forked from AFPy/python-docs-fr
Traduction de faq/library.po (#1463)
This commit is contained in:
parent
18418308fb
commit
d77439a454
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 22:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-07 16:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
|
"Last-Translator: Mindiell <mindiell@mindiell.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:5
|
#: faq/library.rst:5
|
||||||
msgid "Library and Extension FAQ"
|
msgid "Library and Extension FAQ"
|
||||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
|
||||||
"standard library and will be able to skip this step.)"
|
"standard library and will be able to skip this step.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Regardez si la :ref:`bibliothèque standard <library-index>` contient un "
|
"Regardez si la :ref:`bibliothèque standard <library-index>` contient un "
|
||||||
"module approprié (avec l'expérience, vous connaitrez le contenu de la "
|
"module approprié (avec l'expérience, vous connaîtrez le contenu de la "
|
||||||
"bibliothèque standard et pourrez sauter cette étape)."
|
"bibliothèque standard et pourrez sauter cette étape)."
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:21
|
#: faq/library.rst:21
|
||||||
|
@ -243,7 +243,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"les mauvais arguments. Un gestionnaire est appelé de la façon suivante ::"
|
"les mauvais arguments. Un gestionnaire est appelé de la façon suivante ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:128
|
#: faq/library.rst:128
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "so it should be declared with two parameters::"
|
msgid "so it should be declared with two parameters::"
|
||||||
msgstr "donc il doit être déclaré avec deux paramètres ::"
|
msgstr "donc il doit être déclaré avec deux paramètres ::"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -302,7 +301,6 @@ msgid "at the bottom of the main module of your program."
|
||||||
msgstr "à la fin du module principal du programme."
|
msgstr "à la fin du module principal du programme."
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:162
|
#: faq/library.rst:162
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once your program is organized as a tractable collection of function and "
|
"Once your program is organized as a tractable collection of function and "
|
||||||
"class behaviours, you should write test functions that exercise the "
|
"class behaviours, you should write test functions that exercise the "
|
||||||
|
@ -458,12 +456,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"d'exécutions ?"
|
"d'exécutions ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:298
|
#: faq/library.rst:298
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The easiest way is to use the :mod:`concurrent.futures` module, especially "
|
"The easiest way is to use the :mod:`concurrent.futures` module, especially "
|
||||||
"the :mod:`~concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` class."
|
"the :mod:`~concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` class."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La manière la plus simple est d'utiliser le nouveau module :mod:`concurrent."
|
"La manière la plus simple est d'utiliser le module :mod:`concurrent."
|
||||||
"futures`, en particulier la classe :mod:`~concurrent.futures."
|
"futures`, en particulier la classe :mod:`~concurrent.futures."
|
||||||
"ThreadPoolExecutor`."
|
"ThreadPoolExecutor`."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -645,7 +642,7 @@ msgid ""
|
||||||
"the interpreter state. And so on."
|
"the interpreter state. And so on."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"On a déjà proposé de restreindre le GIL par interpréteur, et non plus d'être "
|
"On a déjà proposé de restreindre le GIL par interpréteur, et non plus d'être "
|
||||||
"complétement global ; les interpréteurs ne seraient plus en mesure de "
|
"complètement global ; les interpréteurs ne seraient plus en mesure de "
|
||||||
"partager des objets. Malheureusement, cela n'a pas beaucoup de chance non "
|
"partager des objets. Malheureusement, cela n'a pas beaucoup de chance non "
|
||||||
"plus d'arriver. Cela nécessiterait un travail considérable, car la façon "
|
"plus d'arriver. Cela nécessiterait un travail considérable, car la façon "
|
||||||
"dont beaucoup d'objets sont implémentés rend leur état global. Par exemple, "
|
"dont beaucoup d'objets sont implémentés rend leur état global. Par exemple, "
|
||||||
|
@ -951,9 +948,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Toile. Existe-t'il déjà du code qui pourrait m'aider à le faire facilement ?"
|
"Toile. Existe-t'il déjà du code qui pourrait m'aider à le faire facilement ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:682
|
#: faq/library.rst:682
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Yes. Here's a simple example that uses :mod:`urllib.request`::"
|
msgid "Yes. Here's a simple example that uses :mod:`urllib.request`::"
|
||||||
msgstr "Oui. Voici un exemple simple d'utilisation de *urllib.request* ::"
|
msgstr "Oui. Voici un exemple simple d'utilisation de :mod:`urllib.request` ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:697
|
#: faq/library.rst:697
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1025,7 +1021,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"sorties asynchrones sur des connecteurs réseaux."
|
"sorties asynchrones sur des connecteurs réseaux."
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:767
|
#: faq/library.rst:767
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To prevent the TCP connect from blocking, you can set the socket to non-"
|
"To prevent the TCP connect from blocking, you can set the socket to non-"
|
||||||
"blocking mode. Then when you do the :meth:`socket.connect`, you will either "
|
"blocking mode. Then when you do the :meth:`socket.connect`, you will either "
|
||||||
|
@ -1035,15 +1030,14 @@ msgid ""
|
||||||
"values, so you're going to have to check what's returned on your system."
|
"values, so you're going to have to check what's returned on your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour empêcher une connexion TCP de se bloquer, il est possible de mettre le "
|
"Pour empêcher une connexion TCP de se bloquer, il est possible de mettre le "
|
||||||
"connecteur en mode lecture seule. Avec cela, au moment du ``connect()``, la "
|
"connecteur en mode lecture seule. Avec cela, au moment du :meth:`socket."
|
||||||
"connexion pourra être immédiate (peu probable) ou bien vous obtiendrez une "
|
"connect`, la connexion pourra être immédiate (peu probable) ou bien vous "
|
||||||
"exception qui contient le numéro d'erreur dans ``.errno``. ``errno."
|
"obtiendrez une exception qui contient le numéro d'erreur dans ``.errno``. "
|
||||||
"EINPROGRESS`` indique que la connexion est en cours, mais qu'elle n'a pas "
|
"``errno.EINPROGRESS`` indique que la connexion est en cours, mais qu'elle "
|
||||||
"encore aboutie. La valeur dépend du système d'exploitation, donc renseignez-"
|
"n'a pas encore aboutie. La valeur dépend du système d'exploitation, donc "
|
||||||
"vous sur la valeur utilisée par votre système."
|
"renseignez-vous sur la valeur utilisée par votre système."
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:774
|
#: faq/library.rst:774
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use the :meth:`socket.connect_ex` method to avoid creating an "
|
"You can use the :meth:`socket.connect_ex` method to avoid creating an "
|
||||||
"exception. It will just return the errno value. To poll, you can call :"
|
"exception. It will just return the errno value. To poll, you can call :"
|
||||||
|
@ -1051,25 +1045,24 @@ msgid ""
|
||||||
"that you're connected -- or you can pass this socket to :meth:`select."
|
"that you're connected -- or you can pass this socket to :meth:`select."
|
||||||
"select` to check if it's writable."
|
"select` to check if it's writable."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``connect_ex()`` permet d'éviter la création de l'exception, et de ne "
|
":meth:`socket.connect_ex` permet d'éviter la création de l'exception, et de "
|
||||||
"renvoyer que la valeur de *errno*. Pour vérifier l'état de la connexion, "
|
"ne renvoyer que la valeur de *errno*. Pour vérifier l'état de la connexion, "
|
||||||
"utilisez encore une fois ``connect_ex()`` — ``0`` ou ``errno.EISCONN`` "
|
"utilisez encore une fois :meth:`socket.connect_ex` — ``0`` ou ``errno."
|
||||||
"indiquent que la connexion est active — ou passez le connecteur en argument "
|
"EISCONN`` indiquent que la connexion est active — ou passez le connecteur en "
|
||||||
"de ``select()`` pour vérifier si le connecteur est prêt à recevoir des "
|
"argument de :meth:`select.select` pour vérifier si le connecteur est prêt à "
|
||||||
"entrées."
|
"recevoir des entrées."
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:780
|
#: faq/library.rst:780
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :mod:`asyncio` module provides a general purpose single-threaded and "
|
"The :mod:`asyncio` module provides a general purpose single-threaded and "
|
||||||
"concurrent asynchronous library, which can be used for writing non-blocking "
|
"concurrent asynchronous library, which can be used for writing non-blocking "
|
||||||
"network code. The third-party `Twisted <https://twistedmatrix.com/trac/>`_ "
|
"network code. The third-party `Twisted <https://twistedmatrix.com/trac/>`_ "
|
||||||
"library is a popular and feature-rich alternative."
|
"library is a popular and feature-rich alternative."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le module :mod:`asyncore` propose une approche en cadriciel pour écrire du "
|
"Le module :mod:`asyncore` propose une approche générique mono-processus "
|
||||||
"code réseau non-bloquant. La bibliothèque tierce `Twisted <https://"
|
"asynchrone pour écrire du code réseau non-bloquant. La bibliothèque tierce "
|
||||||
"twistedmatrix.com/trac/>`_ en est une alternative plébiscitée, avec un grand "
|
"`Twisted <https://twistedmatrix.com/trac/>`_ en est une alternative "
|
||||||
"nombre de fonctionnalités."
|
"plébiscitée, avec un grand nombre de fonctionnalités."
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:788
|
#: faq/library.rst:788
|
||||||
msgid "Databases"
|
msgid "Databases"
|
||||||
|
@ -1170,16 +1163,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Des fonctions de haut niveau opèrent directement sur des séquences comme :"
|
"Des fonctions de haut niveau opèrent directement sur des séquences comme :"
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:836
|
#: faq/library.rst:836
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "``choice(S)`` chooses a random element from a given sequence."
|
msgid "``choice(S)`` chooses a random element from a given sequence."
|
||||||
msgstr "``choice(S)`` sélectionne au hasard un élément d'une séquence donnée"
|
msgstr "``choice(S)`` sélectionne au hasard un élément d'une séquence donnée."
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:837
|
#: faq/library.rst:837
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "``shuffle(L)`` shuffles a list in-place, i.e. permutes it randomly."
|
msgid "``shuffle(L)`` shuffles a list in-place, i.e. permutes it randomly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``shuffle(L)`` mélange une liste en-place, c.-à-d. lui applique une "
|
"``shuffle(L)`` mélange une liste en-place, c.-à-d. lui applique une "
|
||||||
"permutation aléatoire"
|
"permutation aléatoire."
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/library.rst:839
|
#: faq/library.rst:839
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user