés comme valeurs par défaut pour " "les attributs d'instances, mais l'utilisation de valeurs mutables peut " "conduire à des résultats inattendus. Les :ref:`descripteurs ` " @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:706 msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000" -msgstr ":pep:`3115` -- Métaclasses dans Python 3000" +msgstr ":pep:`3115` — Métaclasses dans Python 3000" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:704 msgid "" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:709 msgid ":pep:`3129` - Class Decorators" -msgstr ":pep:`3129` -- Décorateurs de classes" +msgstr ":pep:`3129` — Décorateurs de classes" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:709 msgid "" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Le code suivant ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:776 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:814 msgid "Is semantically equivalent to::" -msgstr "Est sémantiquement équivalent à ::" +msgstr "est sémantiquement équivalent à ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:791 msgid "See also :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` for details." @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:837 msgid ":pep:`492` - Coroutines with async and await syntax" -msgstr ":pep:`492` -- Coroutines avec les syntaxes *async* et *await*" +msgstr ":pep:`492` — Coroutines avec les syntaxes *async* et *await*" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:837 msgid "" diff --git a/reference/datamodel.po b/reference/datamodel.po index 84ac351a..1b7502bf 100644 --- a/reference/datamodel.po +++ b/reference/datamodel.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "En Python, les données sont représentées sous forme :dfn:`d'objets`. Toutes " "les données d'un programme Python sont représentées par des objets ou par " "des relations entre les objets (dans un certain sens, et en conformité avec " -"le modèle de Von Neumann \"d'ordinateur à programme enregistré\", le code " +"le modèle de Von Neumann d'« ordinateur à programme enregistré », le code " "est aussi représenté par des objets)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:35 @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "unchangeable. [#]_" msgstr "" "Le type de l'objet détermine les opérations que l'on peut appliquer à " -"l'objet (par exemple, \"a-t-il une longueur ?\") et définit aussi les " +"l'objet (par exemple, « a-t-il une longueur ? ») et définit aussi les " "valeurs possibles pour les objets de ce type. La fonction :func:`type` " "renvoie le type de l'objet (qui est lui-même un objet). Comme l'identifiant, " "le :dfn:`type` d'un objet ne peut pas être modifié [#]_." @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "" "`finally`' statement and the ':keyword:`with`' statement provide convenient " "ways to do this." msgstr "" -"Certains objets font référence à des ressources \"externes\" telles que des " +"Certains objets font référence à des ressources « externes » telles que des " "fichiers ouverts ou des fenêtres. Ces objets libèrent ces ressources au " "moment où ils sont supprimés, mais comme le ramasse-miettes ne garantit pas " "qu'il supprime tous les objets, ces objets fournissent également un moyen " @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" "future." msgstr "" "Quelques descriptions des types ci-dessous contiennent un paragraphe listant " -"des \"attributs spéciaux\". Ces attributs donnent accès à l'implémentation " +"des « attributs spéciaux ». Ces attributs donnent accès à l'implémentation " "et n'ont, en général, pas vocation à être utilisés. Leur définition peut " "changer dans le futur." @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "being that when converted to a string, the strings ``\"False\"`` or ``\"True" "\"`` are returned, respectively." msgstr "" -"Ils représentent les valeurs \"faux\" et \"vrai\". Deux objets, ``False`` et " +"Ils représentent les valeurs *faux* et *vrai*. Deux objets, ``False`` et " "``True``, sont les seuls objets booléens. Le type booléen est un sous-type " "du type entier et les valeurs booléennes se comportent comme les valeurs 0 " "(pour ``False``) et 1 (pour ``True``) dans presque tous les contextes. " @@ -468,7 +468,7 @@ msgid "" "parameter: ``a[i:j:k]`` selects all items of *a* with index *x* where ``x = " "i + n*k``, *n* ``>=`` ``0`` and *i* ``<=`` *x* ``<`` *j*." msgstr "" -"Quelques séquences gèrent le \"découpage étendu\" (*extended slicing* en " +"Quelques séquences gèrent le « découpage étendu » (*extended slicing* en " "anglais) avec un troisième paramètre : ``a[i:j:k]`` sélectionne tous les " "éléments de *a* d'indice *x* où ``x = i + n*k``, avec *n* ``>=`` ``0`` et " "*i* ``<=`` *x* ``<`` *j*." @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:318 msgid "Tuples" -msgstr "Tuples" +msgstr "n-uplets (ou tuples)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:313 msgid "" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" "Les éléments d'un tuple sont n'importe quels objets Python. Les tuples de " "deux ou plus éléments sont formés par une liste d'expressions dont les " "éléments sont séparés par des virgules. Un tuple composé d'un seul élément " -"(un \"singleton\") est formé en suffixant une expression avec une virgule " +"(un « singleton ») est formé en suffixant une expression avec une virgule " "(une expression en tant que telle ne crée pas un tuple car les parenthèses " "doivent rester disponibles pour grouper les expressions). Un tuple vide peut " "être formé à l'aide d'une paire de parenthèses vide." @@ -938,7 +938,7 @@ msgid "" "Most of the attributes labelled \"Writable\" check the type of the assigned " "value." msgstr "" -"La plupart des attributs étiquetés \"Accessible en écriture\" vérifient le " +"La plupart des attributs étiquetés « Accessible en écriture » vérifient le " "type de la valeur qu'on leur assigne." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:532 @@ -1226,9 +1226,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ce sont des fonctions natives déguisées, contenant un objet passé à une " "fonction C en tant qu'argument supplémentaire implicite. Un exemple de " -"méthode native est ``une_liste.append()`` (une_liste étant un objet liste). " -"Dans ce cas, l'attribut spécial en lecture seule :attr:`__self__` est défini " -"à l'objet *une_liste*." +"méthode native est ``une_liste.append()`` (``une_liste`` étant un objet " +"liste). Dans ce cas, l'attribut spécial en lecture seule :attr:`__self__` " +"est défini à l'objet *une_liste*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:689 msgid "Classes" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "l'utilisateur, il est transformé en objet méthode d'instance dont " "l'attribut :attr:`__self__` est l'instance. Les objets méthodes statiques et " "méthodes de classe sont aussi transformés ; reportez-vous ci-dessous à " -"\"Classes\". Lisez la section :ref:`descriptors` pour une autre façon de " +"« Classes ». Lisez la section :ref:`descriptors` pour une autre façon de " "récupérer les attributs d'une classe, où la récupération *via* ses instances " "peut différer des objets réellement stockés dans le :attr:`~object.__dict__` " "de la classe. Si aucun attribut de classe n'est trouvé et que la classe de " @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "" "``None``, c'est une fonction appelée à différentes occasions durant " "l'exécution du code (elle est utilisée par le débogueur). Normalement, un " "événement est déclenché pour chaque ligne de code source — ce comportement " -"peut être désactivé en définissant :attr:`f_trace_lines` à :const:`False`." +"peut être désactivé en définissant :attr:`f_trace_lines` à :const:`False`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:984 msgid "" @@ -1720,8 +1720,8 @@ msgid "" msgstr "" ":attr:`f_lineno` est le numéro de la ligne courante du cadre — écrire dedans " "depuis une fonction trace fait sauter à la ligne demandée (seulement pour le " -"cadre le plus bas). Un débogueur peut implémenter une commande \"sauter vers" -"\" (aussi appelée \"Définir la prochaine instruction\" ou *Set Next " +"cadre le plus bas). Un débogueur peut implémenter une commande « sauter " +"vers » (aussi appelée « Définir la prochaine instruction » ou *Set Next " "Statement* en anglais) en écrivant dans ``f_lineno``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:994 @@ -1829,9 +1829,9 @@ msgid "" "Traceback objects can now be explicitly instantiated from Python code, and " "the ``tb_next`` attribute of existing instances can be updated." msgstr "" -"Les objets traces peuvent maintenant être explicitement instanciés depuis le " -"code Python et l'attribut ``tb_next`` des instances existantes peut être mis " -"à jour." +"Les objets de traces d'appels peuvent maintenant être explicitement " +"instanciés depuis le code Python et l'attribut ``tb_next`` des instances " +"existantes peut être mis à jour." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1092 msgid "Slice objects" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "" "autre objet afin de modifier la façon dont cet objet est récupéré depuis les " "classes et instances de classes. Le comportement des objets méthodes de " "classes dans le cas d'une telle récupération est décrit plus haut, dans " -"\"méthodes définies par l'utilisateur\". Les objets méthodes de classes sont " +"« méthodes définies par l'utilisateur ». Les objets méthodes de classes sont " "créés par le constructeur natif :func:`classmethod`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1115 @@ -2183,13 +2183,13 @@ msgid "" "an \"informal\" string representation of instances of that class is required." msgstr "" "Appelée par la fonction native :func:`repr` pour calculer la représentation " -"\"officielle\" en chaîne de caractères d'un objet. Tout est fait pour que " +"« officielle » en chaîne de caractères d'un objet. Tout est fait pour que " "celle-ci ressemble à une expression Python valide pouvant être utilisée pour " "recréer un objet avec la même valeur (dans un environnement donné). Si ce " "n'est pas possible, une chaîne de la forme ``<...une description utile...>`` " "est renvoyée. La valeur renvoyée doit être un objet chaîne de caractères. Si " "une classe définit :meth:`__repr__` mais pas :meth:`__str__`, alors :meth:" -"`__repr__` est aussi utilisée quand une représentation \"informelle\" en " +"`__repr__` est aussi utilisée quand une représentation « informelle » en " "chaîne de caractères est demandée pour une instance de cette classe." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1274 @@ -2209,9 +2209,9 @@ msgid "" "` object." msgstr "" "Appelée par :func:`str(objet)` ainsi que les fonctions natives :func:" -"`format` et :func:`print` pour calculer une chaîne de caractères \"informelle" -"\" ou joliment mise en forme de représentation de l'objet. La valeur " -"renvoyée doit être un objet :ref:`string `." +"`format` et :func:`print` pour calculer une chaîne de caractères " +"« informelle » ou joliment mise en forme de représentation de l'objet. La " +"valeur renvoyée doit être un objet :ref:`string `." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1290 msgid "" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "" msgstr "" "Appelée par la fonction native :func:`format` et, par extension, lors de " "l'évaluation de :ref:`formatted string literals ` et la méthode :" -"meth:`str.format`. Elle produit une chaîne de caractères \"formatée\" " +"meth:`str.format`. Elle produit une chaîne de caractères « formatée » " "représentant un objet. L'argument ``format_spec`` est une chaîne de " "caractères contenant la description des options de formatage voulues. " "L'interprétation de l'argument ``format_spec`` est laissée au type " @@ -2276,8 +2276,8 @@ msgid "" "The __format__ method of ``object`` itself raises a :exc:`TypeError` if " "passed any non-empty string." msgstr "" -"La méthode __format__ de ``object`` lui-même lève une :exc:`TypeError` si " -"vous lui passez une chaîne non vide." +"La méthode ``__format__`` de ``object`` lui-même lève une :exc:`TypeError` " +"si vous lui passez une chaîne non vide." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1333 msgid "" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgid "" "``x!=y`` calls ``x.__ne__(y)``, ``x>y`` calls ``x.__gt__(y)``, and ``x>=y`` " "calls ``x.__ge__(y)``." msgstr "" -"Ce sont les méthodes dites de \"comparaisons riches\". La correspondance " +"Ce sont les méthodes dites de « comparaisons riches ». La correspondance " "entre les symboles opérateurs et les noms de méthodes est la suivante : " "``xy`` appelle " @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "" "with the attribute name and the result is returned." msgstr "" "Les noms spéciaux ``__getattr__`` et ``__dir__`` peuvent aussi être " -"personnalisés pour accéder aux attributs du module. La fonction " +"personnalisés pour accéder aux attributs du module. La fonction " "``__getattr__`` au niveau du module doit accepter un argument qui est un nom " "d'attribut et doit renvoyer la valeur calculée ou lever une :exc:" "`AttributeError`. Si un attribut n'est pas trouvé dans l'objet module en " @@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "attributs ``__getattr__`` et ``__dir__`` du module." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1601 msgid ":pep:`562` - Module __getattr__ and __dir__" -msgstr ":pep:`562` — ``__getattr__`` et ``__dir__`` pour un module" +msgstr ":pep:`562` — ``__getattr__`` et ``__dir__`` pour un module" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1602 msgid "Describes the ``__getattr__`` and ``__dir__`` functions on modules." @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "" "classe *propriétaire* (*owner* en anglais) ; la classe descripteur doit " "figurer dans le dictionnaire de la classe propriétaire ou dans le " "dictionnaire de la classe d'un des parents. Dans les exemples ci-dessous, " -"\"l'attribut\" fait référence à l'attribut dont le nom est une clé du :attr:" +"« l'attribut » fait référence à l'attribut dont le nom est une clé du :attr:" "`~object.__dict__` de la classe propriétaire." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1620 @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid "" "of those methods are defined for an object, it is said to be a descriptor." msgstr "" "En général, un descripteur est un attribut d'objet dont le comportement est " -"\"lié\" (*binding dehavior* en anglais), c'est-à-dire que les accès aux " +"« lié » (*binding dehavior* en anglais), c'est-à-dire que les accès aux " "attributs ont été surchargés par des méthodes conformes au protocole des " "descripteurs : :meth:`__get__`, :meth:`__set__` et :meth:`__delete__`. Si " "l'une de ces méthodes est définie pour un objet, il est réputé être un " @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1864 msgid "MRO entries are resolved;" -msgstr "Les entrées MRO sont résolues" +msgstr "Les entrées MRO sont résolues ;" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1865 msgid "the appropriate metaclass is determined;" @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "" msgid "" "if no bases and no explicit metaclass are given, then :func:`type` is used;" msgstr "" -"si aucune classe et aucune méta-classe n'est donnée, alors :func:`type` est " +"si aucune classe et aucune métaclasse n'est donnée, alors :func:`type` est " "utilisée ;" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1893 @@ -3559,8 +3559,8 @@ msgid "" "other ABCs." msgstr "" "En particulier, la méta-classe :class:`abc.ABCMeta` implémente ces méthodes " -"pour autoriser l'ajout de classes de base abstraites (ABC pour *Abstract " -"Base Classes* en anglais) en tant que \"classes de base virtuelles\" pour " +"pour autoriser l'ajout de classes de base abstraites (ABC pour *Abstract " +"Base Classes* en anglais) en tant que « classes de base virtuelles » pour " "toute classe ou type (y compris les types natifs)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2025 @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgid "" "class)``." msgstr "" "Renvoie ``True`` si *instance* doit être considérée comme une instance " -"(directe ou indirecte) de *class*. Si elle est définie, est elle appelée " +"(directe ou indirecte) de *class*. Si elle est définie, elle est appelée " "pour implémenter ``isinstance(instance, class)``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2032 @@ -3658,7 +3658,7 @@ msgid "" "defined, ``x(arg1, arg2, ...)`` is a shorthand for ``x.__call__(arg1, " "arg2, ...)``." msgstr "" -"Appelée quand l'instance est \"appelée\" en tant que fonction ; si la " +"Appelée quand l'instance est « appelée » en tant que fonction ; si la " "méthode est définie, ``x(arg1, arg2, ...)`` est un raccourci pour ``x." "__call__(arg1, arg2, ...)``." @@ -3777,11 +3777,11 @@ msgid "" "Slicing is done exclusively with the following three methods. A call like ::" msgstr "" "Le découpage est effectué uniquement à l'aide des trois méthodes suivantes. " -"Un appel comme ::" +"Un appel comme ::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2159 msgid "is translated to ::" -msgstr "est traduit en ::" +msgstr "est traduit en ::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2163 msgid "and so forth. Missing slice items are always filled in with ``None``." @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr "" "évaluer l'expression ``x + y``, où *x* est une instance d'une classe qui " "possède une méthode :meth:`__add__`, ``x.__add__(y)`` est appelée. La " "méthode :meth:`__divmod__` doit être l'équivalent d'appeler :meth:" -"`__floordiv__` et :meth:`__mod__`; elle ne doit pas être reliée à :meth:" +"`__floordiv__` et :meth:`__mod__` ; elle ne doit pas être reliée à :meth:" "`__truediv__`. Notez que :meth:`__pow__` doit être définie de manière à " "accepter un troisième argument optionnel si la version ternaire de la " "fonction native :func:`pow` est autorisée." @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "" "Ces méthodes sont appelées pour implémenter les assignations arithmétiques " "augmentées (``+=``, ``-=``, ``*=``, ``@=``, ``/=``, ``//=``, ``%=``, " "``**=``, ``<<=``, ``>>=``, ``&=``, ``^=``, ``|=``). Ces méthodes doivent " -"essayer d'effectuer l'opération \"sur place\" (c'est-à-dire de modifier " +"essayer d'effectuer l'opération « sur place » (c'est-à-dire de modifier " "*self*) et de renvoyer le résultat (qui peut être, mais pas nécessairement, " "*self*). Si une méthode spécifique n'est pas définie, l'assignation " "augmentée se replie vers la méthode normale correspondante. Par exemple, si " @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgid "" "the instance when looking up special methods::" msgstr "" "Essayer d'invoquer une méthode non liée d'une classe de cette manière est " -"parfois appelé \"confusion de méta-classe\" et se contourne en shuntant " +"parfois appelé « confusion de méta-classe » et se contourne en shuntant " "l'instance lors de la recherche des méthodes spéciales ::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2511 @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgid "" "An *asynchronous iterator* can call asynchronous code in its ``__anext__`` " "method." msgstr "" -"Un *itérateur asynchrone* peut appeler du code asynchrone dans sa méthode " +"Un *itérateur asynchrone* peut appeler du code asynchrone dans sa méthode " "``__anext__``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2638 diff --git a/reference/executionmodel.po b/reference/executionmodel.po index 4ea5d544..e8356ab1 100644 --- a/reference/executionmodel.po +++ b/reference/executionmodel.po @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "L'espace de nommage de la définition de classe devient le dictionnaire des " "attributs de la classe. La portée des noms définis dans un bloc de classe " "est limitée au bloc de la classe ; elle ne s'étend pas aux blocs de code des " -"méthodes -- y compris les compréhensions et les expressions générateurs " +"méthodes — y compris les compréhensions et les expressions générateurs " "puisque celles-ci sont implémentées en utilisant une portée de fonction. " "Ainsi, les instructions suivantes échouent ::" @@ -290,7 +290,7 @@ msgid "" "keyword:`import` the :mod:`builtins` module and modify its attributes " "appropriately." msgstr "" -"L'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__``; c'est et cela doit " +"L'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__`` ; c'est et cela doit " "rester réservé aux besoins de l'implémentation. Les utilisateurs qui " "souhaitent surcharger des valeurs dans l'espace de nommage natif doivent :" "keyword:`importer ` le module :mod:`builtins` et modifier ses " @@ -378,11 +378,10 @@ msgstr "" "L'interpréteur Python lève une exception quand il détecte une erreur à " "l'exécution (telle qu'une division par zéro). Un programme Python peut aussi " "lever explicitement une exception avec l'instruction :keyword:`raise`. Les " -"gestionnaires d'exception sont spécifiés avec l'instruction :keyword:" -"`try` ... :keyword:`except`. La clause :keyword:`finally` d'une telle " -"instruction peut être utilisée pour spécifier un code de nettoyage qui ne " -"gère pas l'exception mais qui est exécuté quoi qu'il arrive (exception ou " -"pas)." +"gestionnaires d'exception sont spécifiés avec l'instruction :keyword:`try` " +"… :keyword:`except`. La clause :keyword:`finally` d'une telle instruction " +"peut être utilisée pour spécifier un code de nettoyage qui ne gère pas " +"l'exception mais qui est exécuté quoi qu'il arrive (exception ou pas)." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:237 msgid "" @@ -393,7 +392,7 @@ msgid "" msgstr "" "Python utilise le modèle par *terminaison* de gestion des erreurs : un " "gestionnaire d'exception peut trouver ce qui est arrivé et continuer " -"l'exécution à un niveau plus élevé mais il ne peut pas réparer l'origine de " +"l'exécution à un niveau plus élevé, mais il ne peut pas réparer l'origine de " "l'erreur et ré-essayer l'opération qui a échoué (sauf à entrer à nouveau " "dans le code en question par le haut)." diff --git a/reference/expressions.po b/reference/expressions.po index 3be37e73..36b27010 100644 --- a/reference/expressions.po +++ b/reference/expressions.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "operator implementation for built-in types works as follows:" msgstr "" "Quand la description d'un opérateur arithmétique ci-dessous utilise la " -"phrase \"les arguments numériques sont convertis vers un type commun\", cela " +"phrase « les arguments numériques sont convertis vers un type commun », cela " "signifie que l'implémentation de l'opérateur fonctionne de la manière " "suivante pour les types natifs :" @@ -150,8 +150,8 @@ msgstr "" "` de cette classe. Les noms privés sont transformés en une " "forme plus longue avant que le code ne soit généré pour eux. La " "transformation insère le nom de la classe, avec les soulignés enlevés et un " -"seul souligné inséré devant le nom. Par exemple, l'identificateur " -"``__spam`` apparaissant dans une classe nommée ``Ham`` est transformé en " +"seul souligné inséré devant le nom. Par exemple, l'identificateur ``__spam`` " +"apparaissant dans une classe nommée ``Ham`` est transformé en " "``_Ham__spam``. Cette transformation est indépendante du contexte syntaxique " "dans lequel l'identificateur est utilisé. Si le nom transformé est " "extrêmement long (plus de 255 caractères), l'implémentation peut le " @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" "Notez que les *tuples* ne sont pas créés par les parenthèses mais par " "l'utilisation de la virgule. L'exception est le tuple vide, pour lequel les " -"parenthèses *sont requises* (autoriser que \"rien\" ne soit pas parenthésé " +"parenthèses *sont requises* (autoriser que « rien » ne soit pas parenthésé " "dans les expressions aurait généré des ambigüités et aurait permis à " "certaines coquilles de passer inaperçu)." @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "" "syntax called \"displays\", each of them in two flavors:" msgstr "" "Pour construire une liste, un ensemble ou un dictionnaire, Python fournit " -"des syntaxes spéciales dites \"agencements\" (*displays* en anglais), chaque " +"des syntaxes spéciales dites « agencements » (*displays* en anglais), chaque " "agencement comportant deux variantes :" #: ../Doc/reference/expressions.rst:169 @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" "Cependant, à part l'expression de l'itérable dans la clause :keyword:`!for` " "la plus à gauche, la compréhension est exécutée dans une portée séparée, " "implicitement imbriquée. Ceci assure que les noms assignés dans la liste " -"cible ne \"fuient\" pas en dehors de cette portée." +"cible ne « fuient » pas en dehors de cette portée." #: ../Doc/reference/expressions.rst:198 msgid "" @@ -408,7 +408,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un agencement d'ensemble (type *set*) est délimité par des accolades et se " "distingue de l'agencement d'un dictionnaire par le fait qu'il n'y a pas de " -"\"deux points\" ``:`` pour séparer les clés et les valeurs :" +"« deux points » ``:`` pour séparer les clés et les valeurs :" #: ../Doc/reference/expressions.rst:275 msgid "" @@ -517,12 +517,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/expressions.rst:345 msgid "Generator expressions" -msgstr "Générateurs (expressions)" +msgstr "Expressions génératrices" #: ../Doc/reference/expressions.rst:352 msgid "A generator expression is a compact generator notation in parentheses:" msgstr "" -"Une expression générateur est une notation concise pour un générateur, " +"Une expression génératrice est une notation concise pour un générateur, " "entourée de parenthèses :" #: ../Doc/reference/expressions.rst:357 @@ -531,8 +531,8 @@ msgid "" "same as for comprehensions, except that it is enclosed in parentheses " "instead of brackets or curly braces." msgstr "" -"Une expression générateur produit un nouvel objet générateur. Sa syntaxe est " -"la même que celle des compréhensions, sauf qu'elle est entourée de " +"Une expression génératrice produit un nouvel objet générateur. Sa syntaxe " +"est la même que celle des compréhensions, sauf qu'elle est entourée de " "parenthèses au lieu de crochets ou d'accolades." #: ../Doc/reference/expressions.rst:361 @@ -548,7 +548,7 @@ msgid "" "depend on the values obtained from the leftmost iterable. For example: " "``(x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10))``." msgstr "" -"Les variables utilisées dans une expression générateur sont évaluées " +"Les variables utilisées dans une expression génératrice sont évaluées " "paresseusement, au moment où la méthode :meth:`~generator.__next__` de " "l'objet générateur est appelée (de la même manière que pour les générateurs " "classiques). Cependant, l'expression de l'itérable dans la clause :keyword:`!" @@ -590,15 +590,15 @@ msgid "" "asynchronous generator object, which is an asynchronous iterator (see :ref:" "`async-iterators`)." msgstr "" -"Si une expression générateur contient une ou des expressions :keyword:`!" -"async for` ou :keyword:`await`, elle est appelée :dfn:`expression générateur " -"asynchrone `. Une expression générateur " -"asynchrone produit un nouvel objet générateur asynchrone qui est un " -"itérateur asynchrone (voir :ref:`async-iterators`)." +"Si une expression génératrice contient une ou des expressions :keyword:`!" +"async for` ou :keyword:`await`, elle est appelée :dfn:`expression " +"génératrice asynchrone `. Une expression " +"génératrice asynchrone produit un nouvel objet générateur asynchrone qui est " +"un itérateur asynchrone (voir :ref:`async-iterators`)." #: ../Doc/reference/expressions.rst:387 msgid "Asynchronous generator expressions were introduced." -msgstr "les expressions générateurs asynchrones ont été introduites." +msgstr "les expressions génératrices asynchrones ont été introduites." #: ../Doc/reference/expressions.rst:390 msgid "" @@ -606,9 +606,9 @@ msgid "" "in :keyword:`async def` coroutines. Starting with 3.7, any function can use " "asynchronous generator expressions." msgstr "" -"Avant Python 3.7, les expressions générateurs asynchrones ne pouvaient " +"Avant Python 3.7, les expressions génératrices asynchrones ne pouvaient " "apparaître que dans les coroutines :keyword:`async def`. À partir de la " -"version 3.7, toute fonction peut utiliser des expressions générateurs " +"version 3.7, toute fonction peut utiliser des expressions génératrices " "asynchrones." #: ../Doc/reference/expressions.rst:402 @@ -625,12 +625,12 @@ msgid "" "asynchronous generator. For example::" msgstr "" "Une expression ``yield`` est utilisée pour définir une fonction :term:" -"`générateur` ou une fonction :term:`générateur asynchrone` et ne peut donc " -"être utilisée que dans le corps de la définition d'une fonction. " -"L'utilisation d'une expression ``yield`` dans le corps d'une fonction " -"entraîne que cette fonction devient un générateur et son utilisation dans le " -"corps d'une fonction :keyword:`async def` entraine que cette fonction " -"coroutine devient un générateur asynchrone. Par exemple ::" +"`générateur` ou une fonction :term:`génératrice asynchrone ` et ne peut donc être utilisée que dans le corps de la définition " +"d'une fonction. L'utilisation d'une expression ``yield`` dans le corps d'une " +"fonction entraîne que cette fonction devient un générateur et son " +"utilisation dans le corps d'une fonction :keyword:`async def` entraine que " +"cette fonction coroutine devient un générateur asynchrone. Par exemple ::" #: ../Doc/reference/expressions.rst:427 msgid "" @@ -661,7 +661,7 @@ msgid "" "functions are described separately in section :ref:`asynchronous-generator-" "functions`." msgstr "" -"Les fonctions générateurs sont décrites plus loin alors que les fonctions " +"Les fonctions génératrices sont décrites plus loin alors que les fonctions " "générateurs asynchrones sont décrites séparément dans la section :ref:" "`asynchronous-generator-functions`." @@ -684,9 +684,9 @@ msgid "" "`~generator.send` is used, then the result will be the value passed in to " "that method." msgstr "" -"Lorsqu'une fonction générateur est appelée, elle renvoie un itérateur que " +"Lorsqu'une fonction génératrice est appelée, elle renvoie un itérateur que " "l'on appelle générateur. Ce générateur contrôle l'exécution de la fonction " -"générateur. L'exécution commence lorsque l'une des méthodes du générateur " +"génératrice. L'exécution commence lorsque l'une des méthodes du générateur " "est appelée. À ce moment, l'exécution se déroule jusqu'à la première " "expression ``yield``, où elle se suspend, renvoyant la valeur de :token:" "`expression_list` à l'appelant du générateur. Cette suspension conserve tous " @@ -710,10 +710,10 @@ msgid "" "function cannot control where the execution should continue after it yields; " "the control is always transferred to the generator's caller." msgstr "" -"Tout ceci rend les fonctions générateurs très similaires aux coroutines : " +"Tout ceci rend les fonctions génératrices très similaires aux coroutines : " "elles produisent plusieurs objets *via* des expressions ``yield``, elles " "possèdent plus qu'un seul point d'entrée et leur exécution peut être " -"suspendue. La seule différence est qu'une fonction générateur ne peut pas " +"suspendue. La seule différence est qu'une fonction génératrice ne peut pas " "contrôler où l'exécution doit se poursuivre après une instruction " "``yield`` ; ce contrôle est toujours du ressort de l'appelant au générateur." @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/expressions.rst:499 msgid ":pep:`255` - Simple Generators" -msgstr ":pep:`255`: Générateurs simples" +msgstr ":pep:`255` : Générateurs simples" #: ../Doc/reference/expressions.rst:499 msgid "" @@ -888,7 +888,7 @@ msgid "" "called with :const:`None` as the argument, because there is no yield " "expression that could receive the value." msgstr "" -"Reprend l'exécution et \"envoie\" une valeur à la fonction générateur. " +"Reprend l'exécution et « envoie » une valeur à la fonction générateur. " "L'argument *value* devient le résultat de l'expression ``yield`` courante. " "La méthode :meth:`send` renvoie la valeur suivante produite par le " "générateur ou lève :exc:`StopIteration` si le générateur termine sans " @@ -908,9 +908,9 @@ msgstr "" "Lève une exception de type ``type`` à l'endroit où le générateur est en " "pause et renvoie la valeur suivante produite par la fonction générateur. Si " "le générateur termine sans produire de nouvelle valeur, une exception :exc:" -"`StopIteration` est levée. Si la fonction générateur ne gère pas l'exception " -"passée ou lève une autre exception, alors cette exception est propagée vers " -"l'appelant." +"`StopIteration` est levée. Si la fonction génératrice ne gère pas " +"l'exception passée ou lève une autre exception, alors cette exception est " +"propagée vers l'appelant." #: ../Doc/reference/expressions.rst:567 msgid "" @@ -922,8 +922,8 @@ msgid "" "is propagated to the caller. :meth:`close` does nothing if the generator " "has already exited due to an exception or normal exit." msgstr "" -"Lève une :exc:`GeneratorExit` à l'endroit où la fonction générateur a été " -"mise en pause. Si la fonction générateur termine, est déjà fermée ou lève :" +"Lève une :exc:`GeneratorExit` à l'endroit où la fonction génératrice a été " +"mise en pause. Si la fonction génératrice termine, est déjà fermée ou lève :" "exc:`GeneratorExit` (parce qu'elle ne gère pas l'exception), *close* revient " "vers l'appelant. Si le générateur produit une valeur, une :exc:" "`RuntimeError` est levée. Si le générateur lève une autre exception, elle " @@ -940,7 +940,7 @@ msgid "" "generator functions::" msgstr "" "Voici un exemple simple qui montre le comportement des générateurs et des " -"fonctions générateurs ::" +"fonctions génératrices ::" #: ../Doc/reference/expressions.rst:607 msgid "" @@ -948,11 +948,11 @@ msgid "" "Python.\"" msgstr "" "Pour des exemples d'utilisation de ``yield from``, lisez la :ref:`pep-380` " -"dans \"Les nouveautés de Python\"." +"dans « Les nouveautés de Python »." #: ../Doc/reference/expressions.rst:613 msgid "Asynchronous generator functions" -msgstr "Fonctions générateurs asynchrones" +msgstr "Fonctions génératrices asynchrones" #: ../Doc/reference/expressions.rst:615 msgid "" @@ -973,9 +973,9 @@ msgid "" "coroutine function analogously to how a generator object would be used in a :" "keyword:`for` statement." msgstr "" -"Quand une fonction générateur asynchrone est appelée, elle renvoie un " +"Quand une fonction génératrice asynchrone est appelée, elle renvoie un " "itérateur asynchrone, autrement appelé objet générateur asynchrone. Cet " -"objet contrôle l'exécution de la fonction générateur. Un objet générateur " +"objet contrôle l'exécution de la fonction génératrice. Un objet générateur " "asynchrone est typiquement utilisé dans une instruction :keyword:`async for` " "à l'intérieur d'une fonction coroutine de la même manière qu'un objet " "générateur serait utilisé dans une instruction :keyword:`for`." @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "" "the resulting coroutine object, thus allowing any pending :keyword:`!" "finally` clauses to execute." msgstr "" -"Dans une fonction générateur asynchrone, les expressions ``yield`` sont " +"Dans une fonction génératrice asynchrone, les expressions ``yield`` sont " "autorisées n'importe où dans une construction :keyword:`try`. Cependant, si " "l'exécution d'un générateur asynchrone n'a pas repris avant que le " "générateur ne soit finalisé (parce que son compteur de référence a atteint " @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "" "asynchronous generator function." msgstr "" "L'expression ``yield from `` produit une erreur de syntaxe quand elle " -"est utilisée dans une fonction générateur asynchrone." +"est utilisée dans une fonction génératrice asynchrone." #: ../Doc/reference/expressions.rst:669 msgid "Asynchronous generator-iterator methods" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette sous-section décrit les méthodes des générateurs-itérateurs " "asynchrones. Elles sont utilisées pour contrôler l’exécution des fonctions " -"générateurs." +"génératrices." #: ../Doc/reference/expressions.rst:679 msgid "" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie un *awaitable* qui, lorsqu'il a la main, reprend l'exécution du " "générateur asynchrone. Comme pour la méthode :meth:`~generator.send()` d'un " -"générateur, elle \"envoie\" une valeur *value* à la fonction générateur " +"générateur, elle « envoie » une valeur *value* à la fonction générateur " "asynchrone et cet argument devient le résultat de l'expression ``yield`` " "courante. Le *awaitable* renvoyé par la méthode :meth:`asend` renvoie la " "valeur suivante produite par le générateur comme valeur de l'exception :exc:" @@ -1151,10 +1151,10 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie un *awaitable* qui lève une exception du type ``type`` à l'endroit " "où le générateur asynchrone a été mis en pause et renvoie la valeur suivante " -"produite par la fonction générateur comme valeur de l'exception :exc:" +"produite par la fonction génératrice comme valeur de l'exception :exc:" "`StopIteration` qui a été levée. Si le générateur asynchrone termine sans " "produire de nouvelle valeur, une exception :exc:`StopAsyncIteration` est " -"levée par le *awaitable*. Si la fonction générateur ne traite pas " +"levée par le *awaitable*. Si la fonction génératrice ne traite pas " "l'exception reçue ou lève une autre exception alors, quand le *awaitable* " "est lancé, cette exception est propagée vers l'appelant du *awaitable*." @@ -1174,8 +1174,8 @@ msgid "" "will return an awaitable that does nothing." msgstr "" "Renvoie un *awaitable* qui, quand il s'exécute, lève une exception :exc:" -"`GeneratorExit` dans la fonction générateur asynchrone à l'endroit où le " -"générateur était en pause. Si la fonction générateur asynchrone termine " +"`GeneratorExit` dans la fonction génératrice asynchrone à l'endroit où le " +"générateur était en pause. Si la fonction génératrice asynchrone termine " "normalement, est déjà fermée ou lève :exc:`GeneratorExit` (parce qu'elle ne " "gère pas l'exception), alors le *awaitable* renvoyé lève une exception :exc:" "`StopIteration`. Tout nouveau *awaitable* produit par un appel postérieur au " @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid "" msgstr "" "La primaire doit s'évaluer à un objet d'un type qui gère les références aux " "attributs, ce qui est le cas de la plupart des objets. Cet objet doit alors " -"produire l'attribut dont le nom est \"identifier\". Cette production peut " +"produire l'attribut dont le nom est « identifier ». Cette production peut " "être personnalisée en surchargeant la méthode :meth:`__getattr__`. Si " "l'attribut n'est pas disponible, une exception :exc:`AttributeError` est " "levée. Sinon, le type et la valeur de l'objet produit sont déterminés par " @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgid "" "`PyArg_ParseTuple` to parse their arguments." msgstr "" "Une implémentation peut fournir des fonctions natives dont les paramètres " -"positionnels n'ont pas de nom, même s'ils sont \"nommés\" pour les besoins " +"positionnels n'ont pas de nom, même s'ils sont « nommés » pour les besoins " "de la documentation. Ils ne peuvent donc pas être spécifiés par mot-clé. En " "CPython, les fonctions implémentées en C qui utilisent :c:func:" "`PyArg_ParseTuple` pour analyser leurs arguments en font partie." @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid "" msgstr "" "En plus de calculer le modulo sur les nombres, l'opérateur ``%`` est aussi " "surchargé par les objets chaînes de caractères pour effectuer le formatage " -"de chaîne \"à l'ancienne\". La syntaxe pour le formatage de chaînes est " +"de chaîne « à l'ancienne ». La syntaxe pour le formatage de chaînes est " "décrit dans la référence de la bibliothèque Python, dans la section :ref:" "`old-string-formatting`." @@ -2099,8 +2099,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le comportement du test d'égalité par défaut, à savoir que les instances " "avec des identités différentes ne sont jamais égales, peut être en " -"contradiction avec les types qui définissent la \"valeur\" d'un objet et se " -"basent sur cette \"valeur\" pour l'égalité. De tels types doivent " +"contradiction avec les types qui définissent la « valeur » d'un objet et se " +"basent sur cette « valeur » pour l'égalité. De tels types doivent " "personnaliser leurs tests de comparaison et, en fait, c'est ce qu'ont fait " "un certain nombre de types natifs." @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid "" "Conditional expressions (sometimes called a \"ternary operator\") have the " "lowest priority of all Python operations." msgstr "" -"Les expressions conditionnelles (parfois appelées \"opérateur ternaire\") " +"Les expressions conditionnelles (parfois appelées « opérateur ternaire ») " "sont les moins prioritaires de toutes les opérations Python." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1676 @@ -2937,11 +2937,11 @@ msgid "" msgstr "" "Le standard Unicode distingue les :dfn:`points codes` (*code points* en " "anglais, par exemple *U+0041*) et les :dfn:`caractères abstraits` (*abstract " -"characters* en anglais, par exemple \"LATIN CAPITAL LETTER A\"). Bien que la " +"characters* en anglais, par exemple « LATIN CAPITAL LETTER A »). Bien que la " "plupart des caractères abstraits de l'Unicode ne sont représentés que par un " "seul point code, il y a un certain nombre de caractères abstraits qui " "peuvent être représentés par une séquence de plus qu'un point code. Par " -"exemple, le caractère abstrait \"LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA\" peut " +"exemple, le caractère abstrait « LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA » peut " "être représenté comme un unique :dfn:`caractère précomposé` au point code *U" "+00C7*, ou en tant que séquence d'un :dfn:`caractère de base` à la position " "*U+0043* (LATIN CAPITAL LETTER C) du code, suivi par un :dfn:`caractère " diff --git a/reference/import.po b/reference/import.po index 3052918d..6f5d013c 100644 --- a/reference/import.po +++ b/reference/import.po @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" "Tous les modules ont un nom. Les noms des sous-paquets sont séparés du nom " "du paquet parent par des points (`.`), à l'instar de la syntaxe standard " "d'accès aux attributs en Python. Ainsi, vous pouvez avoir un module nommé :" -"mod:`sys` et un paquet nommé :mod:`email`, qui a son tour possède un sous-" +"mod:`sys` et un paquet nommé :mod:`email`, qui à son tour possède un sous-" "paquet nommé :mod:`email.mime` avec un module dans ce sous-paquet nommé :mod:" "`email.mime.text`." @@ -693,7 +693,7 @@ msgid "" "effect, must remain in the cache. This contrasts with reloading where even " "the failing module is left in :data:`sys.modules`." msgstr "" -"Si le chargement échoue, le module en cause -- et seulement ce module -- est " +"Si le chargement échoue, le module en cause (et seulement ce module) est " "enlevé de :data:`sys.modules`. Tout module déjà dans le cache de :data:`sys." "modules` et tout module qui a été chargé avec succès par effet de bord doit " "rester dans le cache. C'est différent dans le cas d'un rechargement où même " @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "" "La méthode ``load_module()`` *doit* implémenter toutes les fonctionnalités " "de chargement décrites ci-dessus en plus de l'exécution du module. Toutes " "les contraintes s'appliquent aussi, avec quelques précisions " -"supplémentaires :" +"supplémentaires :" #: ../Doc/reference/import.rst:449 msgid "" @@ -884,7 +884,7 @@ msgid "" "A :exc:`DeprecationWarning` is raised when ``exec_module()`` is defined but " "``create_module()`` is not." msgstr "" -"Un avertissement :exc:`DeprecationWarning` est levé quand ``exec_module()`` " +"Un avertissement :exc:`DeprecationWarning` est levé quand ``exec_module()`` " "est définie mais ``create_module()`` ne l'est pas." #: ../Doc/reference/import.rst:468 @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si le module est un paquet (classique ou espace de nommage), l'attribut " "``__path__`` de l'objet module doit être défini. La valeur doit être un " -"itérable mais peut être vide si ``__path__`` n'a pas de sens dans le " +"itérable mais peut être vide si ``__path__`` n'a pas de sens dans le " "contexte. Si ``__path__`` n'est pas vide, il doit produire des chaînes " "lorsque l'on itère dessus. Vous trouvez plus de détails sur la sémantique de " "``__path__`` :ref:`plus loin ci-dessous `." @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "" "data:`sys.path_hooks` (described below) are consulted when traversing a " "package's ``__path__``." msgstr "" -"``__path__`` doit être un itérable de chaînes de caractères, mais il peut " +"``__path__`` doit être un itérable de chaînes de caractères, mais il peut " "être vide. Les mêmes règles que pour :data:`sys.path` s'appliquent au " "``__path__`` d'un paquet et :data:`sys.path_hooks` (dont la description est " "donnée plus bas) est consulté pendant le parcours de ``__path__`` du paquet." @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" "``__path__`` d'un paquet, et c'est ainsi qu'étaient implémentés les paquets-" "espaces de nommage avant la :pep:`420`. Depuis l'adoption de la :pep:`420`, " "les paquets-espaces de nommage n'ont plus besoin d'avoir des fichiers " -"``__init__.py`` qui ne font que de la manipulation de ``__path__`` ; le " +"``__init__.py`` qui ne font que de la manipulation de ``__path__`` ; le " "mécanisme d'importation définit automatiquement ``__path__`` correctement " "pour un paquet-espace de nommage." @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/import.rst:653 msgid "Here are the exact rules used:" -msgstr "Les règles exactes utilisées sont :" +msgstr "Les règles exactes utilisées sont :" #: ../Doc/reference/import.rst:655 msgid "" @@ -1362,9 +1362,9 @@ msgstr "" "Comme indiqué précédemment, Python est livré par défaut avec plusieurs " "chercheurs dans les méta-chemins. L'un deux, appelé :term:`chercheur dans " "path ` (:class:`~importlib.machinery.PathFinder`), " -"recherche dans le :term:`chemin des importations ` qui " -"contient une liste :term:`d'entrées dans path `. Chaque entrée " -"désigne un emplacement où rechercher des modules." +"recherche dans le :term:`chemin des importations ` qui contient " +"une liste :term:`d'entrées dans path `. Chaque entrée désigne un " +"emplacement où rechercher des modules." #: ../Doc/reference/import.rst:717 msgid "" @@ -1419,9 +1419,9 @@ msgstr "" "Le chercheur dans *path* fournit aussi des points d'entrées (ou *hooks*) et " "des protocoles de manière à pouvoir étendre et personnaliser les types de " "chemins dans lesquels chercher. Par exemple, si vous voulez pouvoir chercher " -"dans des URL réseau, vous pouvez écrire une fonction \"point d'entrée\" qui " +"dans des URL réseau, vous pouvez écrire une fonction « point d'entrée » qui " "implémente la sémantique HTTP pour chercher des modules sur la toile. Ce " -"point d'entrée (qui doit être un *callable*) doit renvoyer un :term:" +"point d'entrée (qui doit être un appelable) doit renvoyer un :term:" "`chercheur d'entrée dans path ` qui gère le protocole " "décrit plus bas et qui sera utilisé pour obtenir un chargeur de module sur " "la toile." @@ -1516,10 +1516,10 @@ msgid "" "determined by the individual :term:`path entry finders `." msgstr "" ":data:`sys.path` contient une liste de chaînes de caractères indiquant des " -"emplacements où chercher des modules ou des paquets. Elle est initialisée à " +"emplacements où chercher des modules ou des paquets. Elle est initialisée à " "partir de la variable d'environnement :data:`PYTHONPATH` et de plusieurs " "autres valeurs par défaut qui dépendent de l'installation et de " -"l'implémentation. Les entrées de :data:`sys.path` désignent des répertoires " +"l'implémentation. Les entrées de :data:`sys.path` désignent des répertoires " "du système de fichiers, des fichiers zip et possiblement d'autres \"endroits" "\" (lisez le module :mod:`site`) tels que des URL ou des requêtes dans des " "bases de données où Python doit rechercher des modules. :data:`sys.path` ne " @@ -1651,8 +1651,8 @@ msgid "" "machinery.PathFinder.find_spec` will be the actual current working directory " "and not the empty string." msgstr "" -"Le répertoire de travail courant -- noté sous la forme d'une chaîne de " -"caractères vide -- est géré d'une manière légèrement différente des autres " +"Le répertoire de travail courant — noté sous la forme d'une chaîne de " +"caractères vide — est géré d'une manière légèrement différente des autres " "entrées de :data:`sys.path`. D'abord, si le répertoire de travail courant " "s'avère ne pas exister, aucune valeur n'est stockée dans :data:`sys." "path_importer_cache`. Ensuite, la valeur pour le répertoire de travail " @@ -1720,10 +1720,10 @@ msgid "" "path entry finder, the legacy methods are ignored." msgstr "" "Les vieux chercheurs d'entrée dans *path* peuvent implémenter une des deux " -"méthodes obsolètes à la place de ``find_spec()``. Ces méthodes sont " -"toujours prises en compte dans le cadre de la compatibilité descendante. " -"Cependant, si ``find_spec()`` est implémentée par le chercheur d'entrée dans " -"*path*, les méthodes historiques sont ignorées." +"méthodes obsolètes à la place de ``find_spec()``. Ces méthodes sont toujours " +"prises en compte dans le cadre de la compatibilité descendante. Cependant, " +"si ``find_spec()`` est implémentée par le chercheur d'entrée dans *path*, " +"les méthodes historiques sont ignorées." #: ../Doc/reference/import.rst:874 msgid "" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/import.rst:966 msgid "Special considerations for __main__" -msgstr "Cas particulier de __main__" +msgstr "Cas particulier de ``__main__``" #: ../Doc/reference/import.rst:968 msgid "" @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/import.rst:979 msgid "__main__.__spec__" -msgstr "__main__.__spec__" +msgstr "``__main__.__spec__``" #: ../Doc/reference/import.rst:981 msgid "" @@ -2056,8 +2056,8 @@ msgid "" "an alternative to :meth:`find_module`." msgstr "" "La :pep:`420` a introduit les :term:`paquets-espaces de nommage ` pour Python 3.3. :pep:`420` a aussi introduit le protocole :meth:" -"`recherche du chargeur ` comme une alternative à :meth:" +"package>` pour Python 3.3. La :pep:`420` a aussi introduit le protocole :" +"meth:`recherche du chargeur ` comme une alternative à :meth:" "`find_module`." #: ../Doc/reference/import.rst:1044 diff --git a/reference/index.po b/reference/index.po index 7f9ce508..3f6b27e3 100644 --- a/reference/index.po +++ b/reference/index.po @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" "picture of how to write a Python extension module, and the :ref:`c-api-" "index` describes the interfaces available to C/C++ programmers in detail." msgstr "" -"Cette documentation décrit la syntaxe et la \"sémantique interne\" du " -"langage. Elle peut être laconique, mais essaye d'être exhaustive et exacte. " +"Cette documentation décrit la syntaxe et la « sémantique interne » du " +"langage. Elle peut être laconique, mais essaye d'être exhaustive et exacte. " "La sémantique des objets natifs secondaires, des fonctions, et des modules " "est documentée dans :ref:`library-index`. Pour une présentation informelle " "du langage, voyez plutôt :ref:`tutorial-index`. Pour les développeurs C ou C+" diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index d11248e7..dc019123 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "volunteer your time --- or invent a cloning machine :-)." msgstr "" "Nous essayons d'être le plus précis possible et nous utilisons le français " -"(NdT : ou l’anglais pour les parties qui ne sont pas encore traduites) " +"(NdT : ou l’anglais pour les parties qui ne sont pas encore traduites) " "plutôt que des spécifications formelles, sauf pour la syntaxe et l’analyse " "lexicale. Nous espérons ainsi rendre ce document plus compréhensible pour un " "grand nombre de lecteurs, même si cela laisse un peu de place à l’ambiguïté. " @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "hypothèses et, finalement, vous aurez certainement implémenté un langage " "sensiblement différent. D’un autre côté, si vous utilisez Python et que vous " "vous demandez quelles règles s’appliquent pour telle partie du langage, vous " -"devriez trouver une réponse satisfaisante ici. Si vous souhaitez voir une " +"devriez trouver une réponse satisfaisante ici. Si vous souhaitez voir une " "définition plus formelle du langage, nous acceptons toutes les bonnes " "volontés (ou bien inventez une machine pour nous cloner ☺)." @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "" msgstr "" "La première ligne indique qu'un ``name`` est un ``lc_letter`` suivi d'une " "suite de zéro ou plus ``lc_letter``\\s ou tiret bas. Un ``lc_letter`` est, à " -"son tour, l'un des caractères ``'a'`` à ``'z'`` (cette règle est " +"son tour, l'un des caractères ``'a'`` à ``'z'`` (cette règle est " "effectivement respectée pour les noms définis dans les règles lexicales et " "grammaticales de ce document)." @@ -273,11 +273,11 @@ msgid "" "'control character' if needed." msgstr "" "Dans les définitions lexicales (comme dans l'exemple ci-dessus), deux autres " -"conventions sont utilisées : deux caractères littéraux séparés par des " +"conventions sont utilisées : deux caractères littéraux séparés par des " "points de suspension signifient le choix d'un seul caractère dans la plage " "donnée (en incluant les bornes) de caractères ASCII. Une phrase entre les " "signes inférieur et supérieur (``<...>``) donne une description informelle " -"du symbole défini ; par exemple, pour décrire la notion de \"caractère de " +"du symbole défini ; par exemple, pour décrire la notion de \"caractère de " "contrôle\" si nécessaire." #: ../Doc/reference/introduction.rst:126 @@ -291,9 +291,9 @@ msgid "" "definitions." msgstr "" "Même si la notation utilisée est presque la même, il existe une grande " -"différence entre la signification des définitions lexicales et syntaxiques : " +"différence entre la signification des définitions lexicales et syntaxiques : " "une définition lexicale opère sur les caractères individuels de l'entrée, " "tandis qu'une définition syntaxique opère sur le flux de lexèmes générés par " "l'analyse lexicale. Toutes les notations sous la forme BNF dans le chapitre " -"suivant (« Analyse lexicale ») sont des définitions lexicales ; les " +"suivant (« Analyse lexicale ») sont des définitions lexicales ; les " "notations dans les chapitres suivants sont des définitions syntaxiques." diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 4d493743..b61534bb 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "`3120` for details. If the source file cannot be decoded, a :exc:" "`SyntaxError` is raised." msgstr "" -"Python lit le texte du programme comme des suites de caractères Unicode ; " +"Python lit le texte du programme comme des suites de caractères Unicode ; " "l'encodage du fichier source peut être spécifié par une déclaration " "d'encodage et vaut par défaut UTF-8, voir la :pep:`3120` pour les détails. " "Si le fichier source ne peut pas être décodé, une exception :exc:" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "Une ligne physique est une suite de caractères terminée par une séquence de " "fin de ligne. Dans les fichiers sources et les chaînes de caractères, " "n'importe quelle séquence de fin de ligne des plateformes standards peut " -"être utilisée ; Unix utilise le caractère ASCII LF (pour *linefeed*, saut de " +"être utilisée ; Unix utilise le caractère ASCII LF (pour *linefeed*, saut de " "ligne en français), Windows utilise la séquence CR LF (*carriage return* " "suivi de *linefeed*) et Macintosh utilisait le caractère ASCII CR. Toutes " "ces séquences peuvent être utilisées, quelle que soit la plateforme. La fin " @@ -137,15 +137,15 @@ msgid "" msgstr "" "Si un commentaire placé sur la première ou deuxième ligne du script Python " "correspond à l'expression rationnelle ``coding[=:]\\s*([-\\w.]+)``, ce " -"commentaire est analysé comme une déclaration d'encodage ; le premier groupe " +"commentaire est analysé comme une déclaration d'encodage ; le premier groupe " "de cette expression désigne l'encodage du fichier source. Cette déclaration " "d'encodage doit être seule sur sa ligne et, si elle est sur la deuxième " "ligne, la première ligne doit aussi être une ligne composée uniquement d'un " -"commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::" +"commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:93 msgid "which is recognized also by GNU Emacs, and ::" -msgstr "qui est reconnue aussi par GNU Emacs et ::" +msgstr "qui est reconnue aussi par GNU Emacs et ::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:97 msgid "which is recognized by Bram Moolenaar's VIM." @@ -353,7 +353,7 @@ msgid "" "generated. At the end of the file, a DEDENT token is generated for each " "number remaining on the stack that is larger than zero." msgstr "" -"Avant que la première ligne du fichier ne soit lue, un \"zéro\" est posé sur " +"Avant que la première ligne du fichier ne soit lue, un « zéro » est posé sur " "la pile ; il ne sera plus jamais enlevé. Les nombres empilés sont toujours " "strictement croissants de bas en haut. Au début de chaque ligne logique, le " "niveau d'indentation de la ligne est comparé au sommet de la pile. S'ils " @@ -399,7 +399,7 @@ msgid "" "is one token, but a b is two tokens)." msgstr "" "Sauf au début d'une ligne logique ou dans les chaînes de caractères, les " -"caractères \"blancs\" espace, tabulation et saut de page peuvent être " +"caractères « blancs » espace, tabulation et saut de page peuvent être " "utilisés de manière interchangeable pour séparer les lexèmes. Un blanc n'est " "nécessaire entre deux lexèmes que si leur concaténation pourrait être " "interprétée comme un lexème différent (par exemple, ab est un lexème, mais a " @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "" "for further details." msgstr "" "La syntaxe des identifiants en Python est basée sur l'annexe UAX-31 du " -"standard Unicode avec les modifications définies ci-dessous ; consultez la :" +"standard Unicode avec les modifications définies ci-dessous ; consultez la :" "pep:`3131` pour plus de détails." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:288 @@ -468,8 +468,8 @@ msgid "" msgstr "" "Python 3.0 introduit des caractères supplémentaires en dehors de " "l'intervalle ASCII (voir la :pep:`3131`). Pour ces caractères, la " -"classification utilise la version de la \"base de données des caractères " -"Unicode\" telle qu'incluse dans le module :mod:`unicodedata`." +"classification utilise la version de la « base de données des caractères " +"Unicode » telle qu'incluse dans le module :mod:`unicodedata`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:297 msgid "Identifiers are unlimited in length. Case is significant." @@ -483,48 +483,48 @@ msgstr "Les codes de catégories Unicode cités ci-dessus signifient :" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:308 msgid "*Lu* - uppercase letters" -msgstr "*Lu* -- lettre majuscules" +msgstr "*Lu* — lettres majuscules" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:309 msgid "*Ll* - lowercase letters" -msgstr "*Ll* -- lettres minuscules" +msgstr "*Ll* — lettres minuscules" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:310 msgid "*Lt* - titlecase letters" msgstr "" -"*Lt* -- lettres majuscules particulières (catégorie *titlecase* de l'Unicode)" +"*Lt* — lettres majuscules particulières (catégorie *titlecase* de l'Unicode)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:311 msgid "*Lm* - modifier letters" -msgstr "*Lm* -- lettres modificatives avec chasse" +msgstr "*Lm* — lettres modificatives avec chasse" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:312 msgid "*Lo* - other letters" -msgstr "*Lo* -- autres lettres" +msgstr "*Lo* — autres lettres" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:313 msgid "*Nl* - letter numbers" -msgstr "*Nl* -- nombres lettres (par exemple, les nombres romains)" +msgstr "*Nl* — nombres lettres (par exemple, les nombres romains)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:314 msgid "*Mn* - nonspacing marks" msgstr "" -"*Mn* -- symboles que l'on combine avec d'autres (accents ou autres) sans " +"*Mn* — symboles que l'on combine avec d'autres (accents ou autres) sans " "générer d'espace (*nonspacing marks* en anglais)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:315 msgid "*Mc* - spacing combining marks" msgstr "" -"*Mc* -- symboles que l'on combine avec d'autres en générant une espace " +"*Mc* — symboles que l'on combine avec d'autres en générant une espace " "(*spacing combining marks* en anglais)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:316 msgid "*Nd* - decimal numbers" -msgstr "*Nd* -- chiffres (arabes et autres)" +msgstr "*Nd* — chiffres (arabes et autres)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:317 msgid "*Pc* - connector punctuations" -msgstr "*Pc* -- connecteurs (tirets et autres lignes)" +msgstr "*Pc* — connecteurs (tirets et autres lignes)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:318 msgid "" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:321 msgid "*Other_ID_Continue* - likewise" -msgstr "*Other_ID_Continue* -- pareillement" +msgstr "*Other_ID_Continue* — pareillement" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:323 msgid "" @@ -584,7 +584,7 @@ msgid "" "underscore characters:" msgstr "" "Certaines classes d'identifiants (outre les mots-clés) ont une signification " -"particulière. Ces classes se reconnaissent par des caractères de " +"particulière. Ces classes se reconnaissent par des caractères de " "soulignement en tête et en queue d'identifiant :" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:376 @@ -599,9 +599,9 @@ msgid "" "interactive mode, ``_`` has no special meaning and is not defined. See " "section :ref:`import`." msgstr "" -"L'identifiant spécial ``_`` n'est pas importé par ``from module import *``. " +"L'identifiant spécial ``_`` n'est pas importé par ``from module import *``. " "Il est utilisé dans l'interpréteur interactif pour stocker le résultat de la " -"dernière évaluation ; il est stocké dans le module :mod:`builtins`. Lorsque " +"dernière évaluation ; il est stocké dans le module :mod:`builtins`. Lorsque " "vous n'êtes pas en mode interactif, ``_`` n'a pas de signification " "particulière et n'est pas défini. Voir la section :ref:`import`." @@ -648,11 +648,11 @@ msgid "" "name clashes between \"private\" attributes of base and derived classes. See " "section :ref:`atom-identifiers`." msgstr "" -"Noms privés pour une classe. Les noms de cette forme, lorsqu'ils sont " +"Noms privés pour une classe. Les noms de cette forme, lorsqu'ils sont " "utilisés dans le contexte d'une définition de classe, sont réécrits sous une " -"forme modifiée pour éviter les conflits de noms entre les attributs \"privés" -"\" des classes de base et les classes dérivées. Voir la section :ref:`atom-" -"identifiers`." +"forme modifiée pour éviter les conflits de noms entre les attributs " +"« privés » des classes de base et les classes dérivées. Voir la section :ref:" +"`atom-identifiers`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:396 msgid "Literals" @@ -683,10 +683,10 @@ msgid "" "is given in the source file; see section :ref:`encodings`." msgstr "" "Une restriction syntaxique non indiquée par ces règles est qu'aucun blanc " -"n'est autorisé entre le :token:`stringprefix` ou :token:`bytesprefix` et le " +"n'est autorisé entre le :token:`stringprefix` ou :token:`bytesprefix` et le " "reste du littéral. Le jeu de caractères source est défini par la déclaration " "d'encodage ; il vaut UTF-8 si aucune déclaration d'encodage n'est donnée " -"dans le fichier source ; voir la section :ref:`encodings`." +"dans le fichier source ; voir la section :ref:`encodings`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:448 msgid "" @@ -698,9 +698,9 @@ msgid "" "newline, backslash itself, or the quote character." msgstr "" "Description en français : les deux types de littéraux peuvent être encadrés " -"par une paire de guillemets simples (``'``) ou doubles (``\"``). Ils " -"peuvent aussi être encadrés par une paire de trois guillemets simples ou une " -"paire de trois guillemets doubles (on appelle alors généralement ces chaînes " +"par une paire de guillemets simples (``'``) ou doubles (``\"``). Ils peuvent " +"aussi être encadrés par une paire de trois guillemets simples ou une paire " +"de trois guillemets doubles (on appelle alors généralement ces chaînes " "*entre triples guillemets*). La barre oblique inversée peut être utilisée " "pour échapper des caractères qui auraient sinon une signification spéciale, " "tels que le retour à la ligne, la barre oblique inversée elle-même ou le " @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" "Dans les chaînes entre triples guillemets, les sauts de ligne et guillemets " "peuvent ne pas être échappés (et sont donc pris en compte), mais trois " "guillemets non échappés à la suite terminent le littéral (on entend par " -"guillemet le caractère utilisé pour commencer le littéral, c'est-à-dire " +"guillemet le caractère utilisé pour commencer le littéral, c'est-à-dire " "``'`` ou ``\"``)." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:512 @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" "À moins que le préfixe ``'r'`` ou ``'R'`` ne soit présent, les séquences " "d'échappement dans les littéraux de chaînes et suites d'octets sont " "interprétées comme elles le seraient par le C Standard. Les séquences " -"d'échappement reconnues sont :" +"d'échappement reconnues sont :" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:517 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:550 @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "``\\'``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:523 msgid "Single quote (``'``)" -msgstr "guillemet simple (``'``)" +msgstr "guillemet simple (``'``)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525 msgid "``\\\"``" @@ -1139,8 +1139,8 @@ msgstr "" "remplacées par la simple accolade correspondante. Une simple accolade " "ouvrante ``'{'`` marque le début du champ à remplacer, qui commence par une " "expression Python. Après l'expression, il peut y avoir un champ de " -"conversion, introduit par un point d'exclamation ``'!'``. La spécification " -"de format peut aussi être ajouté, introduite par le caractère deux-points " +"conversion, introduit par un point d'exclamation ``'!'``. Une spécification " +"de format peut aussi être ajoutée, introduite par le caractère deux-points " "``':'``. Le champ à remplacer se termine par une accolade fermante ``'}'``." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:678 @@ -1230,8 +1230,8 @@ msgstr "" msgid "" "Backslashes are not allowed in format expressions and will raise an error::" msgstr "" -"La barre oblique inversée n'est pas autorisée dans les expressions des " -"champs à remplacer et son utilisation génère une erreur ::" +"La barre oblique inversée (ou antislash) n'est pas autorisée dans les " +"expressions des champs à remplacer et son utilisation génère une erreur ::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:736 msgid "" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid "" "They can be used to group digits for enhanced readability. One underscore " "can occur between digits, and after base specifiers like ``0x``." msgstr "" -"Les soulignés sont ignorés pour déterminer la valeur numérique du littéral. " +"Les tirets bas sont ignorés pour déterminer la valeur numérique du littéral. " "Ils peuvent être utilisés pour grouper les chiffres afin de faciliter la " "lecture. Un souligné peut être placé entre des chiffres ou après la " "spécification de la base telle que ``0x``." @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Quelques exemples d'entiers littéraux ::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:818 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:850 msgid "Underscores are now allowed for grouping purposes in literals." -msgstr "Les soulignés ne sont pas autorisés pour grouper les littéraux." +msgstr "Les tirets bas ne sont pas autorisés pour grouper les littéraux." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:829 msgid "Floating point literals" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" "other tokens or are otherwise significant to the lexical analyzer:" msgstr "" "Les caractères ASCII suivants ont une signification spéciale en tant que " -"partie d'autres lexèmes ou ont une signification particulière pour " +"partie d'autres lexèmes ou ont une signification particulière pour " "l'analyseur lexical :" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:920 diff --git a/reference/simple_stmts.po b/reference/simple_stmts.po index 04de8b6e..dc55bf4b 100644 --- a/reference/simple_stmts.po +++ b/reference/simple_stmts.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les expressions sont utilisées (généralement de manière interactive) comme " "instructions pour calculer et écrire des valeurs, appeler une procédure (une " -"fonction dont le résultat renvoyé n'a pas d'importance ; en Python, les " +"fonction dont le résultat renvoyé n'a pas d'importance ; en Python, les " "procédures renvoient la valeur ``None``). D'autres utilisations des " "expressions sont autorisées et parfois utiles. La syntaxe pour une " "expression en tant qu'instruction est :" @@ -181,15 +181,15 @@ msgid "" "current local namespace." msgstr "" "si le nom n'apparaît pas dans une instruction :keyword:`global` ou :keyword:" -"`nonlocal` (respectivement) du bloc de code courant : le nom est lié à " -"l'objet dans l'espace courant des noms locaux." +"`nonlocal` (respectivement) du bloc de code courant, le nom est lié à " +"l'objet dans l'espace courant des noms locaux ;" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:151 msgid "" "Otherwise: the name is bound to the object in the global namespace or the " "outer namespace determined by :keyword:`nonlocal`, respectively." msgstr "" -"Sinon : le nom est lié à l'objet dans l'espace des noms globaux ou dans un " +"sinon le nom est lié à l'objet dans l'espace des noms globaux ou dans un " "espace de nommage plus large déterminé par :keyword:`nonlocal`, " "respectivement." @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" "For user-defined objects, the :meth:`__setitem__` method is called with " "appropriate arguments." msgstr "" -"Pour les objets allogènes, la méthode :meth:`__setitem__` est appelée avec " +"Pour les objets allogènes, la méthode :meth:`__setitem__` est appelée avec " "les arguments appropriés." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:223 @@ -329,8 +329,8 @@ msgstr "" "résultantes sont coupées pour être dans l'intervalle zéro -- longueur de la " "séquence, inclus. Finalement, Python demande à l'objet séquence de remplacer " "la tranche avec les éléments de la séquence à assigner. La longueur de la " -"tranche peut être différent de la longueur de la séquence à assigner, ce qui " -"modifie alors la longueur de la séquence cible, si celle-ci le permet." +"tranche peut être différente de la longueur de la séquence à assigner, ce " +"qui modifie alors la longueur de la séquence cible, si celle-ci le permet." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:237 msgid "" @@ -351,7 +351,7 @@ msgid "" "instance, the following program prints ``[0, 2]``::" msgstr "" "Bien que la définition de l'assignation implique que le passage entre le " -"côté gauche et le côté droit soient \"simultanés\" (par exemple, ``a, b = b, " +"côté gauche et le côté droit soient « simultanés » (par exemple, ``a, b = b, " "a`` permute les deux variables), le passage *à l'intérieur* des collections " "de variables que l'on assigne intervient de la gauche vers la droite, ce qui " "peut entraîner quelques confusions. Par exemple, le programme suivant " @@ -564,13 +564,13 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:386 msgid "The simple form, ``assert expression``, is equivalent to ::" -msgstr "La forme la plus simple, ``assert expression``, est équivalente à ::" +msgstr "La forme la plus simple, ``assert expression``, est équivalente à ::" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:391 msgid "" "The extended form, ``assert expression1, expression2``, is equivalent to ::" msgstr "" -"La forme étendue, ``assert expression1, expression2``, est équivalente à ::" +"La forme étendue, ``assert expression1, expression2``, est équivalente à ::" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:400 msgid "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgid "" "Assignments to :const:`__debug__` are illegal. The value for the built-in " "variable is determined when the interpreter starts." msgstr "" -"Assigner vers :const:`__debug__` est illégal. La valeur de cette variable " +"Assigner vers :const:`__debug__` est illégal. La valeur de cette variable " "native est déterminée au moment où l'interpréteur démarre." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:416 @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" "La suppression d'un nom détruit le lien entre ce nom dans l'espace des noms " "locaux, ou l'espace des noms globaux si ce nom apparaît dans une " "instruction :keyword:`global` dans le même bloc de code. Si le nom n'est pas " -"lié, une exception :exc:`NameError` est levée." +"lié, une exception :exc:`NameError` est levée." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:464 msgid "" @@ -748,11 +748,11 @@ msgstr "" "`expression yield `. L'instruction *yield* peut être utilisée " "pour omettre les parenthèses qui seraient autrement requises dans " "l'instruction équivalente d'expression *yield*. Par exemple, les " -"instructions *yield* ::" +"instructions *yield* ::" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:534 msgid "are equivalent to the yield expression statements ::" -msgstr "sont équivalentes aux instructions expressions *yield* ::" +msgstr "sont équivalentes aux instructions expressions *yield* ::" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:539 msgid "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "" "`BaseException`. If it is a class, the exception instance will be obtained " "when needed by instantiating the class with no arguments." msgstr "" -"Sinon, :keyword:`raise` évalue la première expression en tant qu'objet " +"Sinon, :keyword:`raise` évalue la première expression en tant qu'objet " "exception. Ce doit être une sous-classe ou une instance de :class:" "`BaseException`. Si c'est une classe, l'instance de l'exception est obtenue " "en instanciant la classe sans argument (au moment voulu)." @@ -820,7 +820,7 @@ msgid "" "exception instance, with its traceback set to its argument), like so::" msgstr "" "Normalement, un objet *trace d'appels* est créé automatiquement quand une " -"exception est levée et il lui est rattaché comme attribut :attr:" +"exception est levée et il lui est rattaché comme attribut :attr:" "`__traceback__`, en lecture-écriture. Vous pouvez créer une exception et " "définir votre propre trace d'appels d'un seul coup en utilisant la méthode " "des exceptions :meth:`with_traceback` (qui renvoie la même instance " @@ -835,7 +835,7 @@ msgid "" "be printed::" msgstr "" "La clause ``from`` est utilisée pour chaîner les exceptions : si vous la " -"fournissez, la seconde \"expression\" doit être une autre classe ou instance " +"fournissez, la seconde « expression » doit être une autre classe ou instance " "d'exception, qui est rattachée à l'exception levée en tant qu'attribut :attr:" "`__cause__` (en lecture-écriture). Si l'exception levée n'est pas gérée, les " "deux exceptions sont affichées ::" @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" "module, which includes execution of the module's code." msgstr "" "Les détails de la première étape, de recherche et de chargement des modules " -"sont décrits largement dans la section relative au :ref:`système " +"sont décrits largement dans la section relative au :ref:`système " "d'importation `, qui décrit également les différents types de " "paquets et modules qui peuvent être importés, de même que les points " "d'entrée pouvant être utilisés pour personnaliser le système d'importation. " @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid "" "``annotations``." msgstr "" "La seule fonctionnalité dans Python 3.7 qui nécessite l'utilisation de " -"l'instruction `future` est ``annotations``. " +"l'instruction `future` est ``annotations``." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:875 msgid "" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid "" msgstr "" "La sémantique à l'exécution est la même que pour toute autre instruction " "d'importation : il existe un module standard :mod:`__future__`, décrit plus " -"loin, qui est importé comme les autres au moment ou l'instruction *future* " +"loin, qui est importé comme les autres au moment où l'instruction *future* " "est exécutée." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:897 @@ -1320,8 +1320,7 @@ msgstr "" "`compile` dans un module :mod:`M` comportant une instruction *future* " "utilise, par défaut, la nouvelle syntaxe ou sémantique associée à " "l'instruction *future*. Ceci peut être contrôle par des arguments optionnels " -"à :func:`compile` --- voir la documentation de cette fonction pour les " -"détails." +"à :func:`compile` — voir la documentation de cette fonction pour les détails." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:913 msgid "" @@ -1333,18 +1332,18 @@ msgid "" msgstr "" "Une instruction *future* entrée à l'invite de l'interpréteur interactif est " "effective pour le reste de la session de l'interpréteur. Si l'interpréteur " -"est démarré avec l'option :option:`-i`, qu'un nom de script est passé pour " +"est démarré avec l'option :option:`-i`, qu'un nom de script est passé pour " "être exécuté et que ce script contient une instruction *future*, elle est " "effective pour la session interactive qui démarre après l'exécution du " "script." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:921 msgid ":pep:`236` - Back to the __future__" -msgstr ":pep:`236` -- retour vers le __future__" +msgstr ":pep:`236` — retour vers le ``__future__``" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:922 msgid "The original proposal for the __future__ mechanism." -msgstr "La proposition originale pour le mécanisme de __future__." +msgstr "La proposition originale pour le mécanisme de ``__future__``." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:928 msgid "The :keyword:`!global` statement" @@ -1382,8 +1381,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les noms listés dans l'instruction :keyword:`global` ne doivent pas être " "définis en tant que paramètre formel, cible d'une boucle :keyword:`for`, " -"dans une définition de :keyword:`class`, de fonction, d'instruction :" -"keyword:`import` ou une annotation de variable." +"dans une définition de :keyword:`class`, de fonction, d'instruction :keyword:" +"`import` ou une annotation de variable." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:954 msgid "" diff --git a/reference/toplevel_components.po b/reference/toplevel_components.po index 1ea4ade8..e3ac130a 100644 --- a/reference/toplevel_components.po +++ b/reference/toplevel_components.po @@ -72,10 +72,10 @@ msgid "" "identical to that of a complete program; each statement is executed in the " "namespace of :mod:`__main__`." msgstr "" -"L'interpréteur peut également être invoqué en mode interactif ; dans ce cas, " +"L'interpréteur peut également être invoqué en mode interactif ; dans ce cas, " "il ne lit et n'exécute pas un programme complet mais lit et exécute une " "seule instruction (éventuellement composée) à la fois. L'environnement " -"initial est identique à celui d'un programme complet ; chaque instruction " +"initial est identique à celui d'un programme complet ; chaque instruction " "est exécutée dans l'espace de nommage de :mod:`__main__`." #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:55 @@ -86,11 +86,11 @@ msgid "" "is a tty device, the interpreter enters interactive mode; otherwise, it " "executes the file as a complete program." msgstr "" -"Un programme complet peut être transmis à l'interpréteur sous trois formes : " +"Un programme complet peut être transmis à l'interpréteur sous trois formes : " "avec l'option :option:`-c` *chaîne* en ligne de commande, avec un fichier " -"passé comme premier argument de ligne de commande ou comme entrée standard. " +"passé comme premier argument de ligne de commande ou comme entrée standard. " "Si le fichier ou l'entrée standard est un périphérique tty, l'interpréteur " -"entre en mode interactif ; sinon, il exécute le fichier comme un programme " +"entre en mode interactif ; sinon, il exécute le fichier comme un programme " "complet." #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:65 @@ -101,21 +101,21 @@ msgstr "Fichier d'entrée" msgid "All input read from non-interactive files has the same form:" msgstr "" "Toutes les entrées lues à partir de fichiers non interactifs sont de la même " -"forme :" +"forme :" #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:72 msgid "This syntax is used in the following situations:" -msgstr "Cette syntaxe est utilisée dans les situations suivantes :" +msgstr "Cette syntaxe est utilisée dans les situations suivantes :" #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:74 msgid "when parsing a complete Python program (from a file or from a string);" msgstr "" "lors de l'analyse d'un programme Python complet (à partir d'un fichier ou " -"d'une chaîne de caractères) ;" +"d'une chaîne de caractères) ;" #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:76 msgid "when parsing a module;" -msgstr "lors de l'analyse d'un module ;" +msgstr "lors de l'analyse d'un module ;" #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:78 msgid "when parsing a string passed to the :func:`exec` function;" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Entrée interactive" #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:86 msgid "Input in interactive mode is parsed using the following grammar:" msgstr "" -"L'entrée en mode interactif est analysée à l'aide de la grammaire suivante :" +"L'entrée en mode interactif est analysée à l'aide de la grammaire suivante :" #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:91 msgid "" @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" "input." msgstr "" "Notez qu'une instruction composée (de niveau supérieur) doit être suivie " -"d'une ligne blanche en mode interactif ; c'est nécessaire pour aider " +"d'une ligne blanche en mode interactif ; c'est nécessaire pour aider " "l'analyseur à détecter la fin de l'entrée." #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:98 @@ -153,4 +153,4 @@ msgid "" msgstr "" ":func:`eval` est utilisée pour évaluer les expressions entrées. Elle ignore " "les espaces en tête. L'argument de :func:`eval`, de type chaîne de " -"caractères, doit être de la forme suivante :" +"caractères, doit être de la forme suivante :" diff --git a/tutorial/appendix.po b/tutorial/appendix.po index 4a919712..0e1cd4fa 100644 --- a/tutorial/appendix.po +++ b/tutorial/appendix.po @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "" "like shell scripts, by putting the line ::" msgstr "" "Sur les systèmes Unix, un script Python peut être rendu directement " -"exécutable, comme un script *shell*, en ajoutant la ligne ::" +"exécutable, comme un script *shell*, en ajoutant la ligne ::" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:45 msgid "" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "" "extension can also be ``.pyw``, in that case, the console window that " "normally appears is suppressed." msgstr "" -"Sur les système Windows il n'y a pas de \"mode exécutable\". L'installateur " +"Sur les systèmes Windows il n'y a pas de \"mode exécutable\". L'installateur " "Python associe automatiquement les fichiers en ``.py`` avec ``python.exe`` " "de telle sorte qu'un double clic sur un fichier Python le lance comme un " "script. L'extension peut aussi être ``.pyw``. Dans ce cas, la console " @@ -162,9 +162,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous voulez exécuter d'autres fichiers du dossier courant au démarrage, " "vous pouvez le programmer dans le fichier de démarrage global, par exemple " -"avec le code suivant : ``if os.\"\"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('." +"avec le code suivant : ``if os.path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('." "pythonrc.py').read())``. Et si vous voulez exécuter le fichier de démarrage " -"depuis un script, vous devez le faire explicitement dans le script : ::" +"depuis un script, vous devez le faire explicitement dans le script ::" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:102 msgid "The Customization Modules" @@ -179,8 +179,8 @@ msgid "" msgstr "" "Python peut être personnalisé *via* les modules :mod:`sitecustomize` et :mod:" "`usercustomize`. Pour découvrir comment ils fonctionnent, vous devez d'abord " -"trouver l'emplacement de votre dossier \"site-packages\" utilisateur. " -"Démarrez Python et exécutez ce code : ::" +"trouver l'emplacement de votre dossier « site-packages » utilisateur. " +"Démarrez Python et exécutez ce code ::" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:112 msgid "" @@ -212,4 +212,4 @@ msgstr "Notes" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:124 msgid "A problem with the GNU Readline package may prevent this." -msgstr "Un problème avec GNU Readline peut l'en empêcher." +msgstr "Un problème avec GNU *Readline* peut l'en empêcher." diff --git a/tutorial/appetite.po b/tutorial/appetite.po index d89ae93c..9b66c2d9 100644 --- a/tutorial/appetite.po +++ b/tutorial/appetite.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" "custom database, or a specialized GUI application, or a simple game." msgstr "" "Lorsqu'on travaille beaucoup sur ordinateur, on finit souvent par vouloir " -"automatiser certaines tâches : par exemple, effectuer une recherche et un " -"remplacement sur un grand nombre de fichiers de texte ; ou renommer et " +"automatiser certaines tâches : par exemple, effectuer une recherche et un " +"remplacement sur un grand nombre de fichiers de texte ; ou renommer et " "réorganiser des photos d'une manière un peu compliquée. Pour vous, ce peut " "être créer une petite base de données, une application graphique ou un " "simple jeu." @@ -86,15 +86,15 @@ msgid "" "in Python as in those languages." msgstr "" "Python reste facile à utiliser, mais c'est un vrai langage de " -"programmation : il offre une bien meilleure structure et prise en charge des " +"programmation : il offre une bien meilleure structure et prise en charge des " "grands programmes que les scripts shell ou les fichiers batch. Par ailleurs, " "Python permet de beaucoup mieux vérifier les erreurs que le langage C et, en " "tant que *langage de très haut niveau*, il possède nativement des types de " "données très évolués tels que les tableaux de taille variable ou les " "dictionnaires. Grâce à ses types de données plus universels, Python est " -"utilisable pour des domaines beaucoup plus variés que ne peuvent l'être Awk " -"ou même Perl. Pourtant, vous pouvez faire de nombreuses choses au moins " -"aussi facilement en Python que dans ces langages." +"utilisable pour des domaines beaucoup plus variés que ne peuvent l'être " +"*Awk* ou même Perl. Pourtant, vous pouvez faire de nombreuses choses au " +"moins aussi facilement en Python que dans ces langages." #: ../Doc/tutorial/appetite.rst:37 msgid "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgid "" "Python interpreter into an application written in C and use it as an " "extension or command language for that application." msgstr "" -"Python est *extensible* : si vous savez écrire un programme en C, une " +"Python est *extensible* : si vous savez écrire un programme en C, une " "nouvelle fonction ou module peut être facilement ajouté à l'interpréteur " "afin de l'étendre, que ce soit pour effectuer des opérations critiques à " "vitesse maximale ou pour lier des programmes en Python à des bibliothèques " @@ -186,10 +186,10 @@ msgid "" "Circus\" and has nothing to do with reptiles. Making references to Monty " "Python skits in documentation is not only allowed, it is encouraged!" msgstr "" -"Au fait, le nom du langage provient de l'émission de la BBC « Monty Python's " -"Flying Circus » et n'a rien à voir avec les reptiles. Faire référence aux " +"Au fait, le nom du langage provient de l'émission de la BBC « Monty Python's " +"Flying Circus » et n'a rien à voir avec les reptiles. Faire référence aux " "sketchs des Monty Python dans la documentation n'est pas seulement permis, " -"c'est encouragé !" +"c'est encouragé !" #: ../Doc/tutorial/appetite.rst:74 msgid "" diff --git a/tutorial/classes.po b/tutorial/classes.po index 4de2334c..c5635913 100644 --- a/tutorial/classes.po +++ b/tutorial/classes.po @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les objets possèdent une existence propre et plusieurs noms peuvent être " "utilisés (dans divers contextes) pour faire référence à un même objet. Ce " -"concept est connu sous le nom d'alias dans d'autres langages. Il n'apparaît " +"concept est connu sous le nom d'alias dans d'autres langages. Il n'apparaît " "pas au premier coup d'œil en Python et il peut être ignoré tant qu'on " "travaille avec des types de base immuables (nombres, chaînes, tuples). " "Cependant, les alias peuvent produire des effets surprenants sur la " @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "utilisation est bénéfique au programme car les alias se comportent, d'un " "certain point de vue, comme des pointeurs. Par exemple, transmettre un objet " "n'a aucun coût car c'est simplement un pointeur qui est transmis par " -"l'implémentation ; et si une fonction modifie un objet passé en argument, le " +"l'implémentation ; et si une fonction modifie un objet passé en argument, le " "code à l'origine de l'appel voit le changement. Ceci élimine le besoin " "d'avoir deux mécanismes de transmission d'arguments comme en Pascal." @@ -174,12 +174,12 @@ msgstr "" "forme de dictionnaires Python, mais ceci n'est normalement pas visible (sauf " "pour les performances) et peut changer dans le futur. Comme exemples " "d'espaces de nommage, nous pouvons citer les primitives (fonctions comme :" -"func:`abs` et les noms des exceptions de base) ; les noms globaux dans un " -"module ; et les noms locaux lors d'un appel de fonction. D'une certaine " +"func:`abs` et les noms des exceptions de base) ; les noms globaux dans un " +"module ; et les noms locaux lors d'un appel de fonction. D'une certaine " "manière, l'ensemble des attributs d'un objet forme lui-même un espace de " "nommage. L'important à retenir concernant les espaces de nommage est qu'il " "n'y a absolument aucun lien entre les noms de différents espaces de " -"nommage ; par exemple, deux modules différents peuvent définir une fonction " +"nommage ; par exemple, deux modules différents peuvent définir une fonction " "``maximize`` sans qu'il n'y ait de confusion. Les utilisateurs des modules " "doivent préfixer le nom de la fonction avec celui du module." @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'espace des noms locaux d'une fonction est créé lors de son appel, puis " "effacé lorsqu'elle renvoie un résultat ou lève une exception non prise en " -"charge (en fait, « oublié » serait une meilleure façon de décrire ce qui se " +"charge (en fait, « oublié » serait une meilleure façon de décrire ce qui se " "passe réellement). Bien sûr, des invocations récursives ont chacune leur " "propre espace de nommage." @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "" "reference to a name attempts to find the name in the namespace." msgstr "" "La *portée* est la zone textuelle d'un programme Python où un espace de " -"nommage est directement accessible. « Directement accessible » signifie ici " +"nommage est directement accessible. « Directement accessible » signifie ici " "qu'une référence non qualifiée à un nom est cherchée dans l'espace de " "nommage." @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" msgid "the innermost scope, which is searched first, contains the local names" msgstr "" "la portée la plus au centre, celle qui est consultée en premier, contient " -"les noms locaux ;" +"les noms locaux ;" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:121 msgid "" @@ -352,8 +352,8 @@ msgstr "" "la fonction. En revanche, la recherche réelle des noms est faite " "dynamiquement au moment de l'exécution. Cependant la définition du langage " "est en train d'évoluer vers une résolution statique des noms au moment de la " -"« compilation », donc ne vous basez pas sur une résolution dynamique (en " -"réalité, les variables locales sont déjà déterminées de manière statique) !" +"« compilation », donc ne vous basez pas sur une résolution dynamique (en " +"réalité, les variables locales sont déjà déterminées de manière statique) !" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:146 msgid "" @@ -386,7 +386,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'instruction :keyword:`global` peut être utilisée pour indiquer que " "certaines variables existent dans la portée globale et doivent être reliées " -"en local ; l'instruction :keyword:`nonlocal` indique que certaines variables " +"en local ; l'instruction :keyword:`nonlocal` indique que certaines variables " "existent dans une portée supérieure et doivent être reliées en local." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:162 @@ -598,7 +598,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bien sûr, la méthode :meth:`__init__` peut avoir des arguments pour une plus " "grande flexibilité. Dans ce cas, les arguments donnés à l'opérateur " -"d'instanciation de classe sont transmis à :meth:`__init__`. Par exemple ::" +"d'instanciation de classe sont transmis à :meth:`__init__`. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:322 msgid "Instance Objects" @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "" "``MyClass.f`` --- it is a *method object*, not a function object." msgstr "" "Les noms de méthodes valides d'un objet instance dépendent de sa classe. Par " -"définition, tous les attributs d'une classe qui sont des objets fonction " +"définition, tous les attributs d'une classe qui sont des objets fonctions " "définissent les méthodes correspondantes de ses instances. Donc, dans notre " "exemple, ``x.f`` est une référence valide à une méthode car ``MyClass.f`` " "est une fonction, mais pas ``x.i`` car ``MyClass.i`` n'en est pas une. " @@ -684,8 +684,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dans l'exemple de la classe :class:`MyClass`, cela renvoie la chaîne de " "caractères ``hello world``. Toutefois, il n'est pas nécessaire d'appeler la " -"méthode directement: ``x.f`` est un objet méthode, il peut être gardé de " -"coté et être appelé plus tard. Par exemple ::" +"méthode directement : ``x.f`` est un objet méthode, il peut être gardé de " +"côté et être appelé plus tard. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:374 msgid "will continue to print ``hello world`` until the end of time." @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "" "alors que la définition de la méthode :meth:`f` spécifie bien qu'elle prend " "un argument. Qu'est-il arrivé à l'argument ? Python doit sûrement lever une " "exception lorsqu'une fonction qui requiert un argument est appelée sans -- " -"même si l'argument n'est pas utilisé..." +"même si l'argument n'est pas utilisé…" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:382 msgid "" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" "En fait, vous avez peut-être deviné la réponse : la particularité des " "méthodes est que l'objet est passé comme premier argument de la fonction. " "Dans notre exemple, l'appel ``x.f()`` est exactement équivalent à ``MyClass." -"f(x)``. En général, appeler une méthode avec une liste de *n* arguments est " +"f(x)``. En général, appeler une méthode avec une liste de *n* arguments est " "équivalent à appeler la fonction correspondante avec une liste d'arguments " "créée en ajoutant l'instance de l'objet de la méthode avant le premier " "argument." @@ -738,7 +738,7 @@ msgid "" "called with this new argument list." msgstr "" "Si vous ne comprenez toujours pas comment les méthodes fonctionnent, un coup " -"d'œil à l'implémentation vous aidera peut être. Lorsque un attribut d'une " +"d'œil à l'implémentation vous aidera peut-être. Lorsque un attribut d'une " "instance est référencé et que ce n'est pas un attribut 'données', sa classe " "est recherchée. Si le nom correspond à un attribut valide et que c'est un " "objet fonction, un objet méthode est créé en générant un objet abstrait qui " @@ -771,11 +771,10 @@ msgid "" "by all *Dog* instances::" msgstr "" "Comme nous l'avons vu dans :ref:`tut-object`, les données partagées :term:" -"`muable ` (telles que les listes, dictionnaires, etc...) peuvent " -"avoir des effets surprenants. Par exemple, la liste *tricks* dans le code " -"suivant ne devrait pas être utilisée en tant que variable de classe car, " -"dans ce cas, une seule liste est partagée par toutes les instances de " -"*Dog* ::" +"`muable ` (telles que les listes, dictionnaires, etc.) peuvent avoir " +"des effets surprenants. Par exemple, la liste *tricks* dans le code suivant " +"ne devrait pas être utilisée en tant que variable de classe car, dans ce " +"cas, une seule liste est partagée par toutes les instances de *Dog* ::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:450 msgid "Correct design of the class should use an instance variable instead::" @@ -820,9 +819,9 @@ msgstr "" "des utilisateurs ordinaires (\"clients\") d'un objet. En d'autres termes, " "les classes ne sont pas utilisables pour implémenter des types de données " "purement abstraits. En fait, il n'est pas possible en Python d'imposer de " -"masquer des données --- tout est basé sur des conventions (d'un autre coté, " +"masquer des données — tout est basé sur des conventions (d'un autre côté, " "l'implémentation de Python, écrite en C, peut complètement masquer les " -"détails d'implémentation et contrôler l'accès à un objet si nécessaire ; " +"détails d'implémentation et contrôler l'accès à un objet si nécessaire ; " "ceci peut être utilisé par des extensions de Python écrites en C)." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:493 @@ -849,7 +848,7 @@ msgid "" "variables when glancing through a method." msgstr "" "Il n'y a pas de notation abrégée pour référencer des attributs 'données' (ou " -"les autres méthodes !) depuis les méthodes. Nous pensons que ceci améliore " +"les autres méthodes !) depuis les méthodes. Nous pensons que ceci améliore " "en fait la lisibilité des méthodes : il n'y a aucune chance de confondre " "variables locales et variables d'instances quand on regarde le code d'une " "méthode." @@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:608 msgid "Python has two built-in functions that work with inheritance:" -msgstr "Python définit deux fonctions primitives pour gérer l'héritage :" +msgstr "Python définit deux fonctions primitives pour gérer l'héritage :" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:610 msgid "" @@ -1078,7 +1077,7 @@ msgstr "" "de gauche à droite, sans chercher deux fois dans la même classe si elle " "apparaît plusieurs fois dans la hiérarchie. Ainsi, si un attribut n'est pas " "trouvé dans :class:`DerivedClassName`, il est recherché dans :class:`Base1`, " -"puis (récursivement) dans les classes de base de :class:`Base1` ; s'il n'y " +"puis (récursivement) dans les classes de base de :class:`Base1` ; s'il n'y " "est pas trouvé, il est recherché dans :class:`Base2` et ses classes de base, " "et ainsi de suite." @@ -1200,7 +1199,7 @@ msgid "" "private. This can even be useful in special circumstances, such as in the " "debugger." msgstr "" -"Notez que ces règles sont conçues avant tout pour éviter les accidents ; il " +"Notez que ces règles sont conçues avant tout pour éviter les accidents ; il " "reste possible d'accéder ou de modifier une variable considérée comme " "privée. Ceci peut même être utile dans certaines circonstances, comme au " "sein du débogueur." @@ -1215,7 +1214,7 @@ msgid "" "referencing ``__dict__`` directly." msgstr "" "Remarquez que le code que vous passez à ``exec()``, ``eval()`` ne considère " -"pas le nom de la classe appelante comme étant la classe courante ; le même " +"pas le nom de la classe appelante comme étant la classe courante ; le même " "effet s'applique à la directive ``global`` dont l'effet est, de la même " "façon, restreint au code compilé dans le même ensemble de byte-code. Les " "mêmes restrictions s'appliquent à ``getattr()``, ``setattr()`` et " @@ -1322,10 +1321,10 @@ msgid "" "data values and which statement was last executed). An example shows that " "generators can be trivially easy to create::" msgstr "" -"Les :term:`générateur`\\s sont des outils simples et puissants pour créer " -"des itérateurs. Ils sont écrits comme des fonctions classiques mais " -"utilisent l'instruction :keyword:`yield` lorsqu'ils veulent renvoyer des " -"données. À chaque fois qu'il est appelé par :func:`next`, le générateur " +"Les :term:`générateurs ` sont des outils simples et puissants " +"pour créer des itérateurs. Ils sont écrits comme des fonctions classiques " +"mais utilisent l'instruction :keyword:`yield` lorsqu'ils veulent renvoyer " +"des données. À chaque fois qu'il est appelé par :func:`next`, le générateur " "reprend son exécution là où il s'était arrêté (en conservant tout son " "contexte d'exécution). Un exemple montre très bien combien les générateurs " "sont simples à créer ::" @@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr "Exemples ::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:917 msgid "Footnotes" -msgstr "Notes" +msgstr "Notes de bas de page" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:918 msgid "" @@ -1408,7 +1407,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il existe une exception : les modules disposent d'un attribut secret en " "lecture seule appelé :attr:`~object.__dict__` qui renvoie le dictionnaire " -"utilisé pour implémenter l'espace de nommage du module ; le nom :attr:" +"utilisé pour implémenter l'espace de nommage du module ; le nom :attr:" "`~object.__dict__` est un attribut mais pas un nom global. Évidemment, si " "vous l'utilisez, vous brisez l'abstraction de l'implémentation des espaces " "de nommage. Il est donc réservé à des choses comme les débogueurs post-" diff --git a/tutorial/controlflow.po b/tutorial/controlflow.po index 823a2a77..8c46e2f3 100644 --- a/tutorial/controlflow.po +++ b/tutorial/controlflow.po @@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "" "l'utilisateur la possibilité de définir le pas d'itération et la condition " "de fin (comme en C), l'instruction :keyword:`!for` en Python itère sur les " "éléments d'une séquence (qui peut être une liste, une chaîne de " -"caractères...), dans l'ordre dans lequel ils apparaissent dans la séquence. " -"Par exemple ::" +"caractères…), dans l'ordre dans lequel ils apparaissent dans la séquence. " +"Par exemple :" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:69 msgid "" @@ -118,10 +118,10 @@ msgid "" "a different increment (even negative; sometimes this is called the 'step')::" msgstr "" "Le dernier élément fourni en paramètre ne fait jamais partie de la liste " -"générée ; ``range(10)`` génère une liste de 10 valeurs, dont les valeurs " -"vont de 0 à 9. Il est possible de spécifier une valeur de début et/ou une " -"valeur d'incrément différente(s) (y compris négative pour cette dernière, " -"que l'on appelle également parfois le 'pas') ::" +"générée ; ``range(10)`` génère une liste de 10 valeurs, dont les valeurs " +"vont de 0 à 9. Il est possible de spécifier une valeur de début et une " +"valeur d'incrément différentes (y compris négative pour cette dernière, que " +"l'on appelle également parfois le 'pas') ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:116 msgid "" @@ -309,13 +309,13 @@ msgid "" "write, so make a habit of it." msgstr "" "La première instruction d'une fonction peut, de façon facultative, être une " -"chaîne de caractères littérale ; cette chaîne de caractères sera alors la " +"chaîne de caractères littérale ; cette chaîne de caractères sera alors la " "chaîne de documentation de la fonction, appelée :dfn:`docstring` (consultez " "la section :ref:`tut-docstrings` pour en savoir plus). Il existe des outils " "qui utilisent ces chaînes de documentation pour générer automatiquement une " "documentation en ligne ou imprimée, ou pour permettre à l'utilisateur de " -"naviguer de façon interactive dans le code ; prenez-en l'habitude, c'est une " -"bonne pratique que de documenter le code que vous écrivez !" +"naviguer de façon interactive dans le code ; prenez-en l'habitude, c'est une " +"bonne pratique que de documenter le code que vous écrivez." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:277 msgid "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" "*L'exécution* d'une fonction introduit une nouvelle table de symboles " "utilisée par les variables locales de la fonction. Plus précisément, toutes " "les affectations de variables effectuées au sein d'une fonction stockent la " -"valeur dans la table de symboles locale ; en revanche, les références de " +"valeur dans la table de symboles locale ; en revanche, les références de " "variables sont recherchées dans la table de symboles locale, puis dans la " "table de symboles locale des fonctions englobantes, puis dans la table de " "symboles globale et finalement dans la table de noms des primitives. Par " @@ -353,7 +353,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les paramètres effectifs (arguments) d'une fonction sont introduits dans la " "table de symboles locale de la fonction appelée au moment où elle est " -"appelée ; par conséquent, les passages de paramètres se font *par valeur*, " +"appelée ; par conséquent, les passages de paramètres se font *par valeur*, " "la *valeur* étant toujours une *référence* à un objet et non la valeur de " "l'objet lui-même. [#]_ Lorsqu'une fonction appelle une autre fonction, une " "nouvelle table de symboles locale est créée pour cet appel." @@ -368,9 +368,10 @@ msgid "" msgstr "" "Une définition de fonction introduit le nom de la fonction dans la table de " "symboles courante. La valeur du nom de la fonction est un type qui est " -"reconnu par l'interpréteur comme une fonction utilisateur. Cette valeur peut " -"être affectée à un autre nom qui pourra alors être utilisé également comme " -"une fonction. Ceci fournit un mécanisme de renommage général ::" +"reconnu par l'interpréteur comme une fonction définie par l'utilisateur. " +"Cette valeur peut être affectée à un autre nom qui pourra alors être utilisé " +"également comme une fonction. Ceci fournit un mécanisme de renommage " +"général ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:306 msgid "" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "" msgid "This example, as usual, demonstrates some new Python features:" msgstr "" "Cet exemple, comme d'habitude, illustre de nouvelles fonctionnalités de " -"Python :" +"Python :" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:335 msgid "" @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "" "même nom sans qu'il n'y ait d'ambigüité (vous pouvez définir vos propres " "types d'objets et leurs méthodes en utilisant des *classes*, voir :ref:`tut-" "classes`). La méthode :meth:`append` donnée dans cet exemple est définie " -"pour les listes ; elle ajoute un nouvel élément à la fin de la liste. Dans " +"pour les listes ; elle ajoute un nouvel élément à la fin de la liste. Dans " "cet exemple, elle est l'équivalent de ``result = result + [a]``, mais elle " "est plus efficace." @@ -469,13 +470,13 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:381 msgid "This function can be called in several ways:" -msgstr "Cette fonction peut être appelée de plusieurs façons :" +msgstr "Cette fonction peut être appelée de plusieurs façons :" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:383 msgid "" "giving only the mandatory argument: ``ask_ok('Do you really want to quit?')``" msgstr "" -"en ne fournissant que les arguments obligatoires : ``ask_ok('Do you really " +"en ne fournissant que les arguments obligatoires : ``ask_ok('Do you really " "want to quit?')``" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:385 @@ -483,7 +484,7 @@ msgid "" "giving one of the optional arguments: ``ask_ok('OK to overwrite the file?', " "2)``" msgstr "" -"en fournissant une partie des arguments facultatifs : ``ask_ok('OK to " +"en fournissant une partie des arguments facultatifs : ``ask_ok('OK to " "overwrite the file?', 2)``" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:387 @@ -491,7 +492,7 @@ msgid "" "or even giving all arguments: ``ask_ok('OK to overwrite the file?', 2, 'Come " "on, only yes or no!')``" msgstr "" -"en fournissant tous les arguments : ``ask_ok('OK to overwrite the file?', 2, " +"en fournissant tous les arguments : ``ask_ok('OK to overwrite the file?', 2, " "'Come on, only yes or no!')``" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:390 @@ -508,11 +509,11 @@ msgid "" "*defining* scope, so that ::" msgstr "" "Les valeurs par défaut sont évaluées lors de la définition de la fonction " -"dans la portée de *définition*, de telle sorte que ::" +"dans la portée de *définition*, de telle sorte que ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:404 msgid "will print ``5``." -msgstr "Affiche ``5``." +msgstr "affiche ``5``." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:406 msgid "" @@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:419 msgid "This will print ::" -msgstr "Ceci affiche ::" +msgstr "Ceci affiche ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:425 msgid "" @@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "" "fonction peut être appelée avec un nombre arbitraire d'arguments. Ces " "arguments sont intégrés dans un tuple (voir :ref:`tut-tuples`). Avant le " "nombre variable d'arguments, zéro arguments normaux ou plus peuvent " -"apparaître ::" +"apparaître ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:542 msgid "" @@ -648,7 +649,7 @@ msgid "" msgstr "" "Normalement, ces arguments ``variadiques`` sont les derniers paramètres, " "parce qu'ils agrègent toutes les valeurs suivantes. Tout paramètre placé " -"après le paramètre ``*arg`` ne pourra être utilisé que par son nom." +"après le paramètre ``*arg`` ne pourra être utilisé que par son nom. ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:559 msgid "Unpacking Argument Lists" @@ -694,7 +695,7 @@ msgid "" "scope::" msgstr "" "Avec le mot-clé :keyword:`lambda`, vous pouvez créer de petites fonctions " -"anonymes. En voici une qui renvoie la somme de ses deux arguments : ``lambda " +"anonymes. En voici une qui renvoie la somme de ses deux arguments : ``lambda " "a, b: a+b``. Les fonctions lambda peuvent être utilisées partout où un objet " "fonction est attendu. Elles sont syntaxiquement restreintes à une seule " "expression. Sémantiquement, elles ne sont que du sucre syntaxique pour une " @@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "" "L'analyseur de code Python ne supprime pas l'indentation des chaînes de " "caractères littérales multi-lignes, donc les outils qui utilisent la " "documentation doivent si besoin faire cette opération eux-mêmes. La " -"convention suivante s'applique : la première ligne non vide *après* la " +"convention suivante s'applique : la première ligne non vide *après* la " "première détermine la profondeur d'indentation de l'ensemble de la chaîne de " "documentation (on ne peut pas utiliser la première ligne qui est " "généralement accolée aux guillemets d'ouverture de la chaîne de caractères " @@ -792,8 +793,7 @@ msgid "" msgstr "" ":ref:`Les annotations de fonction ` sont des métadonnées " "optionnelles décrivant les types utilisés par une fonction définie par " -"l'utilisateur (voir les PEPs :pep:`3107` et la :pep:`484` pour plus " -"d'informations)." +"l'utilisateur (voir les :pep:`3107` et :pep:`484` pour plus d'informations)." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:687 msgid "" @@ -808,16 +808,16 @@ msgid "" msgstr "" "Les :term:`annotations ` sont stockées dans l'attribut :" "attr:`__annotations__` de la fonction, sous forme d'un dictionnaire, et " -"n'ont aucun autre effet. Les annotations sur les paramètres sont définis par " -"deux points (:) après le nom du paramètre suivi d'une expression donnant la " -"valeur de l'annotation. Les annotations de retour sont définies par ``->`` " -"suivi d'une expression, entre la liste des paramètres et les deux points de " -"fin de l'instruction :keyword:`def`. L'exemple suivant a un paramètre " -"positionnel, un paramètre nommé et une valeur de retour annotée ::" +"n'ont aucun autre effet. Les annotations sur les paramètres sont définies " +"par deux points (`:`) après le nom du paramètre suivi d'une expression " +"donnant la valeur de l'annotation. Les annotations de retour sont définies " +"par ``->`` suivi d'une expression, entre la liste des paramètres et les deux " +"points de fin de l'instruction :keyword:`def`. L'exemple suivant a un " +"paramètre positionnel, un paramètre nommé et la valeur de retour annotés ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:709 msgid "Intermezzo: Coding Style" -msgstr "Aparté : le style de codage" +msgstr "Aparté : le style de codage" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:714 msgid "" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "" "Maintenant que vous êtes prêt à écrire des programmes plus longs et plus " "complexes, il est temps de parler du *style de codage*. La plupart des " "langages peuvent être écrits (ou plutôt *formatés*) selon différents " -"styles ; certains sont plus lisibles que d'autres. Rendre la lecture de " +"styles ; certains sont plus lisibles que d'autres. Rendre la lecture de " "votre code plus facile aux autres est toujours une bonne idée et adopter un " "bon style de codage peut énormément vous y aider." @@ -842,9 +842,9 @@ msgid "" "points extracted for you:" msgstr "" "En Python, la plupart des projets adhèrent au style défini dans la :pep:" -"`8` ; elle met en avant un style de codage très lisible et agréable à l’œil. " +"`8` ; elle met en avant un style de codage très lisible et agréable à l’œil. " "Chaque développeur Python se doit donc de la lire et de s'en inspirer autant " -"que possible ; voici ses principaux points notables :" +"que possible ; voici ses principaux points notables :" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:725 msgid "Use 4-space indentation, and no tabs." @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:739 msgid "When possible, put comments on a line of their own." msgstr "" -"Lorsque c'est possible, placez les commentaires sur leur propres lignes." +"Lorsque c'est possible, placez les commentaires sur leurs propres lignes." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:741 msgid "Use docstrings." @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "" "bracketing constructs: ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``." msgstr "" "Utilisez des espaces autour des opérateurs et après les virgules, mais pas " -"juste à l'intérieur des parenthèses : ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``." +"juste à l'intérieur des parenthèses : ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:746 msgid "" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "" "En fait, *appels par référence d'objets* serait sans doute une description " "plus juste dans la mesure où, si un objet muable est passé en argument, " "l'appelant verra toutes les modifications qui lui auront été apportées par " -"l'appelé (insertion d'éléments dans une liste...)." +"l'appelé (insertion d'éléments dans une liste…)." #~ msgid "" #~ "Note that the list of keyword argument names is created by sorting the " diff --git a/tutorial/datastructures.po b/tutorial/datastructures.po index 241c0047..3ae70c37 100644 --- a/tutorial/datastructures.po +++ b/tutorial/datastructures.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "list objects:" msgstr "" "Le type liste dispose de méthodes supplémentaires. Voici toutes les méthodes " -"des objets de type liste :" +"des objets de type liste :" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:22 msgid "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" "Extend the list by appending all the items from the iterable. Equivalent to " "``a[len(a):] = iterable``." msgstr "" -"Étend la liste en y ajoutant tous les éléments de l'itérable. Équivalent à " +"Étend la liste en y ajoutant tous les éléments de l'itérable. Équivalent à " "``a[len(a):] = iterable``." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:35 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "valeur de retour. Si aucune position n'est spécifiée, ``a.pop()`` enlève et " "renvoie le dernier élément de la liste (les crochets autour du *i* dans la " "signature de la méthode indiquent que ce paramètre est facultatif et non que " -"vous devez placer des crochets dans votre code ! Vous retrouverez cette " +"vous devez placer des crochets dans votre code ! Vous retrouverez cette " "notation fréquemment dans le Guide de Référence de la Bibliothèque Python)." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:60 @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les arguments optionnels *start* et *end* sont interprétés de la même " "manière que dans la notation des tranches et sont utilisés pour limiter la " -"recherche à une sous-séquence particulière. L'index renvoyé est calculé " +"recherche à une sous-séquence particulière. L'indice renvoyé est calculé " "relativement au début de la séquence complète et non relativement à *start*." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:78 @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vous avez probablement remarqué que les méthodes telles que ``insert``, " "``remove`` ou ``sort``, qui ne font que modifier la liste, n'affichent pas " -"de valeur de retour (elles renvoient ``None``) [1]_. C'est un principe " +"de valeur de retour (elles renvoient ``None``) [1]_. C'est un principe " "respecté par toutes les structures de données variables en Python." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:132 @@ -163,8 +163,8 @@ msgid "" "For example::" msgstr "" "Les méthodes des listes rendent très facile leur utilisation comme des " -"piles, où le dernier élément ajouté est le premier récupéré (\"dernier " -"entré, premier sorti\" ou LIFO pour *last-in, first-out* en anglais). Pour " +"piles, où le dernier élément ajouté est le premier récupéré (« dernier " +"entré, premier sorti » ou LIFO pour *last-in, first-out* en anglais). Pour " "ajouter un élément sur la pile, utilisez la méthode :meth:`append`. Pour " "récupérer l'objet au sommet de la pile, utilisez la méthode :meth:`pop` sans " "indicateur de position. Par exemple ::" @@ -182,8 +182,8 @@ msgid "" "(because all of the other elements have to be shifted by one)." msgstr "" "Il est également possible d'utiliser une liste comme une file, où le premier " -"élément ajouté est le premier récupéré (\"premier entré, premier sorti\" ou " -"FIFO pour *first-in, first-out*) ; toutefois, les listes ne sont pas très " +"élément ajouté est le premier récupéré (« premier entré, premier sorti » ou " +"FIFO pour *first-in, first-out*) ; toutefois, les listes ne sont pas très " "efficaces pour réaliser ce type de traitement. Alors que les ajouts et " "suppressions en fin de liste sont rapides, les opérations d'insertions ou de " "retraits en début de liste sont lentes (car tous les autres éléments doivent " @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "Les compréhensions de listes fournissent un moyen de construire des listes " "de manière très concise. Une application classique est la construction de " "nouvelles listes où chaque élément est le résultat d'une opération appliquée " -"à chaque élément d'une autre séquence ; ou de créer une sous-séquence des " +"à chaque élément d'une autre séquence ; ou de créer une sous-séquence des " "éléments satisfaisant une condition spécifique." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:197 @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "" "If the expression is a tuple (e.g. the ``(x, y)`` in the previous example), " "it must be parenthesized. ::" msgstr "" -"Si l'expression est un tuple (c'est-à-dire ``(x, y)`` dans cet exemple), " +"Si l'expression est un n-uplet (c'est-à-dire ``(x, y)`` dans cet exemple), " "elle doit être entourée par des parenthèses ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:273 @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "" "earlier by assignment of an empty list to the slice). For example::" msgstr "" "Il existe un moyen de retirer un élément d'une liste à partir de sa position " -"au lieu de sa valeur : l'instruction :keyword:`del`. Elle diffère de la " +"au lieu de sa valeur : l'instruction :keyword:`del`. Elle diffère de la " "méthode :meth:`pop` qui, elle, renvoie une valeur. L'instruction :keyword:`!" "del` peut également être utilisée pour supprimer des tranches d'une liste ou " "la vider complètement (ce que nous avions fait auparavant en affectant une " @@ -381,18 +381,19 @@ msgid "" "the *tuple*." msgstr "" "Nous avons vu que les listes et les chaînes de caractères ont beaucoup de " -"propriétés en commun, comme l'indexation et les opérations sur des tranches. " +"propriétés en commun, comme l'indiçage et les opérations sur des tranches. " "Ce sont deux exemples de *séquences* (voir :ref:`typesseq`). Comme Python " "est un langage en constante évolution, d'autres types de séquences y seront " -"peut-être ajoutés. Il existe également un autre type standard de séquence : " -"le *tuple*." +"peut-être ajoutés. Il existe également un autre type standard de séquence : " +"le *tuple* (ou n-uplet, dénomination que nous utiliserons dans la suite de " +"cette documentation)." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:372 msgid "" "A tuple consists of a number of values separated by commas, for instance::" msgstr "" -"Un tuple consiste en différentes valeurs séparées par des virgules, comme " -"par exemple ::" +"Un n-uplet consiste en différentes valeurs séparées par des virgules, par " +"exemple ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:394 msgid "" @@ -403,12 +404,12 @@ msgid "" "the individual items of a tuple, however it is possible to create tuples " "which contain mutable objects, such as lists." msgstr "" -"Comme vous pouvez le voir, les tuples sont toujours affichés entre " -"parenthèses, de façon à ce que des tuples imbriqués soient interprétés " -"correctement ; ils peuvent être saisis avec ou sans parenthèses, même si " -"celles-ci sont souvent nécessaires (notamment lorsqu'un tuple fait partie " +"Comme vous pouvez le voir, les n-uplets sont toujours affichés entre " +"parenthèses, de façon à ce que des n-uplets imbriqués soient interprétés " +"correctement ; ils peuvent être saisis avec ou sans parenthèses, même si " +"celles-ci sont souvent nécessaires (notamment lorsqu'un n-uplet fait partie " "d'une expression plus longue). Il n'est pas possible d'affecter de valeur à " -"un élément d'un tuple ; par contre, il est possible de créer des tuples " +"un élément d'un n-uplet ; par contre, il est possible de créer des n-uplets " "contenant des objets muables, comme des listes." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:401 @@ -421,14 +422,14 @@ msgid "" "`mutable`, and their elements are usually homogeneous and are accessed by " "iterating over the list." msgstr "" -"Si les tuples peuvent sembler similaires aux listes, ils sont souvent " -"utilisés dans des cas différents et pour des raisons différentes. Les tuples " -"sont :term:`immuable`\\s et contiennent souvent des séquences hétérogènes " -"d'éléments qui sont accédés par \"déballage\" (voir plus loin) ou indexation " -"(ou même par attributs dans le cas des :func:`namedtuples `). Les listes sont souvent :term:`muable ` et " -"contiennent des éléments homogènes qui sont accédés par itération sur la " -"liste." +"Si les n-uplets peuvent sembler similaires aux listes, ils sont souvent " +"utilisés dans des cas différents et pour des raisons différentes. Les n-" +"uplets sont :term:`immuable`\\s et contiennent souvent des séquences " +"hétérogènes d'éléments qui sont accédés par « dissociation » (*unpacking* en " +"anglais, voir plus loin) ou par indice (ou même par attributs dans le cas " +"des :func:`namedtuples `). Les listes sont souvent :" +"term:`muable `\\s et contiennent des éléments généralement homogènes " +"qui sont accédés par itération sur la liste." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:409 msgid "" @@ -438,10 +439,10 @@ msgid "" "constructed by following a value with a comma (it is not sufficient to " "enclose a single value in parentheses). Ugly, but effective. For example::" msgstr "" -"Un problème spécifique est la construction de tuples ne contenant aucun ou " -"un seul élément : la syntaxe a quelques tournures spécifiques pour s'en " -"accommoder. Les tuples vides sont construits par une paire de parenthèses " -"vides ; un tuple avec un seul élément est construit en faisant suivre la " +"Un problème spécifique est la construction de n-uplets ne contenant aucun ou " +"un seul élément : la syntaxe a quelques tournures spécifiques pour s'en " +"accommoder. Les n-uplets vides sont construits par une paire de parenthèses " +"vides ; un n-uplet avec un seul élément est construit en faisant suivre la " "valeur par une virgule (il n'est pas suffisant de placer cette valeur entre " "parenthèses). Pas très joli, mais efficace. Par exemple ::" @@ -451,9 +452,10 @@ msgid "" "packing*: the values ``12345``, ``54321`` and ``'hello!'`` are packed " "together in a tuple. The reverse operation is also possible::" msgstr "" -"L'instruction ``t = 12345, 54321, 'hello !'`` est un exemple d'un *emballage " -"de tuple* : les valeurs ``12345``, ``54321`` et ``hello !`` sont emballées " -"ensemble dans un tuple. L'opération inverse est aussi possible ::" +"L'instruction ``t = 12345, 54321, 'hello !'`` est un exemple d'un " +"*d'agrégation de n-uplet* (*tuple packing* en anglais) : les valeurs " +"``12345``, ``54321`` et ``hello !`` sont agrégées ensemble dans un n-uplet. " +"L'opération inverse est aussi possible ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:430 msgid "" @@ -463,12 +465,12 @@ msgid "" "in the sequence. Note that multiple assignment is really just a combination " "of tuple packing and sequence unpacking." msgstr "" -"Ceci est appelé, de façon plus ou moins appropriée, un *déballage de " +"Ceci est appelé, de façon plus ou moins appropriée, un *dissociation de " "séquence* (*sequence unpacking* en anglais) et fonctionne pour toute " -"séquence placée à droite de l'expression. Ce déballage requiert autant de " -"variables dans la partie gauche qu'il y a d'éléments dans la séquence. Notez " -"également que cette affectation multiple est juste une combinaison entre un " -"emballage de tuple et un déballage de séquence." +"séquence placée à droite de l'expression. Cette dissociation requiert autant " +"de variables dans la partie gauche qu'il y a d'éléments dans la séquence. " +"Notez également que cette affectation multiple est juste une combinaison " +"entre une agrégation de n-uplet et une dissociation de séquence." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:440 msgid "Sets" @@ -497,8 +499,8 @@ msgid "" "section." msgstr "" "Des accolades ou la fonction :func:`set` peuvent être utilisés pour créer " -"des ensembles. Notez que pour créer un ensemble vide, ``{}`` ne " -"fonctionne pas, cela crée un dictionnaire vide. Utilisez plutôt ``set()``." +"des ensembles. Notez que pour créer un ensemble vide, ``{}`` ne fonctionne " +"pas, cela crée un dictionnaire vide. Utilisez plutôt ``set()``." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:451 msgid "Here is a brief demonstration::" @@ -531,15 +533,15 @@ msgid "" msgstr "" "Un autre type de donnée très utile, natif dans Python, est le *dictionnaire* " "(voir :ref:`typesmapping`). Ces dictionnaires sont parfois présents dans " -"d'autres langages sous le nom de \"mémoires associatives\" ou de \"tableaux " -"associatifs\". À la différence des séquences, qui sont indexées par des " +"d'autres langages sous le nom de « mémoires associatives » ou de « tableaux " +"associatifs ». À la différence des séquences, qui sont indexées par des " "nombres, les dictionnaires sont indexés par des *clés*, qui peuvent être de " -"n'importe quel type immuable ; les chaînes de caractères et les nombres " -"peuvent toujours être des clés. Des tuples peuvent être utilisés comme clés " -"s'ils ne contiennent que des chaînes, des nombres ou des tuples ; si un " -"tuple contient un objet muable, de façon directe ou indirecte, il ne peut " -"pas être utilisé comme une clé. Vous ne pouvez pas utiliser des listes comme " -"clés, car les listes peuvent être modifiées en place en utilisant des " +"n'importe quel type immuable ; les chaînes de caractères et les nombres " +"peuvent toujours être des clés. Des n-uplets peuvent être utilisés comme " +"clés s'ils ne contiennent que des chaînes, des nombres ou des n-uplets ; si " +"un n-uplet contient un objet muable, de façon directe ou indirecte, il ne " +"peut pas être utilisé comme une clé. Vous ne pouvez pas utiliser des listes " +"comme clés, car les listes peuvent être modifiées en place en utilisant des " "affectations par position, par tranches ou via des méthodes comme :meth:" "`append` ou :meth:`extend`." @@ -553,10 +555,10 @@ msgid "" msgstr "" "Le plus simple est de considérer les dictionnaires comme des ensembles de " "paires *clé: valeur*, les clés devant être uniques (au sein d'un " -"dictionnaire). Une paire d'accolades crée un dictionnaire vide : ``{}``. " +"dictionnaire). Une paire d'accolades crée un dictionnaire vide : ``{}``. " "Placer une liste de paires clé:valeur séparées par des virgules à " "l'intérieur des accolades ajoute les valeurs correspondantes au " -"dictionnaire ; c'est également de cette façon que les dictionnaires sont " +"dictionnaire ; c'est également de cette façon que les dictionnaires sont " "affichés." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:506 @@ -596,7 +598,7 @@ msgid "" "key-value pairs::" msgstr "" "Le constructeur :func:`dict` fabrique un dictionnaire directement à partir " -"d'une liste de paires clé-valeur stockées sous la forme de tuples ::" +"d'une liste de paires clé-valeur stockées sous la forme de n-uplets ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:544 msgid "" @@ -625,7 +627,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lorsque vous faites une boucle sur un dictionnaire, les clés et leurs " "valeurs peuvent être récupérées en même temps en utilisant la méthode :meth:" -"`items` ::" +"`items` ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:572 msgid "" @@ -634,7 +636,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lorsque vous itérez sur une séquence, la position et la valeur " "correspondante peuvent être récupérées en même temps en utilisant la " -"fonction :func:`enumerate`. ::" +"fonction :func:`enumerate`. ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:582 msgid "" @@ -642,7 +644,7 @@ msgid "" "paired with the :func:`zip` function. ::" msgstr "" "Pour faire des boucles sur deux séquences ou plus en même temps, les " -"éléments peuvent être associés par la fonction :func:`zip` ::" +"éléments peuvent être associés par la fonction :func:`zip` ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:594 msgid "" @@ -651,7 +653,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour faire une boucle en sens inverse sur une séquence, commencez par " "spécifier la séquence dans son ordre normal, puis appliquez la fonction :" -"func:`reversed` ::" +"func:`reversed` ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:606 msgid "" @@ -693,7 +695,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les opérateurs de comparaison ``in`` et ``not in`` testent si une valeur est " "présente ou non dans une séquence. Les opérateurs ``is`` et ``is not`` " -"testent si deux objets sont vraiment le même objet ; ceci n'est important " +"testent si deux objets sont vraiment le même objet ; ceci n'est important " "que pour des objets muables comme des listes. Tous les opérateurs de " "comparaison ont la même priorité, qui est plus faible que celle des " "opérateurs numériques." @@ -704,7 +706,7 @@ msgid "" "is less than ``b`` and moreover ``b`` equals ``c``." msgstr "" "Les comparaisons peuvent être enchaînées. Par exemple, ``a < b == c`` teste " -"si ``a`` est inférieur ou égal à ``b`` et si, de plus, ``b`` égale ``c``." +"si ``a`` est inférieur à ``b`` et si, de plus, ``b`` égale ``c``." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:649 msgid "" @@ -718,7 +720,7 @@ msgstr "" "Les comparaisons peuvent être combinées en utilisant les opérateurs booléens " "``and`` et ``or``, le résultat d'une comparaison (ou de toute expression " "booléenne) pouvant être inversé avec ``not``. Ces opérateurs ont une " -"priorité inférieure à celle des opérateurs de comparaison ; entre eux, " +"priorité inférieure à celle des opérateurs de comparaison ; entre eux, " "``not`` a la priorité la plus élevée et ``or`` la plus faible, de telle " "sorte que ``A and not B or C`` est équivalent à ``(A and (not B)) or C``. " "Comme toujours, des parenthèses peuvent être utilisées pour exprimer " @@ -734,7 +736,7 @@ msgid "" "return value of a short-circuit operator is the last evaluated argument." msgstr "" "Les opérateurs booléens ``and`` et ``or`` sont appelés opérateurs *en " -"circuit court* : leurs arguments sont évalués de la gauche vers la droite et " +"circuit court* : leurs arguments sont évalués de la gauche vers la droite et " "l'évaluation s'arrête dès que le résultat est déterminé. Par exemple, si " "``A`` et ``C`` sont vrais et ``B`` est faux, ``A and B and C`` n'évalue pas " "l'expression ``C``. Lorsqu'elle est utilisée en tant que valeur et non en " @@ -805,7 +807,7 @@ msgid "" msgstr "" "Comparer des objets de type différents avec ``<`` ou ``>`` est autorisé si " "les objets ont des méthodes de comparaison appropriées. Par exemple, les " -"types numériques sont comparées via leur valeur numérique, donc 0 égale 0,0, " +"types numériques sont comparés via leur valeur numérique, donc 0 égale 0,0, " "etc. Dans les autres cas, au lieu de donner un ordre imprévisible, " "l'interpréteur lève une exception :exc:`TypeError`." @@ -819,7 +821,7 @@ msgid "" "such as ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``." msgstr "" "D'autres langages renvoient l'objet modifié, ce qui permet de chaîner les " -"méthodes comme ceci : ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``." +"méthodes comme ceci : ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``." #~ msgid "" #~ "Calling ``d.keys()`` will return a :dfn:`dictionary view` object. It " diff --git a/tutorial/errors.po b/tutorial/errors.po index a87c78de..dea012df 100644 --- a/tutorial/errors.po +++ b/tutorial/errors.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jusqu'ici, les messages d'erreurs ont seulement été mentionnés. Mais si vous " "avez essayé les exemples vous avez certainement vu plus que cela. En fait, " -"il y a au moins deux types d'erreurs à distinguer : les *erreurs de syntaxe* " +"il y a au moins deux types d'erreurs à distinguer : les *erreurs de syntaxe* " "et les *exceptions*." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:15 @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "colon (``':'``) is missing before it. File name and line number are printed " "so you know where to look in case the input came from a script." msgstr "" -"L'analyseur indique la ligne incriminée et affiche une petite 'flèche' " +"L'analyseur indique la ligne incriminée et affiche une petite « flèche » " "pointant vers le premier endroit de la ligne où l'erreur a été détectée. " "L'erreur est causée (ou, au moins, a été détectée comme telle) par le " "symbole placé *avant* la flèche. Dans cet exemple la flèche est sur la " @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "" msgstr "" "Même si une instruction ou une expression est syntaxiquement correcte, elle " "peut générer une erreur lors de son exécution. Les erreurs détectées durant " -"l'exécution sont appelées des *exceptions* et ne sont pas toujours fatales : " +"l'exécution sont appelées des *exceptions* et ne sont pas toujours fatales : " "nous apprendrons bientôt comment les traiter dans vos programmes. La plupart " "des exceptions toutefois ne sont pas prises en charge par les programmes, ce " "qui génère des messages d'erreurs comme celui-ci ::" @@ -93,13 +93,13 @@ msgid "" msgstr "" "La dernière ligne du message d'erreur indique ce qui s'est passé. Les " "exceptions peuvent être de différents types et ce type est indiqué dans le " -"message : les types indiqués dans l'exemple sont :exc:`ZeroDivisionError`, :" +"message : les types indiqués dans l'exemple sont :exc:`ZeroDivisionError`, :" "exc:`NameError` et :exc:`TypeError`. Le texte affiché comme type de " "l'exception est le nom de l'exception native qui a été déclenchée. Ceci est " "vrai pour toutes les exceptions natives mais n'est pas une obligation pour " "les exceptions définies par l'utilisateur (même si c'est une convention bien " "pratique). Les noms des exceptions standards sont des identifiants natifs " -"(pas des mots réservés)." +"(pas des mots-clef réservés)." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:66 msgid "" @@ -116,11 +116,10 @@ msgid "" "a stack traceback listing source lines; however, it will not display lines " "read from standard input." msgstr "" -"La partie précédente dans le message d'erreur indique le contexte dans " -"lequel s'est produite l'exception, sous la forme d'une trace de pile " -"d'exécution. En général, celle-ci contient les lignes du code source ; " -"toutefois, les lignes lues à partir de l'entrée standard ne sont pas " -"affichées." +"La partie précédente du message d'erreur indique le contexte dans lequel " +"s'est produite l'exception, sous la forme d'une trace de pile d'exécution. " +"En général, celle-ci contient les lignes du code source ; toutefois, les " +"lignes lues à partir de l'entrée standard ne sont pas affichées." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:74 msgid "" @@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "" "l'utilisateur d'interrompre le programme (en utilisant :kbd:`Control-C` ou " "un autre raccourci que le système accepte) ; notez qu'une interruption " "générée par l'utilisateur est signalée en levant l'exception :exc:" -"`KeyboardInterrupt`." +"`KeyboardInterrupt`. ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:96 msgid "The :keyword:`try` statement works as follows." @@ -160,7 +159,7 @@ msgid "" "keyword:`except` keywords) is executed." msgstr "" "premièrement, la *clause try* (instruction(s) placée(s) entre les mots-clés :" -"keyword:`try` et :keyword:`except`) est exécutée ;" +"keyword:`try` et :keyword:`except`) est exécutée." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:101 msgid "" @@ -168,7 +167,7 @@ msgid "" "keyword:`try` statement is finished." msgstr "" "si aucune exception n'intervient, la clause ``except`` est sautée et " -"l'exécution de l'instruction :keyword:`try` est terminée ;" +"l'exécution de l'instruction :keyword:`try` est terminée." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:104 msgid "" @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "" "reste de cette clause est sauté. Si le type d'exception levée correspond à " "un nom indiqué après le mot-clé :keyword:`except`, la clause ``except`` " "correspondante est exécutée, puis l'exécution continue après l'instruction :" -"keyword:`try` ;" +"keyword:`try`." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:109 msgid "" @@ -231,8 +230,8 @@ msgid "" "would have printed B, B, B --- the first matching except clause is triggered." msgstr "" "Notez que si les clauses ``except`` avaient été inversées (avec ``except B`` " -"en premier), il aurait affiché B, B, B --- la première clause ``except`` " -"correspondante étant déclenchée." +"en premier), il aurait affiché B, B, B — la première clause ``except`` qui " +"correspond est déclenchée." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:150 msgid "" diff --git a/tutorial/floatingpoint.po b/tutorial/floatingpoint.po index 6e1c88ed..15a0bdee 100644 --- a/tutorial/floatingpoint.po +++ b/tutorial/floatingpoint.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:9 msgid "Floating Point Arithmetic: Issues and Limitations" -msgstr "Arithmétique en nombres à virgule flottante : problèmes et limites" +msgstr "Arithmétique en nombres à virgule flottante : problèmes et limites" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:14 msgid "" @@ -24,14 +24,14 @@ msgid "" "(binary) fractions. For example, the decimal fraction ::" msgstr "" "Les nombres à virgule flottante sont représentés, au niveau matériel, en " -"fractions de nombres binaires (base 2). Par exemple, la fraction décimale ::" +"fractions de nombres binaires (base 2). Par exemple, la fraction décimale ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:19 msgid "" "has value 1/10 + 2/100 + 5/1000, and in the same way the binary fraction ::" msgstr "" "a la valeur 1/10 + 2/100 + 5/1000 et, de la même manière, la fraction " -"binaire ::" +"binaire ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:23 msgid "" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "fraction 1/3. You can approximate that as a base 10 fraction::" msgstr "" "Le problème est plus simple à aborder en base 10. Prenons par exemple, la " -"fraction 1/3. Vous pouvez l'approximer en une fraction décimale : ::" +"fraction 1/3. Vous pouvez l'approximer en une fraction décimale ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:37 ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:41 msgid "or, better, ::" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" msgstr "" "De la même manière, peu importe combien de décimales en base 2 vous " "utilisez, la valeur décimale 0.1 ne peut pas être représentée exactement en " -"fraction binaire. En base 2, 1/10 est le nombre périodique suivant ::" +"fraction binaire. En base 2, 1/10 est le nombre périodique suivant ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:55 msgid "" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "il est facile d'oublier que la valeur stockée est une approximation de la " "fraction décimale d'origine. Python n'affiche qu'une approximation décimale " "de la valeur stockée en binaire. Si Python devait afficher la vraie valeur " -"décimale de l'approximation binaire stockée pour 0,1, il afficherait ::" +"décimale de l'approximation binaire stockée pour 0,1, il afficherait ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:71 msgid "" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "" msgstr "" "C'est bien plus de décimales que ce qu'attendent la plupart des " "utilisateurs, donc Python affiche une valeur arrondie afin d'améliorer la " -"lisibilité ::" +"lisibilité ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:77 msgid "" @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "" "simply rounding the *display* of the true machine value." msgstr "" "Il est important de comprendre que tout cela n'est, au sens propre, qu'une " -"illusion : vous demandez simplement à Python d'arrondir la valeur stockée " +"illusion : vous demandez simplement à Python d'arrondir la valeur stockée " "réellement dans la machine à *l'affichage*." #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:114 @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "" "error." msgstr "" "Même s'il est vrai qu'il n'existe pas de réponse simple, ce n'est pas la " -"peine de vous méfier outre mesure des nombres à virgule flottante ! Les " +"peine de vous méfier outre mesure des nombres à virgule flottante ! Les " "erreurs, en Python, dans les opérations de nombres à virgule flottante sont " "dues au matériel sous-jacent et, sur la plupart des machines, sont de " "l'ordre de 1 sur 2\\*\\*53 par opération. C'est plus que suffisant pour la " @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "" "value exactly::" msgstr "" "Cette représentation hexadécimale petit être utilisée pour reconstruire, " -"sans approximation, le *float* : ::" +"sans approximation, le *float* ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:191 msgid "" @@ -407,19 +407,19 @@ msgid "" "strives to convert 0.1 to the closest fraction it can of the form *J*/2**\\ " "*N* where *J* is an integer containing exactly 53 bits. Rewriting ::" msgstr "" -"Pourquoi ? 1/10 n'est pas représentable de manière exacte en fraction " +"Pourquoi ? 1/10 n'est pas représentable de manière exacte en fraction " "binaire. Cependant, toutes les machines d'aujourd'hui (novembre 2000) " "suivent la norme IEEE-754 en ce qui concerne l'arithmétique des nombres à " -"virgule flottante et la plupart des plateformes utilisent un \"IEEE-754 " -"double précision\" pour représenter les *floats* de Python. Les \"IEEE-754 " -"double précision\" utilisent 53 bits de précision donc, à la lecture, " +"virgule flottante et la plupart des plateformes utilisent un « IEEE-754 " +"double précision » pour représenter les *floats* de Python. Les « IEEE-754 " +"double précision » utilisent 53 bits de précision donc, à la lecture, " "l'ordinateur essaie de convertir 0,1 dans la fraction la plus proche " "possible de la forme *J*/2**\\ *N* avec *J* un nombre entier d'exactement 53 " -"bits. Pour réécrire ::" +"bits. Pour réécrire ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:229 msgid "as ::" -msgstr "en ::" +msgstr "en ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:233 msgid "" @@ -427,7 +427,7 @@ msgid "" "2**53``), the best value for *N* is 56::" msgstr "" "en se rappelant que *J* fait exactement 53 bits (donc ``>= 2**52`` mais ``< " -"2**53``), la meilleure valeur possible pour *N* est 56 : ::" +"2**53``), la meilleure valeur possible pour *N* est 56 ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:239 msgid "" @@ -436,7 +436,7 @@ msgid "" msgstr "" "Donc 56 est la seule valeur possible pour *N* qui laisse exactement 53 bits " "pour *J*. La meilleure valeur possible pour *J* est donc ce quotient, " -"arrondi : ::" +"arrondi ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:246 msgid "" @@ -444,15 +444,15 @@ msgid "" "obtained by rounding up::" msgstr "" "Puisque la retenue est plus grande que la moitié de 10, la meilleure " -"approximation est obtenue en arrondissant par le haut : ::" +"approximation est obtenue en arrondissant par le haut ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:252 msgid "" "Therefore the best possible approximation to 1/10 in 754 double precision " "is::" msgstr "" -"Par conséquent la meilleure approximation possible pour 1/10 en \"IEEE-754 " -"double précision\" est celle au-dessus de 2\\*\\*56, soit ::" +"Par conséquent la meilleure approximation possible pour 1/10 en « IEEE-754 " +"double précision » est celle au-dessus de 2\\*\\*56, soit ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:256 msgid "" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" "Notez que puisque l'arrondi a été fait vers le haut, le résultat est en " "réalité légèrement plus grand que 1/10 ; si nous n'avions pas arrondi par le " "haut, le quotient aurait été légèrement plus petit que 1/10. Mais dans aucun " -"cas il ne vaut *exactement* 1/10 !" +"cas il ne vaut *exactement* 1/10 !" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:264 msgid "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgid "" msgstr "" "Donc l'ordinateur ne \"voit\" jamais 1/10 : ce qu'il voit est la fraction " "exacte donnée ci-dessus, la meilleure approximation utilisant les nombres à " -"virgule flottante double précision de l'\"IEEE-754\" : ::" +"virgule flottante double précision de l'« IEEE-754 » ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:270 msgid "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgid "" "decimal digits::" msgstr "" "Si nous multiplions cette fraction par 10\\*\\*30, nous pouvons observer les " -"valeurs de ses 55 décimales de poids fort : ::" +"valeurs de ses 55 décimales de poids fort ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:276 msgid "" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" "0,1000000000000000055511151231257827021181583404541015625. Au lieu " "d'afficher toutes les décimales, beaucoup de langages (dont les vieilles " "versions de Python) arrondissent le résultat à la 17\\ :sup:`e` décimale " -"significative : ::" +"significative ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:284 msgid "" diff --git a/tutorial/inputoutput.po b/tutorial/inputoutput.po index 4961c67f..60b7bf01 100644 --- a/tutorial/inputoutput.po +++ b/tutorial/inputoutput.po @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" "number of characters wide. This is useful for making columns line up. ::" msgstr "" "Donner un entier après le ``':'`` indique la largeur minimale de ce champ en " -"nombre de caractères. C'est utile pour faire de jolis tableaux ::" +"nombre de caractères. C'est utile pour faire de jolis tableaux ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:126 msgid "" @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" msgstr "" "D’autres modificateurs peuvent être utilisés pour convertir la valeur avant " "son formatage. ``'!a'`` applique :func:`ascii`, ``'!s'`` applique :func:" -"`str`, et ``'!r'`` applique :func:`repr`::" +"`str`, et ``'!r'`` applique :func:`repr` ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:136 msgid "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "" "are referred to by using the name of the argument. ::" msgstr "" "Si des arguments nommés sont utilisés dans la méthode :meth:`str.format`, " -"leurs valeurs sont utilisées en se basant sur le nom des arguments ::" +"leurs valeurs sont utilisées en se basant sur le nom des arguments ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:166 msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" "Si vous avez une chaîne de formatage vraiment longue que vous ne voulez pas " "découper, il est possible de référencer les variables à formater par leur " "nom plutôt que par leur position. Utilisez simplement un dictionnaire et la " -"notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés ::" +"notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:182 msgid "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "" msgstr "" "A titre d’exemple, les lignes suivantes produisent un ensemble de colonnes " "alignées de façon ordonnée donnant les entiers, leurs carrés et leurs " -"cubes: ::" +"cubes ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:209 msgid "" diff --git a/tutorial/interactive.po b/tutorial/interactive.po index 98691778..8cec2a8f 100644 --- a/tutorial/interactive.po +++ b/tutorial/interactive.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "" msgstr "" "La complétion de noms de variables et de modules est :ref:`automatiquement " "activée ` au démarrage de l'interpréteur. Ainsi, la " -"touche :kbd:`Tab` invoque la fonction de complétion ; la recherche " +"touche :kbd:`Tab` invoque la fonction de complétion ; la recherche " "s'effectue dans les noms d'instructions Python, les noms des variables " "locales et les noms de modules disponibles. Pour les expressions pointées " "telles que ``string.a``, l'expression est évaluée jusqu'au dernier ``'.'`` " @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" "(l'analyseur sait si une indentation doit suivre) ; le mécanisme de " "complétion devrait utiliser la table de symboles de l'interpréteur. Une " "commande pour vérifier (ou même suggérer) les correspondances de " -"parenthèses, de guillemets..., serait également utile." +"parenthèses, de guillemets, etc., serait également utile." #: ../Doc/tutorial/interactive.rst:45 msgid "" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "interactive environment is bpython_." msgstr "" "Une alternative améliorée de l'interpréteur interactif est développée depuis " -"maintenant quelques temps : IPython_. Il fournit la complétion, " +"maintenant quelques temps : IPython_. Il fournit la complétion, " "l'exploration d'objets et une gestion avancée de l'historique. Il peut " "également être personnalisé en profondeur et embarqué dans d'autres " "applications. Un autre environnement interactif amélioré similaire est " diff --git a/tutorial/introduction.po b/tutorial/introduction.po index 44b6ee0f..e6b9b8d2 100644 --- a/tutorial/introduction.po +++ b/tutorial/introduction.po @@ -29,11 +29,11 @@ msgid "" "type a blank line; this is used to end a multi-line command." msgstr "" "Dans les exemples qui suivent, les entrées et sorties se distinguent par la " -"présence ou l'absence d'invite (:term:`>>>` et :term:`...`) : pour " +"présence ou l'absence d'invite (:term:`>>>` et :term:`...`) : pour " "reproduire les exemples, vous devez taper tout ce qui est après l'invite, au " -"moment où celle-ci apparaît ; les lignes qui n'affichent pas d'invite sont " +"moment où celle-ci apparaît ; les lignes qui n'affichent pas d'invite sont " "les sorties de l'interpréteur. Notez qu'une invite secondaire affichée seule " -"sur une ligne dans un exemple indique que vous devez entrer une ligne vide ; " +"sur une ligne dans un exemple indique que vous devez entrer une ligne vide ; " "ceci est utilisé pour terminer une commande multi-lignes." #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:16 @@ -84,10 +84,10 @@ msgid "" "languages (for example, Pascal or C); parentheses (``()``) can be used for " "grouping. For example::" msgstr "" -"L'interpréteur agit comme une simple calculatrice : vous pouvez lui entrer " +"L'interpréteur agit comme une simple calculatrice : vous pouvez lui entrer " "une expression et il vous affiche la valeur. La syntaxe des expressions est " -"simple : les opérateurs ``+``, ``-``, ``*`` et ``/`` fonctionnent comme dans " -"la plupart des langages (par exemple, Pascal ou C) ; les parenthèses peuvent " +"simple : les opérateurs ``+``, ``-``, ``*`` et ``/`` fonctionnent comme dans " +"la plupart des langages (par exemple, Pascal ou C) ; les parenthèses peuvent " "être utilisées pour faire des regroupements. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:61 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type :class:" "`float`. We will see more about numeric types later in the tutorial." msgstr "" -"Les nombre entiers (comme ``2``, ``4``, ``20``) sont de type :class:`int`, " +"Les nombres entiers (comme ``2``, ``4``, ``20``) sont de type :class:`int`, " "alors que les décimaux (comme ``5.0``, ``1.6``) sont de type :class:`float`. " "Vous trouvez plus de détails sur les types numériques plus loin dans ce " "tutoriel." @@ -141,9 +141,9 @@ msgid "" "There is full support for floating point; operators with mixed type operands " "convert the integer operand to floating point::" msgstr "" -"Les nombres à virgule flottante sont tout à fait admis (NdT : Python utilise " +"Les nombres à virgule flottante sont tout à fait admis (NdT : Python utilise " "le point *.* comme séparateur entre la partie entière et la partie décimale " -"des nombres, c'est la convention anglo-saxonne) ; les opérateurs avec des " +"des nombres, c'est la convention anglo-saxonne) ; les opérateurs avec des " "opérandes de types différents convertissent l'opérande de type entier en " "type virgule flottante ::" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" "end of the line. The following example::" msgstr "" "Les chaînes de caractères peuvent s'étendre sur plusieurs lignes. Utilisez " -"alors des triples guillemets, simples ou doubles : ``'''...'''`` ou ``" +"alors des triples guillemets, simples ou doubles : ``'''...'''`` ou ``" "\"\"\"...\"\"\"``. Les retours à la ligne sont automatiquement inclus, mais " "on peut l'empêcher en ajoutant ``\\`` à la fin de la ligne. L'exemple " "suivant ::" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" "included):" msgstr "" "produit l'affichage suivant (notez que le premier retour à la ligne n'est " -"pas inclus) :" +"pas inclus) :" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:204 msgid "" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" "Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) next " "to each other are automatically concatenated. ::" msgstr "" -"Plusieurs chaînes de caractères, écrites littéralement (c'est à dire entre " +"Plusieurs chaînes de caractères, écrites littéralement (c'est-à-dire entre " "guillemets), côte à côte, sont automatiquement concaténées. ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:217 @@ -336,9 +336,9 @@ msgid "" "Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero, " "an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::" msgstr "" -"Les valeurs par défaut des indices de tranches ont une utilité ; le premier " +"Les valeurs par défaut des indices de tranches ont une utilité ; le premier " "indice vaut zéro par défaut (i.e. lorsqu'il est omis), le deuxième " -"correspond par défaut à la taille de la chaîne de caractères ::" +"correspond par défaut à la taille de la chaîne de caractères ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:290 msgid "" @@ -359,8 +359,8 @@ msgid "" "from *i* to *j* consists of all characters between the edges labeled *i* and " "*j*, respectively." msgstr "" -"La première ligne de nombres donne la position des indices 0...6 dans la " -"chaîne ; la deuxième ligne donne l'indice négatif correspondant. La tranche " +"La première ligne de nombres donne la position des indices 0…6 dans la " +"chaîne ; la deuxième ligne donne l'indice négatif correspondant. La tranche " "de *i* à *j* est constituée de tous les caractères situés entre les bords " "libellés *i* et *j*, respectivement." @@ -392,8 +392,8 @@ msgid "" "assigning to an indexed position in the string results in an error::" msgstr "" "Les chaînes de caractères, en Python, ne peuvent pas être modifiées. On dit " -"qu'elles sont :term:`immuable`\\s. Affecter une nouvelle valeur à un indice " -"dans une chaîne produit une erreur ::" +"qu'elles sont :term:`immuables `. Affecter une nouvelle valeur à " +"un indice dans une chaîne produit une erreur ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:337 msgid "If you need a different string, you should create a new one::" @@ -414,7 +414,7 @@ msgid "" "Strings are examples of *sequence types*, and support the common operations " "supported by such types." msgstr "" -"Les chaînes de caractères sont des exemples de *types séquences* ; elles " +"Les chaînes de caractères sont des exemples de *types séquences* ; elles " "acceptent donc les opérations classiques prises en charge par ces types." #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:359 @@ -470,8 +470,8 @@ msgid "" "items of different types, but usually the items all have the same type. ::" msgstr "" "Python connaît différents types de données *combinés*, utilisés pour " -"regrouper plusieurs valeurs. La plus souple est la *liste*, qui peut être " -"écrite comme une suite, placée entre crochets, de valeurs (éléments) séparés " +"regrouper plusieurs valeurs. Le plus souple est la *liste*, qui peut être " +"écrit comme une suite, placée entre crochets, de valeurs (éléments) séparées " "par des virgules. Les éléments d'une liste ne sont pas obligatoirement tous " "du même type, bien qu'à l'usage ce soit souvent le cas. ::" @@ -502,8 +502,8 @@ msgid "" "Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` " "type, i.e. it is possible to change their content::" msgstr "" -"Mais à la différence des chaînes qui sont :term:`immuable`\\s, les listes " -"sont :term:`muables `\\s : il est possible de modifier leur " +"Mais à la différence des chaînes qui sont :term:`immuables `, les " +"listes sont :term:`muables ` : il est possible de modifier leur " "contenu ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:417 @@ -563,7 +563,7 @@ msgid "" "all evaluated first before any of the assignments take place. The right-" "hand side expressions are evaluated from the left to the right." msgstr "" -"La première ligne contient une *affectation multiple* : les variables ``a`` " +"La première ligne contient une *affectation multiple* : les variables ``a`` " "et ``b`` se voient affecter simultanément leurs nouvelles valeurs 0 et 1. " "Cette méthode est encore utilisée à la dernière ligne, pour démontrer que " "les expressions sur la partie droite de l'affectation sont toutes évaluées " @@ -581,13 +581,13 @@ msgid "" "than), ``>`` (greater than), ``==`` (equal to), ``<=`` (less than or equal " "to), ``>=`` (greater than or equal to) and ``!=`` (not equal to)." msgstr "" -"La boucle :keyword:`while` s'exécute tant que la condition (ici : ``a < " +"La boucle :keyword:`while` s'exécute tant que la condition (ici : ``a < " "10``) reste vraie. En Python, comme en C, tout entier différent de zéro est " "vrai et zéro est faux. La condition peut aussi être une chaîne de " -"caractères, une liste, ou en fait toute séquence ; une séquence avec une " +"caractères, une liste, ou en fait toute séquence ; une séquence avec une " "valeur non nulle est vraie, une séquence vide est fausse. Le test utilisé " "dans l'exemple est une simple comparaison. Les opérateurs de comparaison " -"standards sont écrits comme en C : ``<`` (inférieur), ``>`` (supérieur), " +"standards sont écrits comme en C : ``<`` (inférieur), ``>`` (supérieur), " "``==`` (égal), ``<=`` (inférieur ou égal), ``>=`` (supérieur ou égal) et ``!" "=`` (non égal)." @@ -602,11 +602,11 @@ msgid "" "(since the parser cannot guess when you have typed the last line). Note " "that each line within a basic block must be indented by the same amount." msgstr "" -"Le *corps* de la boucle est *indenté* : l'indentation est la méthode " +"Le *corps* de la boucle est *indenté* : l'indentation est la méthode " "utilisée par Python pour regrouper des instructions. En mode interactif, " "vous devez saisir une tabulation ou des espaces pour chaque ligne indentée. " "En pratique, vous aurez intérêt à utiliser un éditeur de texte pour les " -"saisies plus compliquées ; tous les éditeurs de texte dignes de ce nom " +"saisies plus compliquées ; tous les éditeurs de texte dignes de ce nom " "disposent d'une fonction d'auto-indentation. Lorsqu'une expression composée " "est saisie en mode interactif, elle doit être suivie d'une ligne vide pour " "indiquer qu'elle est terminée (car l'analyseur ne peut pas deviner que vous " @@ -622,7 +622,7 @@ msgid "" "without quotes, and a space is inserted between items, so you can format " "things nicely, like this::" msgstr "" -"La fonction :func:`print` écrit les valeur des paramètres qui lui sont " +"La fonction :func:`print` écrit les valeurs des paramètres qui lui sont " "fournis. Ce n'est pas la même chose que d'écrire l'expression que vous " "voulez afficher (comme nous l'avons fait dans l'exemple de la calculatrice), " "en raison de la manière qu'a ``print`` de gérer les paramètres multiples, " @@ -650,7 +650,7 @@ msgid "" msgstr "" "Puisque ``**`` est prioritaire sur ``-``, ``-3 ** 2`` est interprété ``-(3 " "** 2)`` et vaut donc ``-9``. Pour éviter cela et obtenir ``9``, utilisez des " -"parenthèses : ``(-3) ** 2``." +"parenthèses : ``(-3) ** 2``." #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:542 msgid "" diff --git a/tutorial/modules.po b/tutorial/modules.po index 0728a449..2e99e1dc 100644 --- a/tutorial/modules.po +++ b/tutorial/modules.po @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "sans se soucier de collisions de noms avec des variables globales définies " "par l'utilisateur du module. Cependant, si vous savez ce que vous faites, " "vous pouvez modifier une variable globale d'un module avec la même notation " -"que pour accéder aux fonctions : ``nommodule.nomelement``." +"que pour accéder aux fonctions : ``nommodule.nomelement``." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:85 msgid "" @@ -216,9 +216,9 @@ msgid "" msgstr "" "pour des raisons de performance, chaque module n'est importé qu'une fois par " "session. Si vous changez le code d'un module vous devez donc redémarrer " -"l'interpréteur afin d'en voir l'impact ; ou, s'il s'agit simplement d'un " +"l'interpréteur afin d'en voir l'impact ; ou, s'il s'agit simplement d'un " "seul module que vous voulez tester en mode interactif, vous pouvez le ré-" -"importer explicitement en utilisant :func:`importlib.reload`, par exemple : " +"importer explicitement en utilisant :func:`importlib.reload`, par exemple : " "``import importlib; importlib.reload(nommodule)``." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:146 @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Exécuter des modules comme des scripts" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:148 msgid "When you run a Python module with ::" -msgstr "Lorsque vous exécutez un module Python avec ::" +msgstr "Lorsque vous exécutez un module Python avec ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:152 msgid "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "" "file is specified)." msgstr "" "le dossier contenant le script courant (ou le dossier courant si aucun " -"script n'est donné) ;" +"script n'est donné) ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:192 msgid "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" "shell variable :envvar:`PATH`)." msgstr "" ":envvar:`PYTHONPATH` (une liste de dossiers, utilisant la même syntaxe que " -"la variable shell :envvar:`PATH`) ;" +"la variable shell :envvar:`PATH`) ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:194 msgid "The installation-dependent default." @@ -372,16 +372,16 @@ msgid "" "distribution, the compiled module must be in the source directory, and there " "must not be a source module." msgstr "" -"Il existe deux situations où Python ne vérifie pas le cache : le premier cas " +"Il existe deux situations où Python ne vérifie pas le cache : le premier cas " "est lorsque le module est donné par la ligne de commande (cas où le module " -"est toujours recompilé, sans même cacher sa version compilée) ; le second " +"est toujours recompilé, sans même cacher sa version compilée) ; le second " "cas est lorsque le module n'a pas de source. Pour gérer un module sans " "source (où seule la version compilée est fournie), le module compilé doit se " "trouver dans le dossier source et sa source ne doit pas être présente." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:234 msgid "Some tips for experts:" -msgstr "Astuces pour les experts :" +msgstr "Astuces pour les experts :" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:236 msgid "" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" "besoin de ces ``__doc__``, vous ne devriez utiliser ``-OO`` que si vous " "savez ce que vous faites. Les modules \"optimisés\" sont marqués d'un ``opt-" "`` et sont généralement plus petits. Les versions futures de Python " -"pourraient changer les effets de l'optimisation ;" +"pourraient changer les effets de l'optimisation ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:244 msgid "" @@ -409,7 +409,7 @@ msgid "" "pyc`` files is the speed with which they are loaded." msgstr "" "un programme ne s'exécute pas plus vite lorsqu'il est lu depuis un ``.pyc``, " -"il est juste chargé plus vite ;" +"il est juste chargé plus vite ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:248 msgid "" @@ -417,7 +417,7 @@ msgid "" "directory." msgstr "" "le module :mod:`compileall` peut créer des fichiers ``.pyc`` pour tous les " -"modules d'un dossier ;" +"modules d'un dossier ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:251 msgid "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Sans paramètre, :func:`dir` liste les noms actuellement définis ::" msgid "" "Note that it lists all types of names: variables, modules, functions, etc." msgstr "" -"Notez qu'elle liste tous les types de noms : les variables, fonctions, " +"Notez qu'elle liste tous les types de noms : les variables, fonctions, " "modules, etc." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:339 @@ -559,11 +559,11 @@ msgstr "" "file:`.aiff`, :file:`.au`), vous avez donc besoin de créer et maintenir un " "nombre croissant de modules pour gérer la conversion entre tous ces formats. " "Vous voulez aussi pouvoir appliquer un certain nombre d'opérations sur ces " -"sons : mixer, ajouter de l'écho, égaliser, ajouter un effet stéréo " +"sons : mixer, ajouter de l'écho, égaliser, ajouter un effet stéréo " "artificiel, etc. Donc, en plus des modules de conversion, vous allez écrire " "une myriade de modules permettant d'effectuer ces opérations. Voici une " "structure possible pour votre paquet (exprimée sous la forme d'une " -"arborescence de fichiers :" +"arborescence de fichiers :" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:425 msgid "" @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "" "could take a long time and importing sub-modules might have unwanted side-" "effects that should only happen when the sub-module is explicitly imported." msgstr "" -"Qu'arrive-il lorsqu'un utilisateur écrit ``from sound.effects import *`` ? " +"Qu'arrive-t-il lorsqu'un utilisateur écrit ``from sound.effects import *`` ? " "Idéalement, on pourrait espérer que Python aille chercher tous les sous-" "modules du paquet sur le système de fichiers et qu'ils seraient tous " "importés. Cela pourrait être long et importer certains sous-modules pourrait " @@ -766,7 +766,7 @@ msgid "" "packages." msgstr "" "Rappelez-vous que rien ne vous empêche d'utiliser ``from paquet import " -"sous_module_specifique`` ! C'est d'ailleurs la manière recommandée, à moins " +"sous_module_specifique`` ! C'est d'ailleurs la manière recommandée, à moins " "que le module qui fait les importations ait besoin de sous-modules ayant le " "même nom mais provenant de paquets différents." diff --git a/tutorial/stdlib.po b/tutorial/stdlib.po index e1c53df6..35e8780c 100644 --- a/tutorial/stdlib.po +++ b/tutorial/stdlib.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" "interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::" msgstr "" "Les primitives :func:`dir` et :func:`help` sont des aides utiles lorsque " -"vous travaillez en mode interactif avez des gros modules comme :mod:`os` : ::" +"vous travaillez en mode interactif avez des gros modules comme :mod:`os` ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:38 msgid "" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "" "for floating point math::" msgstr "" "Le module :mod:`math` donne accès aux fonctions sur les nombres à virgule " -"flottante (*float* en anglais) de la bibliothèque C : ::" +"flottante (*float* en anglais) de la bibliothèque C ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:131 msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::" @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "" "mean, median, variance, etc.) of numeric data::" msgstr "" "Le module :mod:`statistics` permet de calculer des valeurs statistiques " -"basiques (moyenne, médiane, variance, ...) : ::" +"basiques (moyenne, médiane, variance…) ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:155 msgid "" @@ -186,7 +186,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:186 msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)" msgstr "" -"Notez que le deuxième exemple a besoin d'un serveur mail tournant localement." +"(Notez que le deuxième exemple a besoin d'un serveur mail tournant " +"localement.)" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:192 msgid "Dates and Times" @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "" "dates et d'heures soit possible, la priorité de l'implémentation est mise " "sur l'extraction efficace des attributs pour le formatage et la " "manipulation. Le module gère aussi les objets dépendant des fuseaux " -"horaires ::" +"horaires ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:218 msgid "Data Compression" @@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "" "Par exemple, pour échanger deux variables, il peut être tentant d'utiliser " "l'empaquetage et le dépaquetage de tuples plutôt que la méthode " "traditionnelle. Le module :mod:`timeit` montre rapidement le léger gain de " -"performance obtenu : ::" +"performance obtenu ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:256 msgid "" @@ -266,7 +267,7 @@ msgid "" "function as it is developed and to run those tests frequently during the " "development process." msgstr "" -"Une approche possible pour développer des application de très bonne qualité " +"Une approche possible pour développer des applications de très bonne qualité " "est d'écrire des tests pour chaque fonction au fur et à mesure de son " "développement, puis d'exécuter ces tests fréquemment lors du processus de " "développement." diff --git a/tutorial/stdlib2.po b/tutorial/stdlib2.po index 2df12625..97c87860 100644 --- a/tutorial/stdlib2.po +++ b/tutorial/stdlib2.po @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:72 msgid "Templating" -msgstr "Gabarits (Templates)" +msgstr "Gabarits (*templates* en anglais)" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:74 msgid "" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "allows users to customize their applications without having to alter the " "application." msgstr "" -"Le module :mod:`string` contient une classe polyvalente : :class:`~string." +"Le module :mod:`string` contient une classe polyvalente : :class:`~string." "Template`. Elle permet d'écrire des gabarits (*templates* en anglais) avec " "une syntaxe simple, dans le but d'être utilisable par des non-développeurs. " "Ainsi, vos utilisateurs peuvent personnaliser leur application sans la " @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une autre utilisation des gabarits consiste à séparer la logique métier des " "détails spécifiques à chaque format de sortie. Il est ainsi possible de " -"générer des gabarits spécifiques pour les fichiers XML, texte, HTML ..." +"générer des gabarits spécifiques pour les fichiers XML, texte, HTML…" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:133 msgid "Working with Binary Data Record Layouts" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le module :mod:`struct` expose les fonctions :func:`~struct.pack` et :func:" "`~struct.unpack` permettant de travailler avec des données binaires. " -"L'exemple suivant montre comment parcourir une entête de fichier ZIP sans " +"L'exemple suivant montre comment parcourir un entête de fichier ZIP sans " "recourir au module :mod:`zipfile`. Les marqueurs ``\"H\"`` et ``\"I\"`` " "représentent des nombres entiers non signés, stockés respectivement sur deux " "et quatre octets. Le ``\"<\"`` indique qu'ils ont une taille standard et " @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:225 msgid "This produces the following output:" -msgstr "Cela produit l'affichage suivant :" +msgstr "Cela produit l'affichage suivant :" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:233 msgid "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" "autres sont envoyés vers la sortie standard. Il est aussi possible d'envoyer " "les messages par courriel, datagrammes, en utilisant des connecteurs réseau " "ou vers un serveur HTTP. Des nouveaux filtres permettent d'utiliser des " -"sorties différentes en fonction de la priorité du message : :const:`~logging." +"sorties différentes en fonction de la priorité du message : :const:`~logging." "DEBUG`, :const:`~logging.INFO`, :const:`~logging.WARNING`, :const:`~logging." "ERROR` et :const:`~logging.CRITICAL`." @@ -379,10 +379,10 @@ msgid "" "decimal floating point arithmetic. Compared to the built-in :class:`float` " "implementation of binary floating point, the class is especially helpful for" msgstr "" -"Le module :mod:`decimal` expose la classe :class:`~decimal.Decimal` : elle " +"Le module :mod:`decimal` exporte la classe :class:`~decimal.Decimal` : elle " "est spécialisée dans le calcul de nombres décimaux représentés en virgule " "flottante. Par rapport à la classe native :class:`float`, elle est " -"particulièrement utile pour :" +"particulièrement utile pour :" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:361 msgid "" @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "" "results in decimal floating point and binary floating point. The difference " "becomes significant if the results are rounded to the nearest cent::" msgstr "" -"Par exemple, calculer 5 % de taxe sur une facture de 70 centimes donne un " +"Par exemple, calculer 5 % de taxe sur une facture de 70 centimes donne un " "résultat différent en nombre à virgule flottante binaire et décimale. La " "différence devient significative lorsqu'on arrondit le résultat au centime " "près ::" diff --git a/tutorial/venv.po b/tutorial/venv.po index 70429e76..ae5ee54e 100644 --- a/tutorial/venv.po +++ b/tutorial/venv.po @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "" "system, you can select a specific Python version by running ``python3`` or " "whichever version you want." msgstr "" -"Le module utilisé pour créer et gérer des environnements virtuels s'appelle :" +"Le module utilisé pour créer et gérer des environnements virtuels s'appelle :" "mod:`venv`. :mod:`venv` installe en général la version de Python la plus " "récente dont vous disposez. Si plusieurs versions de Python sont sur votre " "système, vous pouvez choisir une version particulière en exécutant ``python3." @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour créer un environnement virtuel, décidez d'un dossier où vous voulez le " "placer et exécutez le module :mod:`venv` comme un script avec le chemin du " -"dossier : ::" +"dossier ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:49 msgid "" @@ -147,9 +147,9 @@ msgid "" msgstr "" "Activer l'environnement virtuel change le prompt de votre ligne de commande " "pour afficher le nom de l'environnement virtuel que vous utilisez. Cela " -"modifie aussi l'environnement afin, lorsque vous tapez``python``, d'exécuter " -"la version spécifique de Python installée dans l'environnement. Par " -"exemple : ::" +"modifie aussi l'environnement afin, lorsque vous tapez ``python``, " +"d'exécuter la version spécifique de Python installée dans l'environnement. " +"Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:87 msgid "Managing Packages with pip" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "" "\"freeze\", etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete " "documentation for ``pip``.)" msgstr "" -"``pip`` a plusieurs sous-commandes : ``search``, ``install``, ``uninstall``, " +"``pip`` a plusieurs sous-commandes : ``search``, ``install``, ``uninstall``, " "``freeze``, etc. Consultez le guide :ref:`installing-index` pour une " "documentation exhaustive sur ``pip``." @@ -184,8 +184,7 @@ msgid "" "You can install the latest version of a package by specifying a package's " "name:" msgstr "" -"Vous pouvez installer la dernière version d'un paquet en indiquant son " -"nom : ::" +"Vous pouvez installer la dernière version d'un paquet en indiquant son nom ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:120 msgid "" @@ -193,7 +192,7 @@ msgid "" "name followed by ``==`` and the version number:" msgstr "" "Vous pouvez installer une version spécifique d'un paquet en donnant le nom " -"du paquet suivi de ``==`` et du numéro de version souhaitée : ::" +"du paquet suivi de ``==`` et du numéro de version souhaitée ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:131 msgid "" @@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "" "Si vous relancez cette commande, ``pip`` remarque que la version demandée " "est déjà installée et ne fait rien. Vous pouvez fournir un numéro de version " "différent pour récupérer cette version ou lancer ``pip install --upgrade`` " -"pour mettre à jour le paquet à la dernière version : ::" +"pour mettre à jour le paquet à la dernière version ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:146 msgid "" @@ -224,8 +223,7 @@ msgid "" "``pip list`` will display all of the packages installed in the virtual " "environment:" msgstr "" -"``pip list`` liste tous les paquets installés dans l'environnement " -"virtuel : ::" +"``pip list`` liste tous les paquets installés dans l'environnement virtuel ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:178 msgid "" @@ -235,7 +233,7 @@ msgid "" msgstr "" "``pip freeze`` produit une liste similaire des paquets installés mais " "l'affichage adopte un format que ``pip install`` peut lire. La convention " -"habituelle est de mettre cette liste dans un fichier ``requirements.txt`` :" +"habituelle est de mettre cette liste dans un fichier ``requirements.txt`` :" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:190 msgid "" @@ -246,7 +244,7 @@ msgstr "" "Le fichier ``requirements.txt`` peut alors être ajouté dans un système de " "gestion de versions comme faisant partie de votre application. Les " "utilisateurs peuvent alors installer tous les paquets nécessaires à " -"l'application avec ``install -r`` :" +"l'application avec ``install -r`` :" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:207 msgid "" diff --git a/tutorial/whatnow.po b/tutorial/whatnow.po index 8d39ec5c..a056d073 100644 --- a/tutorial/whatnow.po +++ b/tutorial/whatnow.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "La lecture de ce tutoriel a probablement renforcé votre intérêt pour Python " "et vous devez être impatient de l'utiliser pour résoudre des vrais " -"problèmes. Où aller pour en apprendre plus ?" +"problèmes. Où aller pour en apprendre plus ?" #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:11 msgid "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:14 msgid ":ref:`library-index`:" -msgstr ":ref:`library-index`:" +msgstr ":ref:`library-index` :" #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:16 msgid "" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "" "Particularly notable contributions are collected in a book also titled " "Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)" msgstr "" -"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: \"The Python Cookbook\" " +"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/ : \"The Python Cookbook\" " "est un recueil assez imposant d'exemples de code, de modules et de scripts. " "Les contributions les plus remarquables y sont regroupées dans le livre " "\"Python Cookbook\" (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3)." @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour poser des questions ou remonter des problèmes liés à Python, vous " "pouvez écrire sur le forum :newsgroup:`comp.lang.python` ou les envoyer à la " -"liste de diffusion à python-list@python.org. Le forum et la liste de " +"liste de diffusion . Le forum et la liste de " "diffusion sont liées, un message publié sur l'un sera automatiquement " "transféré sur l'autre. Des centaines de messages y sont publiés chaque jour, " "posant (ou répondant à) des questions, suggérant de nouvelles " @@ -192,6 +192,6 @@ msgid "" "\"Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese shop, " "but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing." msgstr "" -"“Cheese Shop” est un sketch de Monty Python : un client entre dans une " +"« Cheese Shop » est un sketch de Monty Python : un client entre dans une " "fromagerie, mais peu importe le fromage que demande le client, le vendeur " "dit qu’il n’en a pas." diff --git a/using/cmdline.po b/using/cmdline.po index 0b89879e..b16856ca 100644 --- a/using/cmdline.po +++ b/using/cmdline.po @@ -195,8 +195,8 @@ msgid "" "still be used for precompiled modules, even if the original source file is " "not available." msgstr "" -"cette option ne peut pas être utilisée avec les modules intégrés et les " -"modules d'extension écrits en C, étant donné qu'il ne possèdent pas de " +"Cette option ne peut pas être utilisée avec les modules natifs et les " +"modules d'extension écrits en C, étant donné qu'ils ne possèdent pas de " "fichiers modules en Python. Cependant, elle peut toujours être utilisée pour " "les modules pré-compilés, même si le fichier source original n'est pas " "disponible." @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/cmdline.rst:194 msgid "The ``-VV`` option." -msgstr "option ``-VV``." +msgstr "L'option ``-VV``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:200 msgid "Miscellaneous options" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/cmdline.rst:326 ../Doc/using/cmdline.rst:634 #: ../Doc/using/cmdline.rst:646 msgid ":pep:`370` -- Per user site-packages directory" -msgstr ":pep:`370` -- Répertoire site-packages propre à l'utilisateur." +msgstr ":pep:`370` — Répertoire site-packages propre à l'utilisateur" #: ../Doc/using/cmdline.rst:331 msgid "" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/cmdline.rst:838 ../Doc/using/cmdline.rst:899 msgid ":ref:`Availability `: \\*nix." -msgstr ":ref:`Disponibilité ` : systèmes de type UNIX" +msgstr ":ref:`Disponibilité ` : systèmes de type UNIX." #: ../Doc/using/cmdline.rst:839 msgid "See :pep:`538` for more details." diff --git a/using/mac.po b/using/mac.po index c3ba4c23..f3657129 100644 --- a/using/mac.po +++ b/using/mac.po @@ -303,7 +303,6 @@ msgstr "" "graphique sur le Mac avec Python." #: ../Doc/using/mac.rst:142 -#, fuzzy msgid "" "*PyObjC* is a Python binding to Apple's Objective-C/Cocoa framework, which " "is the foundation of most modern Mac development. Information on PyObjC is " @@ -311,7 +310,7 @@ msgid "" msgstr "" "*PyObjC* est un **binding** Python vers le **framework** Objective-C/Cocoa " "d'Apple, qui est la base de la plupart des développements modernes sur Mac. " -"Des informations sur PyObjC sont disponible à https://pythonhosted.org/" +"Des informations sur PyObjC sont disponible à https://pypi.org/project/" "pyobjc/." #: ../Doc/using/mac.rst:146 diff --git a/using/unix.po b/using/unix.po index 26b5c460..2097ebac 100644 --- a/using/unix.po +++ b/using/unix.po @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "" "is usually ::" msgstr "" "et mettre un *shebang* approprié en haut du script. Un bon choix est " -"généralement ::" +"généralement ::" #: ../Doc/using/unix.rst:132 msgid ""