Traduction de library/platform.po (#1643)

This commit is contained in:
Stephan Michaud 2021-05-28 12:04:47 -04:00 committed by GitHub
parent b26d68ad8b
commit cf4189d752
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 127 additions and 12 deletions

View File

@ -18,3 +18,4 @@ Sascha Salles
Valériane Venance Valériane Venance
Loc Cosnier Loc Cosnier
Yannick Gingras Yannick Gingras
Stephan Michaud

View File

@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 16:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-17 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-28 17:46+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Stephan Michaud <michauds90@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: library/platform.rst:2 #: library/platform.rst:2
msgid ":mod:`platform` --- Access to underlying platform's identifying data" msgid ":mod:`platform` --- Access to underlying platform's identifying data"
msgstr "" msgstr ":mod:`platform` — Accès aux données sous-jacentes de la plateforme"
#: library/platform.rst:10 #: library/platform.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/platform.py`" msgid "**Source code:** :source:`Lib/platform.py`"
@ -27,16 +28,20 @@ msgid ""
"Specific platforms listed alphabetically, with Linux included in the Unix " "Specific platforms listed alphabetically, with Linux included in the Unix "
"section." "section."
msgstr "" msgstr ""
"Les spécificités des plateformes sont regroupées dans des sections triées "
"par ordre alphabétique. Linux est inclus dans la section Unix."
#: library/platform.rst:21 #: library/platform.rst:21
msgid "Cross Platform" msgid "Cross Platform"
msgstr "" msgstr "Multi-plateforme"
#: library/platform.rst:26 #: library/platform.rst:26
msgid "" msgid ""
"Queries the given executable (defaults to the Python interpreter binary) for " "Queries the given executable (defaults to the Python interpreter binary) for "
"various architecture information." "various architecture information."
msgstr "" msgstr ""
"Interroge l'exécutable fourni (par défaut l'interpréteur Python) sur les "
"informations de l'architecture."
#: library/platform.rst:29 #: library/platform.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -44,6 +49,9 @@ msgid ""
"architecture and the linkage format used for the executable. Both values are " "architecture and the linkage format used for the executable. Both values are "
"returned as strings." "returned as strings."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie un *n*-uplet de ``(bits, linkage)`` qui contient de l'information "
"sur l'architecture binaire et le format de lien. Les deux valeurs sont des "
"chaînes de caractères."
#: library/platform.rst:33 #: library/platform.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -52,6 +60,11 @@ msgid ""
"``sizeof(long)`` on Python version < 1.5.2) is used as indicator for the " "``sizeof(long)`` on Python version < 1.5.2) is used as indicator for the "
"supported pointer size." "supported pointer size."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsqu'une valeur ne peut être déterminée, la valeur passée en paramètre est "
"utilisée. Si la valeur passée à *bits* est ``''``, la valeur de "
"``sizeof(pointer)`` (ou ``sizeof(long)`` sur les versions Python antérieures "
"à 1.5.2) est utilisée comme indicateur de la taille de pointeur prise en "
"charge."
#: library/platform.rst:38 #: library/platform.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -60,42 +73,61 @@ msgid ""
"platforms and then only if the executable points to the Python interpreter. " "platforms and then only if the executable points to the Python interpreter. "
"Reasonable defaults are used when the above needs are not met." "Reasonable defaults are used when the above needs are not met."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction dépend de la commande :file:`file` du système pour accomplir la "
"tâche. `file` est disponible sur quasiment toutes les plateformes Unix ainsi "
"que sur certaines plateformes hors de la famille Unix et l'exécutable doit "
"pointer vers l'interpréteur Python. Des valeurs par défaut raisonnables sont "
"utilisées lorsque les conditions précédentes ne sont pas atteintes."
#: library/platform.rst:45 #: library/platform.rst:45
msgid "" msgid ""
"On Mac OS X (and perhaps other platforms), executable files may be universal " "On Mac OS X (and perhaps other platforms), executable files may be universal "
"files containing multiple architectures." "files containing multiple architectures."
msgstr "" msgstr ""
"Sur Mac OS X (ainsi que d'autres plateformes), les fichiers exécutables "
"peuvent être universels et contenir plusieurs architectures."
#: library/platform.rst:48 #: library/platform.rst:48
msgid "" msgid ""
"To get at the \"64-bitness\" of the current interpreter, it is more reliable " "To get at the \"64-bitness\" of the current interpreter, it is more reliable "
"to query the :attr:`sys.maxsize` attribute::" "to query the :attr:`sys.maxsize` attribute::"
msgstr "" msgstr ""
"Afin de déterminer si l'interpréteur courant est 64-bit, une méthode plus "
"fiable est d'interroger l'attribut :attr:`sys.maxsize` ::"
#: library/platform.rst:56 #: library/platform.rst:56
msgid "" msgid ""
"Returns the machine type, e.g. ``'i386'``. An empty string is returned if " "Returns the machine type, e.g. ``'i386'``. An empty string is returned if "
"the value cannot be determined." "the value cannot be determined."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie le type de machine. Par exemple, ``'i386'``. Une chaîne de "
"caractères vide est renvoyée si la valeur ne peut être déterminée."
#: library/platform.rst:62 #: library/platform.rst:62
msgid "" msgid ""
"Returns the computer's network name (may not be fully qualified!). An empty " "Returns the computer's network name (may not be fully qualified!). An empty "
"string is returned if the value cannot be determined." "string is returned if the value cannot be determined."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie le nom de l'ordinateur sur le réseau (pas forcément pleinement "
"qualifié). Une chaîne de caractères vide est renvoyée s'il ne peut pas être "
"déterminé."
#: library/platform.rst:68 #: library/platform.rst:68
msgid "" msgid ""
"Returns a single string identifying the underlying platform with as much " "Returns a single string identifying the underlying platform with as much "
"useful information as possible." "useful information as possible."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie une chaîne de caractère identifiant la plateforme avec le plus "
"d'informations possible."
#: library/platform.rst:71 #: library/platform.rst:71
msgid "" msgid ""
"The output is intended to be *human readable* rather than machine parseable. " "The output is intended to be *human readable* rather than machine parseable. "
"It may look different on different platforms and this is intended." "It may look different on different platforms and this is intended."
msgstr "" msgstr ""
"La valeur renvoyée est destinée à la *lecture humaine* plutôt que "
"l'interprétation machine. Il est possible qu'elle soit différente selon la "
"plateforme et c'est voulu."
#: library/platform.rst:74 #: library/platform.rst:74
msgid "" msgid ""
@ -104,22 +136,31 @@ msgid ""
"SunOS will be reported as Solaris. The :func:`system_alias` function is " "SunOS will be reported as Solaris. The :func:`system_alias` function is "
"used to implement this." "used to implement this."
msgstr "" msgstr ""
"Si *aliased* est vrai, la fonction utilisera des alias pour certaines "
"plateformes qui utilisent des noms de système qui diffèrent de leurs noms "
"communs. Par exemple, SunOS sera reconnu comme Solaris. La fonction :func:"
"`system_alias` est utilisée pour l'implémentation."
#: library/platform.rst:79 #: library/platform.rst:79
msgid "" msgid ""
"Setting *terse* to true causes the function to return only the absolute " "Setting *terse* to true causes the function to return only the absolute "
"minimum information needed to identify the platform." "minimum information needed to identify the platform."
msgstr "" msgstr ""
"Si *terse* est vrai, la fonction ne renverra que l'information nécessaire à "
"l'identification de la plateforme."
#: library/platform.rst:82 #: library/platform.rst:82
msgid "" msgid ""
"On macOS, the function now uses :func:`mac_ver`, if it returns a non-empty " "On macOS, the function now uses :func:`mac_ver`, if it returns a non-empty "
"release string, to get the macOS version rather than the darwin version." "release string, to get the macOS version rather than the darwin version."
msgstr "" msgstr ""
"Sur MacOS, la fonction essaie maintenant d'utiliser la fonction :func:"
"`mac_ver` pour obtenir la version de MacOS plutôt que la version de Darwin : "
"le résultat de `mac_ver` est utilisé si ce n'est pas une chaîne vide."
#: library/platform.rst:90 #: library/platform.rst:90
msgid "Returns the (real) processor name, e.g. ``'amdk6'``." msgid "Returns the (real) processor name, e.g. ``'amdk6'``."
msgstr "" msgstr "Renvoie le (vrai) nom du processeur. Par exemple : ``'amdk6'``."
#: library/platform.rst:92 #: library/platform.rst:92
msgid "" msgid ""
@ -127,64 +168,92 @@ msgid ""
"many platforms do not provide this information or simply return the same " "many platforms do not provide this information or simply return the same "
"value as for :func:`machine`. NetBSD does this." "value as for :func:`machine`. NetBSD does this."
msgstr "" msgstr ""
"Une chaîne de caractères vide est renvoyée si la valeur ne peut être "
"déterminée. Prenez note que plusieurs plateformes ne fournissent pas cette "
"information ou renvoient la même valeur que la fonction :func:`machine`. "
"NetBSD agit ainsi."
#: library/platform.rst:99 #: library/platform.rst:99
msgid "" msgid ""
"Returns a tuple ``(buildno, builddate)`` stating the Python build number and " "Returns a tuple ``(buildno, builddate)`` stating the Python build number and "
"date as strings." "date as strings."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie une paire ``(buildno, builddate)`` de chaîne de caractères "
"identifiant la version et la date de compilation de Python."
#: library/platform.rst:105 #: library/platform.rst:105
msgid "Returns a string identifying the compiler used for compiling Python." msgid "Returns a string identifying the compiler used for compiling Python."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie une chaîne de caractères identifiant le compilateur utilisé pour "
"compiler Python."
#: library/platform.rst:110 #: library/platform.rst:110
msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM branch." msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM branch."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la chaîne de caractères identifiant la branche du gestionnaire de "
"versions de l'implémentation Python."
#: library/platform.rst:115 #: library/platform.rst:115
msgid "" msgid ""
"Returns a string identifying the Python implementation. Possible return " "Returns a string identifying the Python implementation. Possible return "
"values are: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'." "values are: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie une chaîne de caractères identifiant l'implémentation de Python. Des "
"valeurs possibles sont : ``CPython``, ``IronPython``, ``Jython``, ``Pypy``."
#: library/platform.rst:121 #: library/platform.rst:121
msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM revision." msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM revision."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la chaîne de caractères identifiant la révision du gestionnaire de "
"versions de l'implémentation Python."
#: library/platform.rst:126 #: library/platform.rst:126
msgid "Returns the Python version as string ``'major.minor.patchlevel'``." msgid "Returns the Python version as string ``'major.minor.patchlevel'``."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la version de Python comme une chaîne de caractères ``'major.minor."
"patchlevel'``."
#: library/platform.rst:128 #: library/platform.rst:128
msgid "" msgid ""
"Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always " "Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always "
"include the patchlevel (it defaults to 0)." "include the patchlevel (it defaults to 0)."
msgstr "" msgstr ""
"Prenez note que la valeur renvoyée inclut toujours le *patchlevel* (valeur "
"par défaut de 0) à la différence de ``sys.version``."
#: library/platform.rst:134 #: library/platform.rst:134
msgid "" msgid ""
"Returns the Python version as tuple ``(major, minor, patchlevel)`` of " "Returns the Python version as tuple ``(major, minor, patchlevel)`` of "
"strings." "strings."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la version de Python comme un triplet de chaînes de caractères "
"``(major, minor, patchlevel)``."
#: library/platform.rst:136 #: library/platform.rst:136
msgid "" msgid ""
"Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always " "Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always "
"include the patchlevel (it defaults to ``'0'``)." "include the patchlevel (it defaults to ``'0'``)."
msgstr "" msgstr ""
"Prenez note que la valeur renvoyée inclut toujours le *patchlevel* (valeur "
"par défaut de ``'0'``) à la différence de ``sys.version``."
#: library/platform.rst:142 #: library/platform.rst:142
msgid "" msgid ""
"Returns the system's release, e.g. ``'2.2.0'`` or ``'NT'`` An empty string " "Returns the system's release, e.g. ``'2.2.0'`` or ``'NT'`` An empty string "
"is returned if the value cannot be determined." "is returned if the value cannot be determined."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la version de déploiement du système, par exemple, ``'2.2.0'`` ou "
"``'NT'``. Une chaîne de caractères vide signifie qu'aucune valeur ne peut "
"être déterminée."
#: library/platform.rst:148 #: library/platform.rst:148
msgid "" msgid ""
"Returns the system/OS name, such as ``'Linux'``, ``'Darwin'``, ``'Java'``, " "Returns the system/OS name, such as ``'Linux'``, ``'Darwin'``, ``'Java'``, "
"``'Windows'``. An empty string is returned if the value cannot be determined." "``'Windows'``. An empty string is returned if the value cannot be determined."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie le nom du système d'exploitation, tel que ``'Linux'``, ``'Darwin'``, "
"``'Java'``, ``'Windows'``. Une chaîne de caractères vide est renvoyée si le "
"nom ne peut être déterminé."
#: library/platform.rst:154 #: library/platform.rst:154
msgid "" msgid ""
@ -192,12 +261,18 @@ msgid ""
"used for some systems. It also does some reordering of the information in " "used for some systems. It also does some reordering of the information in "
"some cases where it would otherwise cause confusion." "some cases where it would otherwise cause confusion."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie ``(system, release, version)`` avec des alias pour les noms communs "
"de certains systèmes. Modifie aussi l'ordre de l'information pour éviter la "
"confusion."
#: library/platform.rst:161 #: library/platform.rst:161
msgid "" msgid ""
"Returns the system's release version, e.g. ``'#3 on degas'``. An empty " "Returns the system's release version, e.g. ``'#3 on degas'``. An empty "
"string is returned if the value cannot be determined." "string is returned if the value cannot be determined."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la version de déploiement du système. Par exemple, ``'#3 on "
"degas'``. Une chaîne de caractères vide est renvoyée si aucune valeur ne "
"peut être déterminée."
#: library/platform.rst:167 #: library/platform.rst:167
msgid "" msgid ""
@ -205,6 +280,9 @@ msgid ""
"containing six attributes: :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:`release`, :" "containing six attributes: :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:`release`, :"
"attr:`version`, :attr:`machine`, and :attr:`processor`." "attr:`version`, :attr:`machine`, and :attr:`processor`."
msgstr "" msgstr ""
"Interface de *uname* relativement portable. Renvoie un :func:`~collections."
"namedtuple` contenant six attributs : :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:"
"`release`, :attr:`version`, :attr:`machine` et :attr:`processor`."
#: library/platform.rst:171 #: library/platform.rst:171
msgid "" msgid ""
@ -213,10 +291,14 @@ msgid ""
"the first two attributes; :func:`os.uname` names them :attr:`sysname` and :" "the first two attributes; :func:`os.uname` names them :attr:`sysname` and :"
"attr:`nodename`." "attr:`nodename`."
msgstr "" msgstr ""
"Prenez note qu'il y a un attribut supplémentaire (:attr:`processor`) par "
"rapport à la valeur de retour de :func:`os.uname`. De plus, les deux "
"premiers attributs changent de nom ; ils s'appellent :attr:`sysname` et :"
"attr:`nodename` pour la fonction :func:`os.uname`."
#: library/platform.rst:176 #: library/platform.rst:176
msgid "Entries which cannot be determined are set to ``''``." msgid "Entries which cannot be determined are set to ``''``."
msgstr "" msgstr "Les entrées qui ne peuvent pas être identifiées ont la valeur ``''``."
#: library/platform.rst:178 #: library/platform.rst:178
msgid "Result changed from a tuple to a namedtuple." msgid "Result changed from a tuple to a namedtuple."
@ -224,11 +306,11 @@ msgstr "Le type renvoyé passe d'un sextuplet à un *namedtuple*."
#: library/platform.rst:183 #: library/platform.rst:183
msgid "Java Platform" msgid "Java Platform"
msgstr "" msgstr "Plateforme Java"
#: library/platform.rst:188 #: library/platform.rst:188
msgid "Version interface for Jython." msgid "Version interface for Jython."
msgstr "" msgstr "Version de l'interface pour Jython."
#: library/platform.rst:190 #: library/platform.rst:190
msgid "" msgid ""
@ -237,10 +319,15 @@ msgid ""
"``(os_name, os_version, os_arch)``. Values which cannot be determined are " "``(os_name, os_version, os_arch)``. Values which cannot be determined are "
"set to the defaults given as parameters (which all default to ``''``)." "set to the defaults given as parameters (which all default to ``''``)."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie un *n*-uplet ``(release, vendor, vminfo, osinfo)``. *vminfo* est un "
"triplet de valeur ``(vm_name, vm_release, vm_vendor)`` et *osinfo* est un "
"triplet de valeur ``(os_name, os_version, os_arch)``. Les valeurs "
"indéterminables ont la valeur des paramètres par défaut (valeur de ``''`` "
"par défaut)."
#: library/platform.rst:197 #: library/platform.rst:197
msgid "Windows Platform" msgid "Windows Platform"
msgstr "" msgstr "Plateforme Windows"
#: library/platform.rst:202 #: library/platform.rst:202
msgid "" msgid ""
@ -248,6 +335,10 @@ msgid ""
"tuple ``(release, version, csd, ptype)`` referring to OS release, version " "tuple ``(release, version, csd, ptype)`` referring to OS release, version "
"number, CSD level (service pack) and OS type (multi/single processor)." "number, CSD level (service pack) and OS type (multi/single processor)."
msgstr "" msgstr ""
"Interroge le registre Windows pour de l'information supplémentaire et "
"renvoie un triplet de ``(release, version, csd, ptype)`` faisant référence "
"au numéro de version du SE, le numéro de version, le niveau de CSD (Service "
"Pack) et le type de SE (monoprocesseur ou multiprocesseur)."
#: library/platform.rst:206 #: library/platform.rst:206
msgid "" msgid ""
@ -257,6 +348,11 @@ msgid ""
"also state *'Checked'* which means the OS version uses debugging code, i.e. " "also state *'Checked'* which means the OS version uses debugging code, i.e. "
"code that checks arguments, ranges, etc." "code that checks arguments, ranges, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Astuce : *ptype* est ``'Uniprocessor Free'`` sur des machines NT ayant qu'un "
"seul processeur et ``'Multiprocessor Free'`` sur des machines ayant "
"plusieurs processeurs. La composante *'Free'* fait référence à l'absence de "
"code de débogage dans le SE. Au contraire, *'Checked'* indique que le SE "
"utilise du code de débogage pour valider les paramètres, etc."
#: library/platform.rst:214 #: library/platform.rst:214
msgid "" msgid ""
@ -264,16 +360,21 @@ msgid ""
"include but are not limited to ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, " "include but are not limited to ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, "
"``'ServerStandard'``, and ``'nanoserver'``." "``'ServerStandard'``, and ``'nanoserver'``."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie une chaîne de caractères représentant l'édition courante de Windows. "
"Des exemples de valeurs possibles sont : ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, "
"``'ServerStandard'`` et ``'nanoserver'``."
#: library/platform.rst:222 #: library/platform.rst:222
msgid "" msgid ""
"Return ``True`` if the Windows edition returned by :func:`win32_edition` is " "Return ``True`` if the Windows edition returned by :func:`win32_edition` is "
"recognized as an IoT edition." "recognized as an IoT edition."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'édition de Windows renvoyée par la fonction :func:"
"`win32_edition` est reconnue comme une édition IoT."
#: library/platform.rst:229 #: library/platform.rst:229
msgid "Mac OS Platform" msgid "Mac OS Platform"
msgstr "" msgstr "Plateforme Mac OS"
#: library/platform.rst:234 #: library/platform.rst:234
msgid "" msgid ""
@ -281,16 +382,21 @@ msgid ""
"versioninfo, machine)`` with *versioninfo* being a tuple ``(version, " "versioninfo, machine)`` with *versioninfo* being a tuple ``(version, "
"dev_stage, non_release_version)``." "dev_stage, non_release_version)``."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie les informations de version de Mac OS avec un triplet de ``(release, "
"versioninfo, machine)``. *versioninfo* est un triplet de ``(version, "
"dev_stage, non_release_version)``."
#: library/platform.rst:238 #: library/platform.rst:238
msgid "" msgid ""
"Entries which cannot be determined are set to ``''``. All tuple entries are " "Entries which cannot be determined are set to ``''``. All tuple entries are "
"strings." "strings."
msgstr "" msgstr ""
"Les entrées qui ne peuvent pas être identifiées auront la valeur ``''``. Les "
"membres du *n*-uplet sont tous des chaînes de caractères."
#: library/platform.rst:243 #: library/platform.rst:243
msgid "Unix Platforms" msgid "Unix Platforms"
msgstr "" msgstr "Plateformes Unix"
#: library/platform.rst:247 #: library/platform.rst:247
msgid "" msgid ""
@ -299,6 +405,10 @@ msgid ""
"``(lib, version)`` which default to the given parameters in case the lookup " "``(lib, version)`` which default to the given parameters in case the lookup "
"fails." "fails."
msgstr "" msgstr ""
"Tente d'identifier la version de la bibliothèque standard C à laquelle le "
"fichier exécutable (par défaut l'interpréteur Python) est lié. Renvoie une "
"paire de chaînes de caractères ``(lib, version)``. Les valeurs passées en "
"paramètre seront retournées si la recherche échoue."
#: library/platform.rst:251 #: library/platform.rst:251
msgid "" msgid ""
@ -306,7 +416,11 @@ msgid ""
"versions add symbols to the executable is probably only usable for " "versions add symbols to the executable is probably only usable for "
"executables compiled using :program:`gcc`." "executables compiled using :program:`gcc`."
msgstr "" msgstr ""
"Prenez note que cette fonction a une connaissance profonde des méthodes "
"utilisées par les versions de la bibliothèque standard C pour ajouter des "
"symboles au fichier exécutable. Elle n'est probablement utilisable qu'avec "
"des exécutables compilés avec :program:`gcc`."
#: library/platform.rst:255 #: library/platform.rst:255
msgid "The file is read and scanned in chunks of *chunksize* bytes." msgid "The file is read and scanned in chunks of *chunksize* bytes."
msgstr "" msgstr "Le fichier est lu en blocs de *chunksize* octets."