Reference "Data Model" translation.

work in progress, needs cross reading.
This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2018-03-29 23:02:55 +02:00
parent ccba4b542d
commit d7bf032205

View File

@ -3,27 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 09:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-23 09:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-29 23:02+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:6 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:6
msgid "Data model" msgid "Data model"
msgstr "" msgstr "Modèle de données"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:12 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:12
msgid "Objects, values and types" msgid "Objects, values and types"
msgstr "" msgstr "Objets, valeurs et types"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:18 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -32,6 +32,11 @@ msgid ""
"sense, and in conformance to Von Neumann's model of a \"stored program " "sense, and in conformance to Von Neumann's model of a \"stored program "
"computer,\" code is also represented by objects.)" "computer,\" code is also represented by objects.)"
msgstr "" msgstr ""
"En Python, les données sont représentées sous forme d':dfn:`objets`. Toutes "
"les données d'un programme Python sont représentées par des objets ou par "
"des relations entre les objets (dans un certain sens, et en conformité avec "
"le modèle de Von Neumann d'\"ordinateur à programme enregistré\", le code "
"est aussi représenté par des objets)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:35 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -41,10 +46,15 @@ msgid ""
"two objects; the :func:`id` function returns an integer representing its " "two objects; the :func:`id` function returns an integer representing its "
"identity." "identity."
msgstr "" msgstr ""
"Chaque objet possède un identifiant, un type et une valeur. L'*identifiant* "
"d'un objet ne change jamais après sa création ; vous pouvez vous le "
"représenter comme l'adresse de l'objet en mémoire. L'opérateur ':keyword:"
"`is`' compare les identifiants de deux objets ; la fonction :func:`id` "
"renvoie un entier représentant cet identifiant."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:42 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:42
msgid "For CPython, ``id(x)`` is the memory address where ``x`` is stored." msgid "For CPython, ``id(x)`` is the memory address where ``x`` is stored."
msgstr "" msgstr "en CPython, ``id(x)`` est l'adresse mémoire où est stocké ``x``."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:44 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -54,6 +64,11 @@ msgid ""
"an object itself). Like its identity, an object's :dfn:`type` is also " "an object itself). Like its identity, an object's :dfn:`type` is also "
"unchangeable. [#]_" "unchangeable. [#]_"
msgstr "" msgstr ""
"Le type de l'objet détermine les opérations que l'on peut appliquer à "
"l'objet (par exemple, \"a-t-il une longueur ?\") et définit aussi les "
"valeurs possibles pour les objets de ce type. La fonction :func:`type` "
"renvoie le type de l'objet (qui est lui-même un objet). Comme l'identifiant, "
"le :dfn:`type` d'un objet ne peut pas être modifié [#]_."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:50 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -68,6 +83,18 @@ msgid ""
"instance, numbers, strings and tuples are immutable, while dictionaries and " "instance, numbers, strings and tuples are immutable, while dictionaries and "
"lists are mutable." "lists are mutable."
msgstr "" msgstr ""
"La *valeur* de certains objets peut changer. Les objets dont la valeur peut "
"changer sont dits *muables* (*mutable* en anglais) ; les objets dont la "
"valeur est définitivement fixée à leur création sont dits *immuables* "
"(*immutable* en anglais). La valeur d'un objet conteneur immuable qui "
"contient une référence vers un objet muable peut varier lorsque la valeur de "
"l'objet muable change ; cependant, le conteneur est quand même considéré "
"comme immuable parce que l'ensemble des objets qu'il contient ne peut pas "
"être modifié. Ainsi, l'immuabilité n'est pas strictement équivalente au fait "
"d'avoir une valeur non modifiable, c'est plus subtil. La muabilité d'un "
"objet est définie par son type ; par exemple, les nombres, chaines de "
"caractères et les tuples sont immuables alors que les dictionnaires et les "
"listes sont muables."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:65 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -77,6 +104,12 @@ msgid ""
"implementation quality how garbage collection is implemented, as long as no " "implementation quality how garbage collection is implemented, as long as no "
"objects are collected that are still reachable." "objects are collected that are still reachable."
msgstr "" msgstr ""
"Un objet n'est jamais explicitement détruit ; cependant, lorsqu'il ne peut "
"plus être atteint, il a vocation à être supprimé par le ramasse-miettes "
"(*garbage-collector* en anglais). L'implémentation peut retarder cette "
"opération ou même ne pas la faire du tout --- la façon dont fonctionne le "
"ramasse-miette est particulier à chaque implémentation, l'important étant "
"qu'il ne supprime pas d'objet qui peut encore être atteint."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:73 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -89,6 +122,15 @@ msgid ""
"on immediate finalization of objects when they become unreachable (so you " "on immediate finalization of objects when they become unreachable (so you "
"should always close files explicitly)." "should always close files explicitly)."
msgstr "" msgstr ""
"CPython utilise aujourd'hui un mécanisme de compteur de références avec une "
"détection, en temps différé et optionnelle, des cycles d'objets. Ce "
"mécanisme supprime la plupart des objets dès qu'ils ne sont plus accessibles "
"mais il ne garantit pas la suppression des objets où il existe des "
"références circulaires. Consultez la documentation du module :mod:`gc` pour "
"tout ce qui concerne la suppression des cycles. D'autres implémentations "
"agissent différemment et CPython pourrait évoluer. Ne vous reposez pas sur "
"la finalisation immédiate des objets devenus inaccessibles (ainsi, vous "
"devez toujours fermer les fichiers explicitement)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:82 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -97,6 +139,11 @@ msgid ""
"catching an exception with a ':keyword:`try`...\\ :keyword:`except`' " "catching an exception with a ':keyword:`try`...\\ :keyword:`except`' "
"statement may keep objects alive." "statement may keep objects alive."
msgstr "" msgstr ""
"Notez que si vous utilisez les fonctionnalités de débogage ou de trace de "
"l'implémentation, il est possible que des références qui seraient "
"normalement supprimées soient toujours présentes. Notez aussi que capturer "
"une exception avec l'instruction ':keyword:`try`...\\ :keyword:`except`' "
"peut conserver des objets en vie."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:87 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:87
msgid "" msgid ""
@ -109,6 +156,14 @@ msgid ""
"`finally`' statement and the ':keyword:`with`' statement provide convenient " "`finally`' statement and the ':keyword:`with`' statement provide convenient "
"ways to do this." "ways to do this."
msgstr "" msgstr ""
"Certains objets font référence à des ressources \"externes\" telles que des "
"fichiers ouverts ou des fenêtres. Ces objets libèrent ces ressources au "
"moment où ils sont supprimés, mais comme le ramasse-miettes ne garantit pas "
"qu'il supprime tous les objets, ces objets fournissent également un moyen "
"explicite de libérer la ressource externe, généralement sous la forme d'une "
"méthode :meth:`close`. Nous incitons fortement les programmeurs à fermer "
"explicitement de tels objets. Les instructions ':keyword:`try`...\\ :"
"keyword:`finally`' et ':keyword:`with`' sont très pratiques pour cela."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:97 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:97
msgid "" msgid ""
@ -121,6 +176,16 @@ msgid ""
"implied. So, if an immutable container (like a tuple) contains a reference " "implied. So, if an immutable container (like a tuple) contains a reference "
"to a mutable object, its value changes if that mutable object is changed." "to a mutable object, its value changes if that mutable object is changed."
msgstr "" msgstr ""
"Certains objets contiennent des références à d'autres objets ; on les "
"appelle *conteneurs*. Comme exemples de conteneurs, nous pouvons citer les "
"tuples, les listes et les dictionnaires. Les références sont parties "
"intégrantes de la valeur d'un conteneur. Dans la plupart des cas, lorsque "
"nous parlons de la valeur d'un conteneur, nous parlons des valeurs, pas les "
"identifiants des objets contenus ; cependant, lorsque nous parlons de la "
"mutabilité d'un conteneur, seuls les identifiants des objets immédiatement "
"contenus sont concernés. Ainsi, si un conteneur immuable (comme un tuple) "
"contient une référence à un objet muable, sa valeur change si cet objet "
"muable est modifié."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:106 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:106
msgid "" msgid ""
@ -134,10 +199,20 @@ msgid ""
"different, unique, newly created empty lists. (Note that ``c = d = []`` " "different, unique, newly created empty lists. (Note that ``c = d = []`` "
"assigns the same object to both ``c`` and ``d``.)" "assigns the same object to both ``c`` and ``d``.)"
msgstr "" msgstr ""
"Presque tous les comportements d'un objet dépendent du type de l'objet. "
"Même son identifiant est concerné dans un certain sens : pour les types "
"immuables, les opérations qui calculent de nouvelles valeurs peuvent en fait "
"renvoyer une référence à n'importe quel objet existant avec le même type et "
"la même valeur, alors que pour les objets muables cela n'est pas autorisé. "
"Par exemple, après ``a = 1 ; b = 1``, ``a`` et ``b`` peuvent ou non se "
"référer au même objet avec la valeur un, en fonction de l'implémentation, "
"mais après ``c = [] ; d = []``, il est garanti que ``c`` et ``d`` font "
"référence à deux listes vides distinctes nouvellement créées. Notez que ``c "
"= d = []`` attribue le même objet à ``c`` et ``d``."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:120 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:120
msgid "The standard type hierarchy" msgid "The standard type hierarchy"
msgstr "" msgstr "Hiérarchie des types standards"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:129 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:129
msgid "" msgid ""
@ -148,6 +223,12 @@ msgid ""
"integers, etc.), although such additions will often be provided via the " "integers, etc.), although such additions will often be provided via the "
"standard library instead." "standard library instead."
msgstr "" msgstr ""
"Vous trouvez ci-dessous une liste des types natifs de Python. Des modules "
"d'extension (écrits en C, Java ou d'autres langages) peuvent définir des "
"types supplémentaires. Les futures versions de Python pourront ajouter des "
"types à cette hiérarchie (par exemple les nombres rationnels, des tableaux "
"d'entiers stockés efficacement, etc.), bien que de tels ajouts se trouvent "
"souvent plutôt dans la bibliothèque standard."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:140 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:140
msgid "" msgid ""
@ -156,10 +237,14 @@ msgid ""
"and are not intended for general use. Their definition may change in the " "and are not intended for general use. Their definition may change in the "
"future." "future."
msgstr "" msgstr ""
"Quelques descriptions des types ci-dessous contiennent un paragraphe listant "
"des \"attributs spéciaux\". Ces attributs donnent accès à l'implémentation "
"et n'ont pas vocation à être utilisé en général. Leur définition peut "
"changer dans le futur."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:150 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:150
msgid "None" msgid "None"
msgstr "*None*" msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:147 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -168,6 +253,11 @@ msgid ""
"signify the absence of a value in many situations, e.g., it is returned from " "signify the absence of a value in many situations, e.g., it is returned from "
"functions that don't explicitly return anything. Its truth value is false." "functions that don't explicitly return anything. Its truth value is false."
msgstr "" msgstr ""
"Ce type ne possède qu'une seule valeur. Il n'existe qu'un seul objet avec "
"cette valeur. Vous accédez à cet objet avec le nom natif ``None``. Il est "
"utilisé pour signifier l'absence de valeur dans de nombreux cas, par exemple "
"pour des fonctions qui ne retournent rien explicitement. Sa valeur booléenne "
"est fausse."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:165 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:165
msgid "NotImplemented" msgid "NotImplemented"
@ -182,14 +272,23 @@ msgid ""
"will then try the reflected operation, or some other fallback, depending on " "will then try the reflected operation, or some other fallback, depending on "
"the operator.) Its truth value is true." "the operator.) Its truth value is true."
msgstr "" msgstr ""
"Ce type ne possède qu'une seule valeur. Il n'existe qu'un seul objet avec "
"cette valeur. Vous accédez à cet objet avec le nom natif ``NotImplemented``. "
"Les méthodes numériques et les comparaisons riches doivent renvoyer cette "
"valeur si elles n'implémente pas l'opération pour les opérandes fournies "
"(l'interpréteur essaie alors l'opération en permutant les opérandes ou tout "
"autre stratégie de contournement, en fonction de l'opérateur). Sa valeur "
"booléenne est vraie."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:162 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:162
msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for more details." msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for more details."
msgstr "" msgstr ""
"Consultez :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` pour davantage de "
"details."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:172 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:172
msgid "Ellipsis" msgid "Ellipsis"
msgstr "" msgstr "Ellipse"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:170 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:170
msgid "" msgid ""
@ -197,6 +296,9 @@ msgid ""
"This object is accessed through the literal ``...`` or the built-in name " "This object is accessed through the literal ``...`` or the built-in name "
"``Ellipsis``. Its truth value is true." "``Ellipsis``. Its truth value is true."
msgstr "" msgstr ""
"Ce type ne possède qu'une seule valeur. Il n'existe qu'un seul objet avec "
"cette valeur. Vous accédez à cet objet avec le littéral ``...`` ou le nom "
"natif ``Ellipsis``. Sa valeur booléenne est vraie."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:242 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:242
msgid ":class:`numbers.Number`" msgid ":class:`numbers.Number`"
@ -210,12 +312,20 @@ msgid ""
"strongly related to mathematical numbers, but subject to the limitations of " "strongly related to mathematical numbers, but subject to the limitations of "
"numerical representation in computers." "numerical representation in computers."
msgstr "" msgstr ""
"Ces objets sont créés par les littéraux numériques et renvoyés en tant que "
"résultats par les opérateurs et les fonctions arithmétiques natives. Les "
"objets numériques sont immuables ; une fois créés, leur valeur ne change "
"pas. Les nombres Python sont bien sûr très fortement corrélés aux nombres "
"mathématiques mais ils sont soumis aux limitations des représentations "
"numériques par les ordinateurs."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:183 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:183
msgid "" msgid ""
"Python distinguishes between integers, floating point numbers, and complex " "Python distinguishes between integers, floating point numbers, and complex "
"numbers:" "numbers:"
msgstr "" msgstr ""
"Python distingue les entiers, les nombres à virgule flottante et les nombres "
"complexes :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:217 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:217
msgid ":class:`numbers.Integral`" msgid ":class:`numbers.Integral`"
@ -226,14 +336,16 @@ msgid ""
"These represent elements from the mathematical set of integers (positive and " "These represent elements from the mathematical set of integers (positive and "
"negative)." "negative)."
msgstr "" msgstr ""
"Ils représentent des éléments de l'ensemble mathématique des entiers "
"(positifs ou négatifs)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:192 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:192
msgid "There are two types of integers:" msgid "There are two types of integers:"
msgstr "" msgstr "Il existe deux types d'entiers :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:194 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:194
msgid "Integers (:class:`int`)" msgid "Integers (:class:`int`)"
msgstr "" msgstr "Entiers (:class:`int`)"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:196 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:196
msgid "" msgid ""
@ -243,10 +355,16 @@ msgid ""
"variant of 2's complement which gives the illusion of an infinite string of " "variant of 2's complement which gives the illusion of an infinite string of "
"sign bits extending to the left." "sign bits extending to the left."
msgstr "" msgstr ""
"Ils représentent les nombres, sans limite de taille, sous réserve de pouvoir "
"être stockés en mémoire (virtuelle). Afin de pouvoir effectuer des décalages "
"et appliquer des masques, on considère qu'ils ont une représentation "
"binaire. Les nombres négatifs sont représentés comme une variante du "
"complément à 2, qui donne l'illusion d'une chaine infinie de bits de signe "
"s'étendant vers la gauche."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:212 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:212
msgid "Booleans (:class:`bool`)" msgid "Booleans (:class:`bool`)"
msgstr "" msgstr "Booléens (:class:`bool`)"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:208 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:208
msgid "" msgid ""
@ -257,6 +375,12 @@ msgid ""
"being that when converted to a string, the strings ``\"False\"`` or ``\"True" "being that when converted to a string, the strings ``\"False\"`` or ``\"True"
"\"`` are returned, respectively." "\"`` are returned, respectively."
msgstr "" msgstr ""
"ils représentent les valeurs vrai et faux. Deux objets, respectivement "
"``False`` et ``True``, sont les seuls objets booléens. Le type booléen est "
"un sous-type du type entier et les valeurs booléennes se comportent comme "
"les valeurs, respectivement, 0 et 1 dans presque tous les contextes. "
"L'exception concerne la conversion en chaîne de caractères où, "
"respectivement, ``\"False\"`` et ``True`` sont renvoyées "
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:216 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:216
msgid "" msgid ""
@ -264,10 +388,13 @@ msgid ""
"meaningful interpretation of shift and mask operations involving negative " "meaningful interpretation of shift and mask operations involving negative "
"integers." "integers."
msgstr "" msgstr ""
"Les règles pour la représentation des entiers ont pour objet de donner "
"l'interprétation la plus naturelle pour les opérations de décalage et "
"masquage qui impliquent des entiers négatifs."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:232 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:232
msgid ":class:`numbers.Real` (:class:`float`)" msgid ":class:`numbers.Real` (:class:`float`)"
msgstr "" msgstr "Nombres réels :class:`numbers.Real` (:class:`float`)"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:226 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:226
msgid "" msgid ""
@ -279,10 +406,19 @@ msgid ""
"dwarfed by the overhead of using objects in Python, so there is no reason to " "dwarfed by the overhead of using objects in Python, so there is no reason to "
"complicate the language with two kinds of floating point numbers." "complicate the language with two kinds of floating point numbers."
msgstr "" msgstr ""
"Ils représentent les nombres à virgule flottante en double précision, tels "
"que manipulés directement par la machine. Vous dépendez donc de "
"l'architecture machine sous-jacente (et de l'implémentation C ou Java) pour "
"les intervalles gérés et le traitement des débordements. Python ne gère pas "
"les nombres à virgule flottante en précision simple ; les gains en puissance "
"de calcul et mémoire, qui sont généralement la raison de l'utilisation des "
"nombres en simple précision, sont annihilés par le fait que Python encapsule "
"de toute façon ces nombres dans des objets. Il n'y a donc aucune raison de "
"compliquer le langage avec deux types de nombres à virgule flottante."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:242 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:242
msgid ":class:`numbers.Complex` (:class:`complex`)" msgid ":class:`numbers.Complex` (:class:`complex`)"
msgstr "" msgstr "Nombres complexes :class:`numbers.Complex` (:class:`complex`)"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:239 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:239
msgid "" msgid ""
@ -291,10 +427,16 @@ msgid ""
"numbers. The real and imaginary parts of a complex number ``z`` can be " "numbers. The real and imaginary parts of a complex number ``z`` can be "
"retrieved through the read-only attributes ``z.real`` and ``z.imag``." "retrieved through the read-only attributes ``z.real`` and ``z.imag``."
msgstr "" msgstr ""
"Ils représentent les nombres complexes, sous la forme d'un couple de nombres "
"à virgule flottante en double précision, tels que manipulés directement par "
"la machine. Les mêmes restrictions s'appliquent que pour les nombres à "
"virgule flottante. La partie réelle et la partie imaginaire d'un nombre "
"complexe ``z`` peuvent être demandées par les attributs en lecture seule ``z."
"real`` et ``z.imag``."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:359 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:359
msgid "Sequences" msgid "Sequences"
msgstr "" msgstr "Séquences"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:252 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:252
msgid "" msgid ""
@ -303,6 +445,11 @@ msgid ""
"When the length of a sequence is *n*, the index set contains the numbers 0, " "When the length of a sequence is *n*, the index set contains the numbers 0, "
"1, ..., *n*-1. Item *i* of sequence *a* is selected by ``a[i]``." "1, ..., *n*-1. Item *i* of sequence *a* is selected by ``a[i]``."
msgstr "" msgstr ""
"Ils représentent des ensembles de taille finie indexés par des entiers "
"positifs ou nuls. La fonction native :func:`len` renvoie le nombre "
"d'éléments de la séquence. Quand la longueur d'une séquence est *n*, "
"l'ensemble des index contient les entiers 0, 1, ... *n*-1. L'élément d'index "
"*i* de la séquence *a* est accédé par ``a[i]``."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:259 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:259
msgid "" msgid ""
@ -311,6 +458,11 @@ msgid ""
"a sequence of the same type. This implies that the index set is renumbered " "a sequence of the same type. This implies that the index set is renumbered "
"so that it starts at 0." "so that it starts at 0."
msgstr "" msgstr ""
"Les séquences gèrent le saucissonnage (*slicing* en anglais) : ``a[i:j]`` "
"sélectionne tous les éléments d'index *k* tel que *i* ``<=`` *k* ``<`` *j*. "
"Quand on l'utilise dans une expression, la tranche est du même type que la "
"séquence. Ceci veut dire que l'ensemble des index est renuméroté de manière "
"à partir de 0."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:264 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:264
msgid "" msgid ""
@ -318,14 +470,18 @@ msgid ""
"parameter: ``a[i:j:k]`` selects all items of *a* with index *x* where ``x = " "parameter: ``a[i:j:k]`` selects all items of *a* with index *x* where ``x = "
"i + n*k``, *n* ``>=`` ``0`` and *i* ``<=`` *x* ``<`` *j*." "i + n*k``, *n* ``>=`` ``0`` and *i* ``<=`` *x* ``<`` *j*."
msgstr "" msgstr ""
"Quelques séquences gèrent le \"saucissonnage étendu\" (*extended slicing* en "
"anglais) avec un troisième paramètre : ``a[i:j:k]`` sélectionne tous les "
"éléments de *a* d'index *x* où ``x = i + n*k``, *n* ``>=`` ``0`` et *i* "
"``<=`` *x* ``<`` *j*."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:268 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:268
msgid "Sequences are distinguished according to their mutability:" msgid "Sequences are distinguished according to their mutability:"
msgstr "" msgstr "Les séquences se différencient en fonction de leur mutabilité."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:325 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:325
msgid "Immutable sequences" msgid "Immutable sequences"
msgstr "" msgstr "Séquences immuables"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:275 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:275
msgid "" msgid ""
@ -334,14 +490,19 @@ msgid ""
"be mutable and may be changed; however, the collection of objects directly " "be mutable and may be changed; however, the collection of objects directly "
"referenced by an immutable object cannot change.)" "referenced by an immutable object cannot change.)"
msgstr "" msgstr ""
"Un objet de type de séquence immuable ne peut pas être modifié une fois "
"qu'il a été créé. Si l'objet contient des références à d'autres objets, ces "
"autres objets peuvent être muables et peuvent être modifiés ; cependant, les "
"objets directement référencés par un objet immuable ne peut pas être "
"modifiés."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:280 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:280
msgid "The following types are immutable sequences:" msgid "The following types are immutable sequences:"
msgstr "" msgstr "Les types suivants sont des séquences immuables :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:303 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:303
msgid "Strings" msgid "Strings"
msgstr "Les chaînes de caractères" msgstr "Chaînes de caractères"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:293 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:293
msgid "" msgid ""
@ -356,6 +517,18 @@ msgid ""
"`bytes` using the given text encoding, and :meth:`bytes.decode` can be used " "`bytes` using the given text encoding, and :meth:`bytes.decode` can be used "
"to achieve the opposite." "to achieve the opposite."
msgstr "" msgstr ""
"Une chaîne de caractères (*string* en anglais) est une séquence de valeurs "
"qui représentent des caractères Unicode. Tous les caractères dont le code "
"est dans l'intervalle ``U+0000 - U+10FFFF`` peut être représenté dans une "
"chaîne. Python ne possède pas de type :c:type:`char` ; à la place, chaque "
"caractère Unicode dans la chaîne est représenté par un objet chaîne de "
"longueur ``1``. La fonction native :func:`ord` convertit un caractère "
"Unicode de la représentation en chaîne vers un entier dans l'intervalle ``0 "
"- 10FFFF`` ; la fonction :func:`chr` convertit un entier de l'intervalle ``0 "
"- 10FFFF`` vers l'objet chaîne de longueur ``1`` correspondant. :meth:`str."
"encode` peut être utilisée pour convertir un objet :class:`str` vers :class:"
"`bytes` selon l'encodage spécifié et :meth:`bytes.decode` effectue "
"l'opération inverse."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:316 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:316
msgid "Tuples" msgid "Tuples"
@ -370,6 +543,13 @@ msgid ""
"usable for grouping of expressions). An empty tuple can be formed by an " "usable for grouping of expressions). An empty tuple can be formed by an "
"empty pair of parentheses." "empty pair of parentheses."
msgstr "" msgstr ""
"Les éléments d'un tuple sont n'importe quels objets Python. Les tuples de "
"deux ou plus éléments sont formés par une liste d'expressions dont les "
"éléments sont séparés par des virgules. Un tuple composé d'un seul élément "
"(un \"singleton\") est formé en suffixant une expression avec une virgule "
"(une expression en tant que telle ne crée pas un tuple car les parenthèses "
"doivent rester disponibles pour grouper les expressions). Un tuple vide peut "
"être formé à l'aide d'une paire de parenthèses vides."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:325 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:325
msgid "Bytes" msgid "Bytes"
@ -383,10 +563,16 @@ msgid ""
"create bytes objects. Also, bytes objects can be decoded to strings via " "create bytes objects. Also, bytes objects can be decoded to strings via "
"the :meth:`~bytes.decode` method." "the :meth:`~bytes.decode` method."
msgstr "" msgstr ""
"Les objets bytes sont des tableaux immuables. Les éléments sont des octets "
"(donc composés de 8 bits), représentés par des entiers dans l'intervalle 0 à "
"255 inclus. Les littéraux bytes (tels que ``b'abc'``) et la fonction native "
"constructeur :func:`bytes()` peuvent être utilisés pour créer des objets "
"bytes. Aussi, un objet bytes peut être décodé vers une chaîne *via* la "
"méthode :meth:`~bytes.decode`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:359 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:359
msgid "Mutable sequences" msgid "Mutable sequences"
msgstr "" msgstr "Séquences muables"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:335 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:335
msgid "" msgid ""
@ -394,14 +580,17 @@ msgid ""
"and slicing notations can be used as the target of assignment and :keyword:" "and slicing notations can be used as the target of assignment and :keyword:"
"`del` (delete) statements." "`del` (delete) statements."
msgstr "" msgstr ""
"Les séquences muables peuvent être modifiées après leur création. Les "
"notations de tranches et de sous-ensemble peuvent être utilisées en tant que "
"cible d'une assignation et de l'instruction :keyword:`del` (suppression)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:339 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:339
msgid "There are currently two intrinsic mutable sequence types:" msgid "There are currently two intrinsic mutable sequence types:"
msgstr "" msgstr "Il existe aujourd'hui deux types intrinsèques de séquences muables :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:346 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:346
msgid "Lists" msgid "Lists"
msgstr "Les listes" msgstr "Listes"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:344 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:344
msgid "" msgid ""
@ -409,10 +598,14 @@ msgid ""
"placing a comma-separated list of expressions in square brackets. (Note that " "placing a comma-separated list of expressions in square brackets. (Note that "
"there are no special cases needed to form lists of length 0 or 1.)" "there are no special cases needed to form lists of length 0 or 1.)"
msgstr "" msgstr ""
"N'importe quel objet Python peut être élément d'une liste. Les listes sont "
"créées en plaçant entre crochets une liste d'expressions dont les éléments "
"sont séparés par des virgules (notez qu'il n'est pas nécessaire de "
"particulariser la création de listes de longueur 0 ou 1)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:354 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:354
msgid "Byte Arrays" msgid "Byte Arrays"
msgstr "" msgstr "Tableaux d'octets"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:351 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:351
msgid "" msgid ""
@ -421,16 +614,23 @@ msgid ""
"unhashable), byte arrays otherwise provide the same interface and " "unhashable), byte arrays otherwise provide the same interface and "
"functionality as immutable :class:`bytes` objects." "functionality as immutable :class:`bytes` objects."
msgstr "" msgstr ""
"Un objet *bytearray* est un tableau muable. Il est créé par la fonction "
"native constructeur :func:`bytearray`. À part la propriété d'être muable (et "
"donc de ne pas pouvoir être haché), les tableaux d'octets possèdent la même "
"interface et les mêmes fonctionnalités que les objets immuables :class:"
"`bytes`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:358 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:358
msgid "" msgid ""
"The extension module :mod:`array` provides an additional example of a " "The extension module :mod:`array` provides an additional example of a "
"mutable sequence type, as does the :mod:`collections` module." "mutable sequence type, as does the :mod:`collections` module."
msgstr "" msgstr ""
"Le module d'extension :mod:`array` possède un autre exemple de type de "
"séquence muable, de même que le module :mod:`collections`. "
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:393 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:393
msgid "Set types" msgid "Set types"
msgstr "" msgstr "Ensembles"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:366 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:366
msgid "" msgid ""
@ -441,6 +641,13 @@ msgid ""
"from a sequence, and computing mathematical operations such as intersection, " "from a sequence, and computing mathematical operations such as intersection, "
"union, difference, and symmetric difference." "union, difference, and symmetric difference."
msgstr "" msgstr ""
"Ils représentent les ensembles d'objets, non ordonnés, finis et dont les "
"éléments sont uniques. Tels quels, on ne peut pas y accéder par un index. "
"Cependant, il est possible d'itérer dessus et la fonction native :func:`len` "
"renvoie le nombre d'éléments de l'ensemble. Les utilisations classiques des "
"ensembles sont les tests d'appartenance rapides, la suppression de doublons "
"dans une séquence et le calcul d'opérations mathématiques telles que "
"l'intersection, l'union, la différence et le complémentaire."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:373 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:373
msgid "" msgid ""
@ -449,14 +656,19 @@ msgid ""
"numbers compare equal (e.g., ``1`` and ``1.0``), only one of them can be " "numbers compare equal (e.g., ``1`` and ``1.0``), only one of them can be "
"contained in a set." "contained in a set."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les éléments des ensembles, les mêmes règles concernant l'immuabilité "
"s'appliquent que pour les clés de dictionnaires. Notez que les types "
"numériques obéissent aux règles normales pour les comparaisons numériques : "
"si deux nombres sont égaux (pour l'opération de comparaison, par exemple "
"``1`` et ``1.0``), un seul élément est conservé dans l'ensemble."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:378 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:378
msgid "There are currently two intrinsic set types:" msgid "There are currently two intrinsic set types:"
msgstr "" msgstr "Actuellement, il existe deux types d'ensembles natifs :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:385 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:385
msgid "Sets" msgid "Sets"
msgstr "Les ensembles" msgstr "Ensembles"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:383 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:383
msgid "" msgid ""
@ -464,10 +676,13 @@ msgid ""
"constructor and can be modified afterwards by several methods, such as :meth:" "constructor and can be modified afterwards by several methods, such as :meth:"
"`~set.add`." "`~set.add`."
msgstr "" msgstr ""
"Ils représentent les ensembles muables. Un ensemble est créé par la fonction "
"native constructeur :func:`set` et peut être modifié par la suite à l'aide "
"de différentes méthodes, par exemple :meth:`~set.add`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:393 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:393
msgid "Frozen sets" msgid "Frozen sets"
msgstr "" msgstr "Ensembles gelés"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:390 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:390
msgid "" msgid ""
@ -475,10 +690,14 @@ msgid ""
"`frozenset` constructor. As a frozenset is immutable and :term:`hashable`, " "`frozenset` constructor. As a frozenset is immutable and :term:`hashable`, "
"it can be used again as an element of another set, or as a dictionary key." "it can be used again as an element of another set, or as a dictionary key."
msgstr "" msgstr ""
"Ils représentent les ensembles immuables. Ils sont créés par la fonction "
"native constructeur :func:`frozenset`. Comme un ensemble gelé est immuable "
"et :term:`hachable`, il peut être utilisé comme élément d'un autre ensemble "
"ou comme clé de dictionnaire."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:430 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:430
msgid "Mappings" msgid "Mappings"
msgstr "" msgstr "Tableaux de correspondance"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:401 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:401
msgid "" msgid ""
@ -488,10 +707,17 @@ msgid ""
"assignments or :keyword:`del` statements. The built-in function :func:`len` " "assignments or :keyword:`del` statements. The built-in function :func:`len` "
"returns the number of items in a mapping." "returns the number of items in a mapping."
msgstr "" msgstr ""
"Ils représentent les ensembles finis d'objets indexés par des ensembles "
"index arbitraires. La notation ``a[k]`` sélectionne l'élément indexé par "
"``k`` dans le tableau de correspondance ``a`` ; elle peut être utilisée dans "
"des expressions, comme cible d'une assignation ou avec l'instruction :"
"keyword:`del`. La fonction native :func:`len` renvoie le nombre d'éléments "
"dans le tableau de correspondance."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:407 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:407
msgid "There is currently a single intrinsic mapping type:" msgid "There is currently a single intrinsic mapping type:"
msgstr "" msgstr ""
"Il n'existe actuellement qu'un seul type natif pour les correspondances :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:430 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:430
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
@ -508,32 +734,49 @@ msgid ""
"numbers compare equal (e.g., ``1`` and ``1.0``) then they can be used " "numbers compare equal (e.g., ``1`` and ``1.0``) then they can be used "
"interchangeably to index the same dictionary entry." "interchangeably to index the same dictionary entry."
msgstr "" msgstr ""
"Ils représentent les ensembles finis d'objets indexés par des valeurs "
"presqu'arbitraires. Les seuls types de valeurs non reconnus comme clés sont "
"les valeurs contenant des listes, des dictionnaires ou autre types muables "
"qui sont comparés par valeur plutôt que par l'identifiant de l'objet. La "
"raison de cette limitation est qu'une implémentation efficace de "
"dictionnaire requiert que l'empreinte par hachage des clés reste constante "
"dans le temps. Les types numériques obéissent aux règles normales pour les "
"comparaisons numériques : si deux nombres sont égaux (pour l'opération de "
"comparaison, par exemple ``1`` et ``1.0``), alors ces deux nombres peuvent "
"être utilisés indifféremment pour indexer la même entrée du dictionnaire."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:421 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:421
msgid "" msgid ""
"Dictionaries are mutable; they can be created by the ``{...}`` notation (see " "Dictionaries are mutable; they can be created by the ``{...}`` notation (see "
"section :ref:`dict`)." "section :ref:`dict`)."
msgstr "" msgstr ""
"Les dictionnaires sont muables : ils peuvent être créés par la notation "
"``{...}`` (lisez la section :ref:`dict`)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:428 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:428
msgid "" msgid ""
"The extension modules :mod:`dbm.ndbm` and :mod:`dbm.gnu` provide additional " "The extension modules :mod:`dbm.ndbm` and :mod:`dbm.gnu` provide additional "
"examples of mapping types, as does the :mod:`collections` module." "examples of mapping types, as does the :mod:`collections` module."
msgstr "" msgstr ""
"Les modules d'extensions :mod:`dbm.ndbm` et :mod:`dbm.gnu` apportent "
"d'autres exemples de types tableaux de correspondances, de même que le "
"module :mod:`collections`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:686 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:686
msgid "Callable types" msgid "Callable types"
msgstr "" msgstr "Types appelables"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:439 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:439
msgid "" msgid ""
"These are the types to which the function call operation (see section :ref:" "These are the types to which the function call operation (see section :ref:"
"`calls`) can be applied:" "`calls`) can be applied:"
msgstr "" msgstr ""
"Ce sont les types sur lesquels on peut faire un appel de fonction (lisez la "
"section :ref:`calls`) :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:534 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:534
msgid "User-defined functions" msgid "User-defined functions"
msgstr "" msgstr "Fonctions définies par l'utilisateur"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:448 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:448
msgid "" msgid ""
@ -541,10 +784,14 @@ msgid ""
"section :ref:`function`). It should be called with an argument list " "section :ref:`function`). It should be called with an argument list "
"containing the same number of items as the function's formal parameter list." "containing the same number of items as the function's formal parameter list."
msgstr "" msgstr ""
"Un objet fonction définie par l'utilisateur est créé par la définition d'une "
"fonction (voir la section :ref:`function`). Il doit être appelé avec une "
"liste d'arguments contenant le même nombre d'éléments que la liste des "
"paramètres formels de la fonction."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:453 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:453
msgid "Special attributes:" msgid "Special attributes:"
msgstr "" msgstr "Attributs spéciaux :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:471 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:471
msgid "Attribute" msgid "Attribute"
@ -563,6 +810,8 @@ msgid ""
"The function's documentation string, or ``None`` if unavailable; not " "The function's documentation string, or ``None`` if unavailable; not "
"inherited by subclasses" "inherited by subclasses"
msgstr "" msgstr ""
"Chaine de documentation de la fonction ou ``None`` s'il n'en existe pas ; "
"n'est pas héritée par les sous-classes."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:473 ../Doc/reference/datamodel.rst:478 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:473 ../Doc/reference/datamodel.rst:478
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:481 ../Doc/reference/datamodel.rst:486 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:481 ../Doc/reference/datamodel.rst:486
@ -570,7 +819,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:506 ../Doc/reference/datamodel.rst:514 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:506 ../Doc/reference/datamodel.rst:514
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:521 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:521
msgid "Writable" msgid "Writable"
msgstr "" msgstr "Accessible en écriture"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:478 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:478
msgid ":attr:`~definition.\\ __name__`" msgid ":attr:`~definition.\\ __name__`"
@ -578,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:478 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:478
msgid "The function's name" msgid "The function's name"
msgstr "" msgstr "Nom de la fonction"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:481 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:481
msgid ":attr:`~definition.\\ __qualname__`" msgid ":attr:`~definition.\\ __qualname__`"
@ -586,7 +835,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:481 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:481
msgid "The function's :term:`qualified name`" msgid "The function's :term:`qualified name`"
msgstr "" msgstr ":term:`qualified name` de la fonction"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:486 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:486
msgid ":attr:`__module__`" msgid ":attr:`__module__`"
@ -597,6 +846,8 @@ msgid ""
"The name of the module the function was defined in, or ``None`` if " "The name of the module the function was defined in, or ``None`` if "
"unavailable." "unavailable."
msgstr "" msgstr ""
"Nom du module où la fonction est définie ou ``None`` si ce nom n'est pas "
"disponible."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:490 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:490
msgid ":attr:`__defaults__`" msgid ":attr:`__defaults__`"
@ -607,6 +858,8 @@ msgid ""
"A tuple containing default argument values for those arguments that have " "A tuple containing default argument values for those arguments that have "
"defaults, or ``None`` if no arguments have a default value" "defaults, or ``None`` if no arguments have a default value"
msgstr "" msgstr ""
"Tuple contenant les valeurs des arguments par défaut pour ceux qui en sont "
"dotés ou ``None`` si aucun argument n'a de valeur par défaut."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:496 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:496
msgid ":attr:`__code__`" msgid ":attr:`__code__`"
@ -614,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:496 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:496
msgid "The code object representing the compiled function body." msgid "The code object representing the compiled function body."
msgstr "" msgstr "Objet code représentant le corps de la fonction compilée."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:499 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:499
msgid ":attr:`__globals__`" msgid ":attr:`__globals__`"
@ -625,10 +878,13 @@ msgid ""
"A reference to the dictionary that holds the function's global variables --- " "A reference to the dictionary that holds the function's global variables --- "
"the global namespace of the module in which the function was defined." "the global namespace of the module in which the function was defined."
msgstr "" msgstr ""
"Référence pointant vers le dictionnaire contenant les variables globales de "
"la fonction -- l'espace de noms global du module dans lequel la fonction est "
"définie."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:499 ../Doc/reference/datamodel.rst:510 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:499 ../Doc/reference/datamodel.rst:510
msgid "Read-only" msgid "Read-only"
msgstr "" msgstr "Accessible en lecture seule"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:506 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:506
msgid ":attr:`~object.__dict__`" msgid ":attr:`~object.__dict__`"
@ -636,7 +892,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:506 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:506
msgid "The namespace supporting arbitrary function attributes." msgid "The namespace supporting arbitrary function attributes."
msgstr "" msgstr "Espace de noms accueillant les attributs de la fonction."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:510 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:510
msgid ":attr:`__closure__`" msgid ":attr:`__closure__`"
@ -646,7 +902,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"``None`` or a tuple of cells that contain bindings for the function's free " "``None`` or a tuple of cells that contain bindings for the function's free "
"variables." "variables."
msgstr "" msgstr "``None`` ou tuple XXX"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:514 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:514
msgid ":attr:`__annotations__`" msgid ":attr:`__annotations__`"
@ -657,6 +913,9 @@ msgid ""
"A dict containing annotations of parameters. The keys of the dict are the " "A dict containing annotations of parameters. The keys of the dict are the "
"parameter names, and ``'return'`` for the return annotation, if provided." "parameter names, and ``'return'`` for the return annotation, if provided."
msgstr "" msgstr ""
"Dictionnaire contenant les annotations des paramètres. Les clés du "
"dictionnaires sont les noms des paramètres et ``return`` pour les "
"annotations de la valeur renvoyée, s'ils existent."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:521 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:521
msgid ":attr:`__kwdefaults__`" msgid ":attr:`__kwdefaults__`"
@ -665,12 +924,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:521 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:521
msgid "A dict containing defaults for keyword-only parameters." msgid "A dict containing defaults for keyword-only parameters."
msgstr "" msgstr ""
"Dictionnaire contenant les valeurs par défaut pour les paramètres passés par "
"mot-clé."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:525 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:525
msgid "" msgid ""
"Most of the attributes labelled \"Writable\" check the type of the assigned " "Most of the attributes labelled \"Writable\" check the type of the assigned "
"value." "value."
msgstr "" msgstr ""
"La plupart des attributs étiquetés \"Accessibles en écriture\" vérifient le "
"type de la valeur qu'on leur assigne."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:527 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:527
msgid "" msgid ""
@ -681,22 +944,33 @@ msgid ""
"functions. Function attributes on built-in functions may be supported in the " "functions. Function attributes on built-in functions may be supported in the "
"future.*" "future.*"
msgstr "" msgstr ""
"Les objets fonction acceptent également l'assignation et la lecture "
"d'attributs arbitraires. Vous pouvez utiliser ces fonctions pour, par "
"exemple, associer des métadonnées aux fonctions. La notation classique par "
"point est utilisée pour définir et lire de tels attributs. *Notez que "
"l'implémentation actuelle accepte seulement les attributs de fonction sur "
"les fonctions définies par l'utilisateur. Les attributs de fonction pour les "
"fonctions natives seront peut-être acceptés dans le futur.*"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:533 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:533
msgid "" msgid ""
"Additional information about a function's definition can be retrieved from " "Additional information about a function's definition can be retrieved from "
"its code object; see the description of internal types below." "its code object; see the description of internal types below."
msgstr "" msgstr ""
"Vous trouvez davantage d'informations sur la définition de fonctions dans le "
"code de cet objet ; regardez la description des types internes ci-dessous."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:603 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:603
msgid "Instance methods" msgid "Instance methods"
msgstr "" msgstr "Méthodes d'instances"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:542 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:542
msgid "" msgid ""
"An instance method object combines a class, a class instance and any " "An instance method object combines a class, a class instance and any "
"callable object (normally a user-defined function)." "callable object (normally a user-defined function)."
msgstr "" msgstr ""
"Un objet méthode d'instance combine une classe, une instance de classe et "
"tout objet appelable (normalement une fonction définie par l'utilisateur)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:552 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:552
msgid "" msgid ""
@ -707,12 +981,20 @@ msgid ""
"`__module__` is the name of the module the method was defined in, or " "`__module__` is the name of the module the method was defined in, or "
"``None`` if unavailable." "``None`` if unavailable."
msgstr "" msgstr ""
"Attributs spéciaux en lecture seule : :attr:`__self__` est l'objet de "
"l'instance de classe, :attr:`__func__` est l'objet fonction ; :attr:"
"`__doc__` est la documentation de la méthode (comme ``__func__.__doc__``) ; :"
"attr:`~definition.__name__` est le nom de la méthode (comme ``__func__."
"__name__``) ; :attr:`__module__` est le nom du module où la méthode est "
"définie ou ``None`` s'il n'est pas disponible."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:558 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:558
msgid "" msgid ""
"Methods also support accessing (but not setting) the arbitrary function " "Methods also support accessing (but not setting) the arbitrary function "
"attributes on the underlying function object." "attributes on the underlying function object."
msgstr "" msgstr ""
"Les méthodes savent aussi accéder (mais pas modifier) les attributs de la "
"fonction de l'objet fonction sous-jacent."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:561 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:561
msgid "" msgid ""
@ -720,6 +1002,10 @@ msgid ""
"class (perhaps via an instance of that class), if that attribute is a user-" "class (perhaps via an instance of that class), if that attribute is a user-"
"defined function object or a class method object." "defined function object or a class method object."
msgstr "" msgstr ""
"Les objets méthodes définies par l'utilisateur peuvent être créés quand vous "
"récupérez un attribut de classe (par exemple *via* une instance de cette "
"classe) si cet attribut est un objet fonction définie par l'utilisateur ou "
"un objet méthode de classe."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:565 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:565
msgid "" msgid ""
@ -934,7 +1220,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:795 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:795
msgid "Custom classes" msgid "Custom classes"
msgstr "" msgstr "Classes particularisées"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:739 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:739
msgid "" msgid ""