diff --git a/dict b/dict index 1701d75e..227b542f 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -105,3 +105,6 @@ Zope délimitants contribués d'indifférentiabilité +journalisé +journalisés +retraçage diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 293fec6a..5d1f2820 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -5,13 +5,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 23:09+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-10 09:59+0200\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Jules Lasne \n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../Doc/howto/logging.rst:3 msgid "Logging HOWTO" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "Auteur" #: ../Doc/howto/logging.rst:5 msgid "Vinay Sajip " -msgstr "" +msgstr "Vinay Sajip " #: ../Doc/howto/logging.rst:12 msgid "Basic Logging Tutorial" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "" "son code pour indiquer que certains événements ont eu lieu. Un événement est " "décrit par un message descriptif, qui peut éventuellement contenir des " "données variables (c'est-à-dire qui peuvent être différentes pour chaque " -"occurrence de l'événement). Un événement a aussi une importance que la " +"occurrence de l'événement). Un événement a aussi une importance que le " "développeur lui attribue ; cette importance peut aussi être appelée *niveau* " "ou *sévérité*." @@ -78,8 +79,8 @@ msgstr "Le meilleur outil pour cette tâche" msgid "" "Display console output for ordinary usage of a command line script or program" msgstr "" -"Afficher la sortie console d'un script en ligne de commande ou d'un " -"programme lors de son utilisation ordinaire." +"Affiche la sortie console d'un script en ligne de commande ou d'un programme " +"lors de son utilisation ordinaire" #: ../Doc/howto/logging.rst:33 msgid ":func:`print`" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" msgid "Issue a warning regarding a particular runtime event" msgstr "" "Émettre un avertissement (*warning* en anglais) en relation avec un " -"évènement particulier au cours du fonctionnement" +"évènement particulier au cours du fonctionnement d’un programme" #: ../Doc/howto/logging.rst:42 msgid "" @@ -114,8 +115,8 @@ msgid "" "client application should be modified to eliminate the warning" msgstr "" ":func:`warnings.warn` dans le code de la bibliothèque si le problème est " -"évitable et l'application cliente doit être modifiée pour éliminer ce " -"*warning*" +"évitable et l'application cliente doit être modifiée pour éliminer cet " +"avertissement" #: ../Doc/howto/logging.rst:47 msgid "" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "``INFO``" #: ../Doc/howto/logging.rst:74 msgid "Confirmation that things are working as expected." -msgstr "Confirmation que tout fonctionne comme prévu" +msgstr "Confirmation que tout fonctionne comme prévu." #: ../Doc/howto/logging.rst:77 ../Doc/howto/logging.rst:852 msgid "``WARNING``" @@ -232,7 +233,7 @@ msgid "" "otherwise." msgstr "" "Le niveau par défaut est ``WARNING``, ce qui signifie que seuls les " -"évènements de ce niveau et au dessus sont suivis, sauf si le paquet " +"évènements de ce niveau et au-dessus sont suivis, sauf si le paquet " "*logging* est configuré pour faire autrement." #: ../Doc/howto/logging.rst:93 @@ -269,9 +270,9 @@ msgid "" msgstr "" "affiché dans la console. Le message ``INFO`` n'apparaît pas parce que le " "niveau par défaut est ``WARNING``. Le message affiché inclut l'indication du " -"niveau et la description de l'évènement fournie dans l'appel à *logging*, i." -"e. « Watch out! ». Ne vous préoccupez pas de la partie « *root* » pour le " -"moment : nous détaillerons ce point plus bas. La sortie elle même peut être " +"niveau et la description de l'évènement fournie dans l'appel à *logging*, " +"ici « Watch out! ». Ne vous préoccupez pas de la partie « *root* » pour le " +"moment : nous détaillerons ce point plus bas. La sortie elle-même peut être " "formatée de multiples manières si besoin. Les options de formatage seront " "aussi expliquées plus bas." @@ -313,8 +314,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you want to set the logging level from a command-line option such as:" msgstr "" -"Si vous souhaitez régler le niveau de *logging* à partir d'une option de la " -"ligne de commande comme :" +"Si vous souhaitez régler le niveau de journalisation à partir d'une option " +"de la ligne de commande comme :" #: ../Doc/howto/logging.rst:155 msgid "" @@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "" "Remarquez qu'avec cette méthode simple, vous ne pourrez pas savoir, en " "lisant le fichier de log, *d'où* viennent les messages dans votre " "application, sauf dans la description de l'évènement. Si vous voulez suivre " -"la localisation des messages, référerez vous à la documentation avancée :ref:" +"la localisation des messages, référerez-vous à la documentation avancée :ref:" "`logging-advanced-tutorial`." #: ../Doc/howto/logging.rst:233 @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "" "C'est pour assurer la rétrocompatibilité : le module `logging` est antérieur " "aux nouvelles options de formatage comme :meth:`str.format` ou :class:" "`string.Template`. Ces nouvelles options de formatage *sont* gérées, mais " -"leur exploration sors du cadre de ce tutoriel, voyez :ref:`formatting-" +"leur exploration sort du cadre de ce tutoriel, voyez :ref:`formatting-" "styles` pour plus d'information." #: ../Doc/howto/logging.rst:256 @@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:267 msgid "which would print:" -msgstr "Ce qui affiche :" +msgstr "ce qui affiche :" #: ../Doc/howto/logging.rst:275 msgid "" @@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:293 msgid "which should print something like this:" -msgstr "Ce qui affichera quelque chose comme :" +msgstr "ce qui affichera quelque chose comme :" #: ../Doc/howto/logging.rst:299 msgid "" @@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:307 msgid "which would display something like this:" -msgstr "Ce qui affichera quelque chose comme :" +msgstr "ce qui affichera quelque chose comme :" #: ../Doc/howto/logging.rst:313 msgid "" @@ -525,7 +526,6 @@ msgstr "" "vous votre boisson préférée et poursuivons." #: ../Doc/howto/logging.rst:326 -#, fuzzy msgid "" "If your logging needs are simple, then use the above examples to incorporate " "logging into your own scripts, and if you run into problems or don't " @@ -536,8 +536,9 @@ msgstr "" "Si vos besoins avec `logging` sont simples, vous pouvez incorporer les " "exemples ci-dessus dans vos scripts. Si vous rencontrez des difficultés ou " "s'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, vous pouvez poser une " -"question sur le groupe Usenet `comp.lang.python` (accessible à `https://" -"groups.google.com/group/comp.lang.python`_), on vous répondra rapidement." +"question sur le groupe Usenet `comp.lang.python` (accessible à https://" +"groups.google.com/forum/#!forum/comp.lang.python), on vous répondra " +"rapidement." #: ../Doc/howto/logging.rst:332 msgid "" @@ -545,7 +546,7 @@ msgid "" "slightly more advanced/in-depth tutorial than the basic one above. After " "that, you can take a look at the :ref:`logging-cookbook`." msgstr "" -"Vous êtes encore là ? Vous pouvez lire les prochaines section, qui donnent " +"Vous êtes encore là ? Vous pouvez lire les prochaines sections, qui donnent " "un peu plus de détails que l'introduction ci-dessus. Après ça, vous pouvez " "jeter un œil à :ref:`logging-cookbook`." @@ -573,7 +574,7 @@ msgid "" "Handlers send the log records (created by loggers) to the appropriate " "destination." msgstr "" -"Les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (crées par " +"Les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (créés par " "les *loggers*) vers les destinations voulues." #: ../Doc/howto/logging.rst:348 @@ -610,12 +611,12 @@ msgid "" msgstr "" "La journalisation est réalisée en appelant les méthodes d'instance de la " "classe :class:`Logger` (que l'on appelle ci-dessous :dfn:`loggers`). Chaque " -"instance a un nom, et sont organisées conceptuellement comme des hiérarchies " -"dans l'espace des noms, en utilisant un point comme séparateur. Par exemple, " -"un `logger` appelé `scan` est le parent des `loggers` `scan.text`, `scan." -"html` et `scan.pdf`. Les noms des `loggers` peuvent être ce que vous voulez " -"et indiquer le sous-domaine d'une application depuis lequel le message " -"enregistré a été émis." +"instance a un nom et les instances sont organisées conceptuellement comme " +"des hiérarchies dans l'espace de nommage, en utilisant un point comme " +"séparateur. Par exemple, un `logger` appelé `scan` est le parent des " +"`loggers` `scan.text`, `scan.html` et `scan.pdf`. Les noms des `loggers` " +"peuvent être ce que vous voulez et indiquent le sous-domaine d'une " +"application depuis lequel le message enregistré a été émis." #: ../Doc/howto/logging.rst:362 msgid "" @@ -632,8 +633,8 @@ msgid "" "intuitively obvious where events are logged just from the logger name." msgstr "" "Cela signifie que le nom d'un `logger` se rapporte à la hiérarchie du paquet " -"et des modules, et il est évident où un événement à été enregistré " -"simplement en voyant le nom du `logger`." +"et des modules, et il est évident de voir où un événement a été enregistré " +"simplement en regardant le nom du `logger`." #: ../Doc/howto/logging.rst:370 msgid "" @@ -643,12 +644,12 @@ msgid "" "the root logger. The functions and the methods have the same signatures. The " "root logger's name is printed as 'root' in the logged output." msgstr "" -"La racine de la hiérarchie des `loggers` est appelée le *root logger*. " -"C'est le `logger` utilisé par les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :" -"func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, qui appelle en fait les " -"méthodes du mêmes nom de l'objet *root logger*. Les fonctions et les " -"méthodes ont la même signature. Le nom du *root logger* est affiché comme « " -"`root` » dans la sortie." +"La racine de la hiérarchie des `loggers` est appelée le *root logger*. C'est " +"le `logger` utilisé par les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:" +"`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, qui appelle en fait les " +"méthodes du même nom de l'objet *root logger*. Les fonctions et les méthodes " +"ont la même signature. Le nom du *root logger* est affiché comme « `root` » " +"dans la sortie." #: ../Doc/howto/logging.rst:376 msgid "" @@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "" "Par défaut, aucune destination n'est prédéfinie pour les messages de " "journalisation. Vous pouvez définir une destination (comme la console ou un " "fichier) en utilisant :func:`basicConfig` comme dans les exemples donnés " -"dans le tutoriels. Si vous appelez les fonctions :func:`debug`, :func:" +"dans le tutoriel. Si vous appelez les fonctions :func:`debug`, :func:" "`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, celles-ci " "vérifient si une destination a été définie ; si ce n'est pas le cas, la " "destination est assignée à la console (``sys.stderr``) avec un format par " @@ -704,7 +705,7 @@ msgid "" "is constructed, see :ref:`formatter-objects`." msgstr "" "Vous pouvez modifier ce comportement en passant une chaîne de formatage à :" -"func:`basicConfig` par l'argument nommé *format*. Voyez :ref:`formatter-" +"func:`basicConfig` par l'argument nommé *format*. Consultez :ref:`formatter-" "objects` pour toutes les options de construction de cette chaîne de " "formatage." @@ -763,9 +764,9 @@ msgid "" msgstr "" ":meth:`Logger.setLevel` spécifie le plus bas niveau de sévérité qu'un " "`logger` traitera. Ainsi, `debug` est le niveau de sévérité défini par " -"défaut le plus bas, et `critical` le plus haut. Par exemple, si le niveau de " -"sévérité est INFO, le `logger` ne traite que les message de niveau INFO, " -"WARNING, ERROR et CRITICAL, et ignore les messages de niveau DEBUG." +"défaut le plus bas et `critical` est le plus haut. Par exemple, si le niveau " +"de sévérité est INFO, le `logger` ne traite que les messages de niveau INFO, " +"WARNING, ERROR et CRITICAL ; il ignore les messages de niveau DEBUG." #: ../Doc/howto/logging.rst:429 msgid "" @@ -784,8 +785,8 @@ msgid "" "in :ref:`filter`." msgstr "" ":meth:`Logger.addFilter` et :meth:`Logger.removeFilter` ajoutent ou enlèvent " -"des objets `filter` au `logger`. Les objets `filters` sont expliqués plus " -"en détail dans :ref:`filter`." +"des objets `filter` au `logger`. Les objets `filters` sont expliqués plus en " +"détail dans :ref:`filter`." #: ../Doc/howto/logging.rst:437 msgid "" @@ -816,9 +817,9 @@ msgid "" "exception information." msgstr "" "Les méthodes :meth:`Logger.debug`, :meth:`Logger.info`, :meth:`Logger." -"warning`, :meth:`Logger.error`, et :meth:`Logger.critical`créent des entrées " +"warning`, :meth:`Logger.error` et :meth:`Logger.critical` créent des entrées " "de journal avec un message et un niveau correspondant à leur nom. Le message " -"est en fait une chaîne de caractère qui peut contenir la syntaxe standard " +"est en fait une chaîne de caractères qui peut contenir la syntaxe standard " "de substitution de chaînes de caractères : ``%s``, ``%d``, ``%f``, etc. " "L'argument suivant est une liste des objets correspondant aux champs à " "substituer dans le message. En ce qui concerne ``**kwargs``, les méthodes de " @@ -901,7 +902,7 @@ msgid "" "attribute of a logger to ``False``.)" msgstr "" "Les `loggers` fils font remonter leurs messages aux `handlers` associés à " -"leurs `loggers` ancêtres. De ce fait, il n'est pas nécessaire de définir et " +"leurs `loggers` parents. De ce fait, il n'est pas nécessaire de définir et " "configurer des `handlers` pour tous les `loggers` employés par une " "application. Il suffit de configurer les `handlers` pour un `logger` de haut " "niveau et de créer des `loggers` fils quand c'est nécessaire (on peut " @@ -941,7 +942,7 @@ msgid "" "handlers`); the tutorials use mainly :class:`StreamHandler` and :class:" "`FileHandler` in its examples." msgstr "" -"La bibliothèque standard inclut déjà un bon nombre de types d'`handlers` " +"La bibliothèque standard inclut déjà un bon nombre de types de gestionnaires " "(voir :ref:`useful-handlers`) ; le tutoriel utilise surtout :class:" "`StreamHandler` et :class:`FileHandler` dans ses exemples." @@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "" "Peu de méthodes des objets `handlers` sont intéressantes pour les " "développeurs. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on utilise les objets " "`handlers` natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas d'`handler` " -"personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes : " +"personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes :" #: ../Doc/howto/logging.rst:508 msgid "" @@ -998,8 +999,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le code d'une application ne devrait ni instancier, ni utiliser d'instances " "de la classe :class:`Handler`. La classe :class:`Handler` est plutôt d'une " -"classe de base qui défini l'interface que tous les `handlers` doivent avoir, " -"et établi les comportements par défaut que les classes filles peuvent " +"classe de base qui définit l'interface que tous les gestionnaires doivent " +"avoir et établit les comportements par défaut que les classes filles peuvent " "employer (ou redéfinir)." #: ../Doc/howto/logging.rst:527 @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgid "" "format, the severity of the message, and the contents of the message, in " "that order::" msgstr "" -"Le chaîne de formatage de message suivante enregistrera le temps dans un " +"La chaîne de formatage de message suivante enregistrera le temps dans un " "format lisible par les humains, la sévérité du message et son contenu, dans " "cet ordre ::" @@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Configuration de `Logging`" #: ../Doc/howto/logging.rst:578 msgid "Programmers can configure logging in three ways:" -msgstr "On peut configurer `logging` de trois façons : " +msgstr "On peut configurer `logging` de trois façons :" #: ../Doc/howto/logging.rst:580 msgid "" @@ -1112,7 +1113,7 @@ msgid "" "Creating a logging config file and reading it using the :func:`fileConfig` " "function." msgstr "" -"Créer un ficher de configuration de `logging` et le lire en employant la " +"Créer un fichier de configuration de `logging` et le lire en employant la " "fonction :func:`fileConfig`." #: ../Doc/howto/logging.rst:584 @@ -1148,7 +1149,7 @@ msgid "" "being the names of the objects::" msgstr "" "Le module Python suivant crée un *logger*, un *handler* et un *formatter* " -"identiques à ceux de l'exemple détaillé au dessus, au nom des objets " +"identiques à ceux de l'exemple détaillé au-dessus, au nom des objets " "près : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:647 @@ -1174,7 +1175,6 @@ msgstr "" "personne qui ne code pas de modifier facilement les propriétés de `logging`." #: ../Doc/howto/logging.rst:695 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`fileConfig` function takes a default parameter, " "``disable_existing_loggers``, which defaults to ``True`` for reasons of " @@ -1187,8 +1187,8 @@ msgstr "" "La fonction :func:`fileConfig` accepte un paramètre par défaut " "``disable_existing_loggers``, qui vaut ``True`` par défaut pour des raisons " "de compatibilité ascendante. Ce n'est pas forcément ce que vous souhaitez : " -"en effet, tout les *loggers* créés avant l'appel à :func:`fileConfig` seront " -"désactivés sauf si eux-mêmes (ou l'un de leurs ancêtres) sont explicitement " +"en effet, tous les *loggers* créés avant l'appel à :func:`fileConfig` seront " +"désactivés sauf si eux-mêmes (ou l'un de leurs parents) sont explicitement " "nommés dans le fichier de configuration. Veuillez vous rapporter à la " "documentation pour plus de détails, et donner la valeur ``False`` à ce " "paramètre si vous le souhaitez." @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "" "path)." msgstr "" "Notez que les noms de classe référencés dans le fichier de configuration " -"doivent être relatifs aux module `logging`, ou des valeurs absolues qui " +"doivent être relatifs au module `logging`, ou des valeurs absolues qui " "peuvent être résolues à travers les mécanismes d'importation habituels. " "Ainsi, on peut soit utiliser :class:`~logging.handlers.WatchedFileHandler` " "(relativement au module `logging`) ou ``mypackage.mymodule.MyHandler`` (pour " @@ -1240,22 +1240,40 @@ msgid "" "can construct the dictionary in Python code, receive it in pickled form over " "a socket, or use whatever approach makes sense for your application." msgstr "" +"Dans Python 3.2, un nouveau moyen de configuration de la journalisation a " +"été introduit, à l'aide de dictionnaires pour contenir les informations de " +"configuration. Cela fournit un sur-ensemble de la fonctionnalité décrite ci-" +"dessus basée sur un fichier de configuration et c’est la méthode recommandée " +"pour les nouvelles applications et les déploiements. Étant donné qu'un " +"dictionnaire Python est utilisé pour contenir des informations de " +"configuration et que vous pouvez remplir ce dictionnaire à l'aide de " +"différents moyens, vous avez plus d'options pour la configuration. Par " +"exemple, vous pouvez utiliser un fichier de configuration au format JSON ou, " +"si vous avez accès à la fonctionnalité de traitement YAML, un fichier au " +"format YAML, pour remplir le dictionnaire de configuration. Ou bien sûr, " +"vous pouvez construire le dictionnaire dans le code Python, le recevoir sous " +"forme de *pickle* sur un connecteur (*socket* en anglais), ou utiliser " +"n'importe quelle approche suivant la logique de votre application." #: ../Doc/howto/logging.rst:733 msgid "" "Here's an example of the same configuration as above, in YAML format for the " "new dictionary-based approach:" msgstr "" +"Voici un exemple définissant la même configuration que ci-dessus, au format " +"YAML pour le dictionnaire correspondant à cette nouvelle approche :" #: ../Doc/howto/logging.rst:757 msgid "" "For more information about logging using a dictionary, see :ref:`logging-" "config-api`." msgstr "" +"Pour plus d'informations sur la journalisation à l'aide d'un dictionnaire, " +"consultez :ref:`logging-config-api`." #: ../Doc/howto/logging.rst:761 msgid "What happens if no configuration is provided" -msgstr "" +msgstr "Comportement par défaut (si aucune configuration n'est fournie)" #: ../Doc/howto/logging.rst:763 msgid "" @@ -1264,26 +1282,37 @@ msgid "" "output the event. The behaviour of the logging package in these " "circumstances is dependent on the Python version." msgstr "" +"Si aucune configuration de journalisation n'est fournie, il est possible " +"d'avoir une situation où un événement doit faire l'objet d'une " +"journalisation, mais où aucun gestionnaire ne peut être trouvé pour tracer " +"l'événement. Le comportement du paquet ``logging`` dans ces circonstances " +"dépend de la version Python." #: ../Doc/howto/logging.rst:768 msgid "For versions of Python prior to 3.2, the behaviour is as follows:" msgstr "" +"Pour les versions de Python antérieures à 3.2, le comportement est le " +"suivant :" #: ../Doc/howto/logging.rst:770 msgid "" "If *logging.raiseExceptions* is ``False`` (production mode), the event is " "silently dropped." msgstr "" +"Si *logging.raiseExceptions* vaut ``False`` (mode production), l’événement " +"est silencieusement abandonné." #: ../Doc/howto/logging.rst:773 msgid "" "If *logging.raiseExceptions* is ``True`` (development mode), a message 'No " "handlers could be found for logger X.Y.Z' is printed once." msgstr "" +"Si *logging.raiseExceptions* vaut ``True`` (mode de développement), un " +"message *No handlers could be found for logger X.Y.Z* est écrit une fois." #: ../Doc/howto/logging.rst:776 msgid "In Python 3.2 and later, the behaviour is as follows:" -msgstr "" +msgstr "Dans Python 3.2 et ultérieur, le comportement est le suivant :" #: ../Doc/howto/logging.rst:778 msgid "" @@ -1296,16 +1325,27 @@ msgid "" "handler's level is set to ``WARNING``, so all events at this and greater " "severities will be output." msgstr "" +"L'événement est sorti à l'aide d'un « gestionnaire de dernier recours », " +"stocké dans ``logging.lastResort``. Ce gestionnaire interne n'est associé à " +"aucun enregistreur et agit comme un :class:`~logging.StreamHandler` qui " +"écrit le message de description de l'événement vers la valeur actuelle de " +"``sys.stderr`` (par conséquent, en respectant les redirections qui peuvent " +"être en vigueur). Aucun formatage n'est fait sur le message – juste le " +"message de description de l'événement nu est affiché. Le niveau du " +"gestionnaire est défini sur ``WARNING``, de sorte que tous les événements de " +"cette sévérité et plus seront écrits." #: ../Doc/howto/logging.rst:787 msgid "" "To obtain the pre-3.2 behaviour, ``logging.lastResort`` can be set to " "``None``." msgstr "" +"Pour obtenir un comportement antérieur à 3.2, ``logging.lastResort`` peut " +"être mis à ``None``." #: ../Doc/howto/logging.rst:792 msgid "Configuring Logging for a Library" -msgstr "" +msgstr "Configuration de la journalisation pour une bibliothèque" #: ../Doc/howto/logging.rst:794 msgid "" @@ -1317,6 +1357,15 @@ msgid "" "of severity ``WARNING`` and greater will be printed to ``sys.stderr``. This " "is regarded as the best default behaviour." msgstr "" +"Lors du développement d'une bibliothèque qui utilise la journalisation, vous " +"devez prendre soin de documenter la façon dont la bibliothèque utilise la " +"journalisation (par exemple, les noms des enregistreurs utilisés). Consacrez " +"aussi un peu de temps à la configuration de la journalisation. Si " +"l'application utilisant votre bibliothèque n'utilise pas la journalisation " +"et que le code de la bibliothèque effectue des appels de journalisation, " +"alors (comme décrit dans la section précédente), les événements de gravité " +"``WARNING`` et au-dessus seront écrits sur ``sys.stderr``. Cela est " +"considéré comme le meilleur comportement par défaut." #: ../Doc/howto/logging.rst:802 msgid "" @@ -1329,6 +1378,17 @@ msgid "" "suitably configured then logging calls made in library code will send output " "to those handlers, as normal." msgstr "" +"Si, pour une raison quelconque, vous ne voulez *pas* que ces messages soient " +"affichés en l'absence de toute configuration de journalisation, vous pouvez " +"attacher un gestionnaire *ne-fait-rien* à l'enregistreur de niveau supérieur " +"de votre bibliothèque. Cela évite qu’un message ne soit écrit, puisqu’un " +"gestionnaire sera toujours trouvé pour les événements de la bibliothèque, il " +"ne produit tout simplement pas de sortie. Si celui qui utilise la " +"bibliothèque configure la journalisation pour son application, il est " +"vraisemblable que la configuration ajoutera certains gestionnaires et, si " +"les niveaux sont convenablement configurés, alors la journalisation des " +"appels effectués dans le code de bibliothèque enverra la sortie à ces " +"gestionnaires, comme d'habitude." #: ../Doc/howto/logging.rst:811 msgid "" @@ -1340,6 +1400,15 @@ msgid "" "library *foo* is done using loggers with names matching 'foo.x', 'foo.x.y', " "etc. then the code::" msgstr "" +"Un gestionnaire *ne-fait-rien* est inclus dans le paquet de " +"journalisation : :class:`~Logging.NullHandler` (depuis Python 3.1). Une " +"instance de ce gestionnaire peut être ajoutée à l'enregistreur de niveau " +"supérieur de l'espace de nommage de journalisation utilisé par la " +"bibliothèque (*si* vous souhaitez empêcher la copie de la journalisation de " +"votre bibliothèque dans ``sys.stderr`` en l'absence de configuration de " +"journalisation). Si toute la journalisation par une bibliothèque *foo* est " +"effectuée en utilisant des enregistreurs avec des noms correspondant à *foo." +"x*, *foo.x.y*, etc., alors le code ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:822 msgid "" @@ -1347,6 +1416,9 @@ msgid "" "libraries, then the logger name specified can be 'orgname.foo' rather than " "just 'foo'." msgstr "" +"doit avoir l'effet désiré. Si une organisation produit un certain nombre de " +"bibliothèques, le nom de l'enregistreur spécifié peut être ``orgname.foo`` " +"plutôt que simplement ``foo``." #: ../Doc/howto/logging.rst:826 msgid "" @@ -1358,10 +1430,18 @@ msgid "" "handlers 'under the hood', you might well interfere with their ability to " "carry out unit tests and deliver logs which suit their requirements." msgstr "" +"Il est vivement conseillé de ne *pas ajouter de gestionnaires autres que* : :" +"class:`~logging.NullHandler` *aux enregistreurs de votre bibliothèque*. Cela " +"est dû au fait que la configuration des gestionnaires est la prérogative du " +"développeur d'applications qui utilise votre bibliothèque. Le développeur " +"d'applications connaît le public cible et les gestionnaires les plus " +"appropriés pour ses applications : si vous ajoutez des gestionnaires « sous " +"le manteau », vous pourriez bien interférer avec les tests unitaires et la " +"journalisation qui convient à ses exigences." #: ../Doc/howto/logging.rst:837 msgid "Logging Levels" -msgstr "" +msgstr "Niveaux de journalisation" #: ../Doc/howto/logging.rst:839 msgid "" @@ -1371,10 +1451,15 @@ msgid "" "define a level with the same numeric value, it overwrites the predefined " "value; the predefined name is lost." msgstr "" +"Les valeurs numériques des niveaux de journalisation sont données dans le " +"tableau suivant. Celles-ci n'ont d'intérêt que si vous voulez définir vos " +"propres niveaux, avec des valeurs spécifiques par rapport aux niveaux " +"prédéfinis. Si vous définissez un niveau avec la même valeur numérique, il " +"écrase la valeur prédéfinie ; le nom prédéfini est perdu." #: ../Doc/howto/logging.rst:846 msgid "Numeric value" -msgstr "" +msgstr "Valeur numérique" #: ../Doc/howto/logging.rst:848 msgid "50" @@ -1413,6 +1498,14 @@ msgid "" "the method call's, no logging message is actually generated. This is the " "basic mechanism controlling the verbosity of logging output." msgstr "" +"Les niveaux peuvent également être associés à des enregistreurs, étant " +"définis soit par le développeur, soit par le chargement d'une configuration " +"de journalisation enregistrée. Lorsqu'une méthode de journalisation est " +"appelée sur un enregistreur, l'enregistreur compare son propre niveau avec " +"le niveau associé à l'appel de méthode. Si le niveau de l'enregistreur est " +"supérieur à l'appel de méthode, aucun message de journalisation n'est " +"réellement généré. C'est le mécanisme de base contrôlant la verbosité de la " +"sortie de journalisation." #: ../Doc/howto/logging.rst:868 msgid "" @@ -1420,6 +1513,10 @@ msgid "" "class. When a logger decides to actually log an event, a :class:`~logging." "LogRecord` instance is created from the logging message." msgstr "" +"Les messages de journalisation sont codés en tant qu'instances de :class:" +"`~logging.LogRecord`. Lorsqu'un enregistreur décide de réellement " +"enregistrer un événement, une instance de :class:`~logging.LogRecord` est " +"créée à partir du message de journalisation." #: ../Doc/howto/logging.rst:872 msgid "" @@ -1437,6 +1534,23 @@ msgid "" "message (unless the *propagate* flag for a logger is set to a false value, " "at which point the passing to ancestor handlers stops)." msgstr "" +"Les messages de journalisation sont soumis à un mécanisme d'expédition via " +"l'utilisation de :dfn:`handlers`, qui sont des instances de sous-classes de " +"la classe :class:`Handler`. Les gestionnaires sont chargés de s'assurer " +"qu'un message journalisé (sous la forme d'un :class:`LogRecord`) atterrit " +"dans un emplacement particulier (ou un ensemble d'emplacements) qui est " +"utile pour le public cible pour ce message (tels que les utilisateurs " +"finaux, le personnel chargé de l'assistance aux utilisateurs, les " +"administrateurs système ou les développeurs). Des instances de :class:" +"`LogRecord` adaptées à leur destination finale sont passées aux " +"gestionnaires destinées à des destinations particulières. Chaque " +"enregistreur peut avoir zéro, un ou plusieurs gestionnaires associés à celui-" +"ci (via la méthode :meth:`~Logger.addHandler` de :class:`Logger`). En plus " +"de tous les gestionnaires directement associés à un enregistreur, *tous les " +"gestionnaires associés à tous les ancêtres de l'enregistreur* sont appelés " +"pour envoyer le message (à moins que l'indicateur *propager* pour un " +"enregistreur soit défini sur la valeur ``False``, auquel cas le passage à " +"l'ancêtre gestionnaires s'arrête)." #: ../Doc/howto/logging.rst:886 msgid "" @@ -1447,10 +1561,17 @@ msgid "" "defined subclasses of :class:`Handler` will need to override this :meth:" "`~Handler.emit`." msgstr "" +"Tout comme pour les enregistreurs, les gestionnaires peuvent avoir des " +"niveaux associés. Le niveau d'un gestionnaire agit comme un filtre de la " +"même manière que le niveau d'un enregistreur. Si un gestionnaire décide de " +"réellement distribuer un événement, la méthode :meth:`~Handler.emit` est " +"utilisée pour envoyer le message à sa destination. La plupart des sous-" +"classes définies par l'utilisateur de :class:`Handler` devront remplacer ce :" +"meth:`~Handler.emit`." #: ../Doc/howto/logging.rst:895 msgid "Custom Levels" -msgstr "" +msgstr "Niveaux personnalisés" #: ../Doc/howto/logging.rst:897 msgid "" @@ -1464,26 +1585,43 @@ msgid "" "difficult for the using developer to control and/or interpret, because a " "given numeric value might mean different things for different libraries." msgstr "" +"La définition de vos propres niveaux est possible, mais ne devrait pas être " +"nécessaire, car les niveaux existants ont été choisis par expérience. " +"Cependant, si vous êtes convaincu que vous avez besoin de niveaux " +"personnalisés, prenez grand soin à leur réalisation et il est pratiquement " +"certain que c’est *une très mauvaise idée de définir des niveaux " +"personnalisés si vous développez une bibliothèque*. Car si plusieurs auteurs " +"de bibliothèque définissent tous leurs propres niveaux personnalisés, il y a " +"une chance que la sortie de journalisation de ces multiples bibliothèques " +"utilisées ensemble sera difficile pour le développeur à utiliser pour " +"contrôler et/ou interpréter, car une valeur numérique donnée peut signifier " +"des choses différentes pour différentes bibliothèques." #: ../Doc/howto/logging.rst:910 msgid "Useful Handlers" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaires utiles" #: ../Doc/howto/logging.rst:912 msgid "" "In addition to the base :class:`Handler` class, many useful subclasses are " "provided:" msgstr "" +"En plus de la classe de base :class:`Handler`, de nombreuses sous-classes " +"utiles sont fournies :" #: ../Doc/howto/logging.rst:915 msgid "" ":class:`StreamHandler` instances send messages to streams (file-like " "objects)." msgstr "" +"Les instances :class:`StreamHandler` envoient des messages aux flux (objets " +"de type fichier)." #: ../Doc/howto/logging.rst:918 msgid ":class:`FileHandler` instances send messages to disk files." msgstr "" +"Les instances :class:`FileHandler` envoient des messages à des fichiers sur " +"le disque." #: ../Doc/howto/logging.rst:920 msgid "" @@ -1492,60 +1630,88 @@ msgid "" "directly. Instead, use :class:`~handlers.RotatingFileHandler` or :class:" "`~handlers.TimedRotatingFileHandler`." msgstr "" +":class:`~handlers.BaseRotatingHandler` est la classe de base pour les " +"gestionnaires qui assurent la rotation des fichiers de journalisation à " +"partir d’un certain point. Elle n'est pas destinée à être instanciée " +"directement. Utilisez plutôt :class:`~handlers.RotatingFileHandler` ou :" +"class:`~handlers.TimedRotatingFileHandler`." #: ../Doc/howto/logging.rst:925 msgid "" ":class:`~handlers.RotatingFileHandler` instances send messages to disk " "files, with support for maximum log file sizes and log file rotation." msgstr "" +"Les instances :class:`~handlers.RotatingFileHandler` envoient des messages à " +"des fichiers sur le disque, avec la prise en charge des tailles maximales de " +"fichiers de journalisation et de la rotation des fichiers de journalisation." #: ../Doc/howto/logging.rst:928 msgid "" ":class:`~handlers.TimedRotatingFileHandler` instances send messages to disk " "files, rotating the log file at certain timed intervals." msgstr "" +"Les instances de :class:`~handlers.TimedRotatingFileHandler` envoient des " +"messages aux fichiers de disque, en tournant le fichier journal à certains " +"intervalles chronométrés." #: ../Doc/howto/logging.rst:931 msgid "" ":class:`~handlers.SocketHandler` instances send messages to TCP/IP sockets. " "Since 3.4, Unix domain sockets are also supported." msgstr "" +"Les instances de :class:`~handlers.SocketHandler` envoient des messages aux " +"connecteurs TCP/IP. Depuis 3.4, les connecteurs UNIX sont également pris en " +"charge." #: ../Doc/howto/logging.rst:934 msgid "" ":class:`~handlers.DatagramHandler` instances send messages to UDP sockets. " "Since 3.4, Unix domain sockets are also supported." msgstr "" +"Les instances de :class:`~handlers.DatagramHandler` envoient des messages " +"aux connecteurs UDP. Depuis 3.4, les connecteurs UNIX sont également pris en " +"charge." #: ../Doc/howto/logging.rst:937 msgid "" ":class:`~handlers.SMTPHandler` instances send messages to a designated email " "address." msgstr "" +"Les instances de :class:`~handlers.SMTPHandler` envoient des messages à une " +"adresse e-mail désignée." #: ../Doc/howto/logging.rst:940 msgid "" ":class:`~handlers.SysLogHandler` instances send messages to a Unix syslog " "daemon, possibly on a remote machine." msgstr "" +"Les instances de :class:`~handlers.SysLogHandler` envoient des messages à un " +"*daemon* *syslog* UNIX, éventuellement sur un ordinateur distant." #: ../Doc/howto/logging.rst:943 msgid "" ":class:`~handlers.NTEventLogHandler` instances send messages to a Windows " "NT/2000/XP event log." msgstr "" +"Les instances de :class:`~handlers.NTEventLogHandler` envoient des messages " +"à un journal des événements Windows NT/2000/XP." #: ../Doc/howto/logging.rst:946 msgid "" ":class:`~handlers.MemoryHandler` instances send messages to a buffer in " "memory, which is flushed whenever specific criteria are met." msgstr "" +"Les instances de :class:`~handlers.MemoryHandler` envoient des messages à un " +"tampon en mémoire, qui est vidé chaque fois que des critères spécifiques " +"sont remplis." #: ../Doc/howto/logging.rst:949 msgid "" ":class:`~handlers.HTTPHandler` instances send messages to an HTTP server " "using either ``GET`` or ``POST`` semantics." msgstr "" +"Les instances de :class:`~handlers.HTTPHandler` envoient des messages à un " +"serveur HTTP à l'aide de la sémantique ``GET`` ou ``POST``." #: ../Doc/howto/logging.rst:952 msgid "" @@ -1554,12 +1720,20 @@ msgid "" "name. This handler is only useful on Unix-like systems; Windows does not " "support the underlying mechanism used." msgstr "" +"Les instances de :class:`~handlers.WatchedFileHandler` surveillent le " +"fichier sur lequel elles se connectent. Si le fichier change, il est fermé " +"et rouvert à l'aide du nom de fichier. Ce gestionnaire n'est utile que sur " +"les systèmes de type UNIX ; Windows ne prend pas en charge le mécanisme sous-" +"jacent utilisé." #: ../Doc/howto/logging.rst:957 msgid "" ":class:`~handlers.QueueHandler` instances send messages to a queue, such as " "those implemented in the :mod:`queue` or :mod:`multiprocessing` modules." msgstr "" +"Les instances de :class:`~handlers.QueueHandler` envoient des messages à une " +"file d'attente, telles que celles implémentées dans les modules :mod:`queue` " +"ou :mod:`multiprocessing`." #: ../Doc/howto/logging.rst:960 msgid "" @@ -1569,14 +1743,20 @@ msgid "" "the library user has not configured logging. See :ref:`library-config` for " "more information." msgstr "" +"Les instances :class:`NullHandler` ne font rien avec les messages d'erreur. " +"Ils sont utilisés par les développeurs de bibliothèques qui veulent utiliser " +"la journalisation, mais qui veulent éviter les messages de type *No handlers " +"could be found for logger XXX*, affiché si celui qui utilise la bibliothèque " +"n'a pas configuré la journalisation. Voir :ref:`library-config` pour plus " +"d'informations." #: ../Doc/howto/logging.rst:966 msgid "The :class:`NullHandler` class." -msgstr "" +msgstr "La classe :class:`NullHandler`." #: ../Doc/howto/logging.rst:969 msgid "The :class:`~handlers.QueueHandler` class." -msgstr "" +msgstr "La classe :class:`~handlers.QueueHandler`." #: ../Doc/howto/logging.rst:972 msgid "" @@ -1585,6 +1765,11 @@ msgid "" "defined in a sub-module, :mod:`logging.handlers`. (There is also another sub-" "module, :mod:`logging.config`, for configuration functionality.)" msgstr "" +"Les classes :class:`NullHandler`, :class:`StreamHandler` et :class:" +"`FileHandler` sont définies dans le module de journalisation de base. Les " +"autres gestionnaires sont définis dans un sous-module, :mod:`logging." +"handlers` (il existe également un autre sous-module, :mod:`logging.config`, " +"pour la fonctionnalité de configuration)." #: ../Doc/howto/logging.rst:977 msgid "" @@ -1592,6 +1777,10 @@ msgid "" "class:`Formatter` class. They are initialized with a format string suitable " "for use with the % operator and a dictionary." msgstr "" +"Les messages journalisés sont mis en forme pour la présentation via des " +"instances de la classe :class:`Formatter`. Ils sont initialisés avec une " +"chaîne de format appropriée pour une utilisation avec l'opérateur % et un " +"dictionnaire." #: ../Doc/howto/logging.rst:981 msgid "" @@ -1600,6 +1789,10 @@ msgid "" "applied to each message in the batch), there is provision for header and " "trailer format strings." msgstr "" +"Pour formater plusieurs messages dans un lot, des instances de :class:" +"`~handlers.BufferingFormatter` peuvent être utilisées. En plus de la chaîne " +"de format (qui est appliquée à chaque message dans le lot), il existe des " +"dispositions pour les chaînes de format d'en-tête et de fin." #: ../Doc/howto/logging.rst:986 msgid "" @@ -1610,6 +1803,13 @@ msgid "" "consult all their filters for permission. If any filter returns a false " "value, the message is not processed further." msgstr "" +"Lorsque le filtrage basé sur le niveau de l'enregistreur et/ou le niveau du " +"gestionnaire ne suffit pas, les instances de :class:`Filter` peuvent être " +"ajoutées aux deux instances de :class:`Logger` et :class:`Handler` (par le " +"biais de leur méthode :meth:`~Handler.addFilter`). Avant de décider de " +"traiter un message plus loin, les enregistreurs et les gestionnaires " +"consultent tous leurs filtres pour obtenir l'autorisation. Si un filtre " +"renvoie une valeur ``False``, le traitement du message est arrêté." #: ../Doc/howto/logging.rst:993 msgid "" @@ -1617,10 +1817,14 @@ msgid "" "name. If this feature is used, messages sent to the named logger and its " "children are allowed through the filter, and all others dropped." msgstr "" +"La fonctionnalité de base :class:`Filter` permet de filtrer par nom de " +"*logger* spécifique. Si cette fonctionnalité est utilisée, les messages " +"envoyés à l'enregistreur nommé et à ses enfants sont autorisés via le filtre " +"et tous les autres sont abandonnés." #: ../Doc/howto/logging.rst:1001 msgid "Exceptions raised during logging" -msgstr "" +msgstr "Exceptions levées par la journalisation" #: ../Doc/howto/logging.rst:1003 msgid "" @@ -1629,6 +1833,12 @@ msgid "" "logging events - such as logging misconfiguration, network or other similar " "errors - do not cause the application using logging to terminate prematurely." msgstr "" +"Le paquet de journalisation est conçu pour ne pas faire apparaître les " +"exceptions qui se produisent lors de la journalisation en production. Il " +"s'agit de sorte que les erreurs qui se produisent lors de la gestion des " +"événements de journalisation (telles qu'une mauvaise configuration de la " +"journalisation , une erreur réseau ou d'autres erreurs similaires) ne " +"provoquent pas l'arrêt de l'application utilisant la journalisation." #: ../Doc/howto/logging.rst:1008 msgid "" @@ -1637,6 +1847,10 @@ msgid "" "method of a :class:`Handler` subclass are passed to its :meth:`~Handler." "handleError` method." msgstr "" +"Les exceptions :class:`SystemExit` et :class:`KeyboardInterrupt` ne sont " +"jamais passées sous silence. Les autres exceptions qui se produisent pendant " +"la méthode :meth:`~Handler.emit` d'une sous classe :class:`Handler` sont " +"passées à sa méthode :meth:`~Handler.handleError`." #: ../Doc/howto/logging.rst:1013 msgid "" @@ -1645,6 +1859,11 @@ msgid "" "is set. If set, a traceback is printed to :data:`sys.stderr`. If not set, " "the exception is swallowed." msgstr "" +"L'implémentation par défaut de :meth:`~Handler.handleError` dans la classe :" +"class:`Handler` vérifie si une variable au niveau du module, :data:" +"`raiseExceptions`, est définie. Si cette valeur est définie, la trace de la " +"pile d'appels est affichée sur :data:`sys.stderr`. Si elle n'est pas " +"définie, l'exception est passée sous silence." #: ../Doc/howto/logging.rst:1018 msgid "" @@ -1653,10 +1872,14 @@ msgid "" "occur. It's advised that you set :data:`raiseExceptions` to ``False`` for " "production usage." msgstr "" +"La valeur par défaut de :data:`raiseExceptions` est ``True``. C'est parce " +"que pendant le développement, vous voulez généralement être notifié de " +"toutes les exceptions qui se produisent. Il est conseillé de définir :data:" +"`raiseExceptions` à ``False`` pour une utilisation en production." #: ../Doc/howto/logging.rst:1028 msgid "Using arbitrary objects as messages" -msgstr "" +msgstr "Utilisation d'objets arbitraires comme messages" #: ../Doc/howto/logging.rst:1030 msgid "" @@ -1669,10 +1892,19 @@ msgid "" "`~handlers.SocketHandler` emits an event by pickling it and sending it over " "the wire." msgstr "" +"Dans les sections et exemples précédents, il a été supposé que le message " +"passé lors de la journalisation de l'événement est une chaîne. Cependant, ce " +"n'est pas la seule possibilité. Vous pouvez passer un objet arbitraire en " +"tant que message et sa méthode :meth:`~object.__str__` est appelée lorsque " +"le système de journalisation doit le convertir en une représentation sous " +"forme de chaîne. En fait, si vous le souhaitez, vous pouvez complètement " +"éviter de calculer une représentation sous forme de chaîne. Par exemple, les " +"gestionnaires :class:`~handlers.SocketHandler` émettent un événement en lui " +"appliquant *pickle* et en l'envoyant sur le réseau." #: ../Doc/howto/logging.rst:1041 msgid "Optimization" -msgstr "" +msgstr "Optimisation" #: ../Doc/howto/logging.rst:1043 msgid "" @@ -1684,12 +1916,23 @@ msgid "" "event would be created by the Logger for that level of call. You can write " "code like this::" msgstr "" +"La mise en forme des arguments de message est différée jusqu'à ce qu'elle ne " +"puisse pas être évitée. Toutefois, le calcul des arguments passés à la " +"méthode de journalisation peut également être coûteux et vous voudrez peut-" +"être éviter de le faire si l'enregistreur va simplement jeter votre " +"événement. Pour décider de ce qu'il faut faire, vous pouvez appeler la " +"méthode :meth:`~Logger.isEnabledFor` qui prend en argument le niveau et " +"renvoie ``True`` si un événement est créé par l'enregistreur pour ce niveau " +"d'appel. Vous pouvez écrire un code qui ressemble à ça ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:1055 msgid "" "so that if the logger's threshold is set above ``DEBUG``, the calls to :func:" "`expensive_func1` and :func:`expensive_func2` are never made." msgstr "" +"de sorte que si le seuil du journaliseur est défini au-dessus de ``DEBUG``, " +"les appels à :func:`expensive_func1` et :func:`expensive_func2` ne sont " +"jamais faits." #: ../Doc/howto/logging.rst:1058 msgid "" @@ -1702,6 +1945,16 @@ msgid "" "need to be recomputed when the logging configuration changes dynamically " "while the application is running (which is not all that common)." msgstr "" +"Dans certains cas, :meth:`~Logger.isEnabledFor` peut être plus coûteux que " +"vous le souhaitez (par exemple pour les enregistreurs profondément imbriqués " +"où un niveau explicite n'est défini que dans la hiérarchie des " +"enregistreurs). Dans de tels cas (ou si vous souhaitez éviter d'appeler une " +"méthode dans des boucles optimisées), vous pouvez mettre en cache le " +"résultat d'un appel à :meth:`~Logger.isEnabledFor` dans une variable locale " +"ou d'instance, et l'utiliser au lieu d'appeler la méthode à chaque fois. Une " +"telle valeur mise en cache ne doit être recalculée que lorsque la " +"configuration de journalisation change dynamiquement pendant l'exécution de " +"l'application (ce qui est rarement le cas)." #: ../Doc/howto/logging.rst:1067 msgid "" @@ -1710,18 +1963,23 @@ msgid "" "Here's a list of things you can do to avoid processing during logging which " "you don't need:" msgstr "" +"Il existe d'autres optimisations qui peuvent être faites pour des " +"applications spécifiques qui nécessitent un contrôle plus précis sur les " +"informations de journalisation collectées. Voici une liste de choses que " +"vous pouvez faire pour éviter le traitement pendant la journalisation dont " +"vous n'avez pas besoin :" #: ../Doc/howto/logging.rst:1073 msgid "What you don't want to collect" -msgstr "" +msgstr "Ce que vous ne voulez pas collecter" #: ../Doc/howto/logging.rst:1073 msgid "How to avoid collecting it" -msgstr "" +msgstr "Comment éviter de le collecter" #: ../Doc/howto/logging.rst:1075 msgid "Information about where calls were made from." -msgstr "" +msgstr "Informations sur l'endroit où les appels ont été faits." #: ../Doc/howto/logging.rst:1075 msgid "" @@ -1730,22 +1988,26 @@ msgid "" "(which can't speed up code that uses :func:`sys._getframe`), if and when " "PyPy supports Python 3.x." msgstr "" +"Définissez ``logging._srcfile`` à ``None``. Cela évite d'appeler :func:`sys." +"_getframe`, qui peut aider à accélérer votre code dans des environnements " +"comme PyPy (qui ne peut pas accélérer le code qui utilise :func:`sys." +"_getframe`), si et quand PyPy prendra en charge Python 3.x." #: ../Doc/howto/logging.rst:1083 msgid "Threading information." -msgstr "" +msgstr "Informations de *threading*." #: ../Doc/howto/logging.rst:1083 msgid "Set ``logging.logThreads`` to ``0``." -msgstr "" +msgstr "Mettez ``logging.logThreads`` à ``0``." #: ../Doc/howto/logging.rst:1085 msgid "Process information." -msgstr "" +msgstr "Informations sur le processus." #: ../Doc/howto/logging.rst:1085 msgid "Set ``logging.logProcesses`` to ``0``." -msgstr "" +msgstr "Mettez ``logging.logProcesses`` à ``0``." #: ../Doc/howto/logging.rst:1088 msgid "" @@ -1753,31 +2015,34 @@ msgid "" "you don't import :mod:`logging.handlers` and :mod:`logging.config`, they " "won't take up any memory." msgstr "" +"Notez également que le module de journalisation principale inclut uniquement " +"les gestionnaires de base. Si vous n'importez pas :mod:`logging.handlers` " +"et :mod:`logging.config`, ils ne prendront pas de mémoire." #: ../Doc/howto/logging.rst:1095 msgid "Module :mod:`logging`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`logging`" #: ../Doc/howto/logging.rst:1095 msgid "API reference for the logging module." -msgstr "" +msgstr "Référence d'API pour le module de journalisation." #: ../Doc/howto/logging.rst:1098 msgid "Module :mod:`logging.config`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`logging.config`" #: ../Doc/howto/logging.rst:1098 msgid "Configuration API for the logging module." -msgstr "" +msgstr "API de configuration pour le module de journalisation." #: ../Doc/howto/logging.rst:1101 msgid "Module :mod:`logging.handlers`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`logging.handlers`" #: ../Doc/howto/logging.rst:1101 msgid "Useful handlers included with the logging module." -msgstr "" +msgstr "Gestionnaires utiles inclus avec le module de journalisation." #: ../Doc/howto/logging.rst:1103 msgid ":ref:`A logging cookbook `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`A logging cookbook `"