Replicating known translations using pomerge. (#1147)

This commit is contained in:
Julien Palard 2020-02-05 15:12:44 +01:00 committed by GitHub
parent d89bdde920
commit eb72f0ff34
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
27 changed files with 69 additions and 37 deletions

View File

@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:68
msgid "Format Characters"
msgstr ""
msgstr "Caractères de format"
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:68
msgid "Type"

View File

@ -290,6 +290,11 @@ msgid ""
"could play tricks with this to provide a dynamically created collection of "
"frozen modules."
msgstr ""
"Ce pointeur est initialisé de manière à pointer sur un tableau d'entrées de :"
"c:type:`struct _frozen`, dont tous les membres de la dernière valent "
"``NULL`` ou zéro. Quand un module gelé est importé, il est cherché dans ce "
"tableau. Du code tiers peut jouer avec pour construire dynamiquement une "
"collection de module gelés."
#: ../Doc/c-api/import.rst:287
msgid ""

View File

@ -431,6 +431,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``sys.addaudithook`` with no "
"arguments."
msgstr ""
"Déclenche un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``sys.addaudithook`` sans "
"arguments."
#: ../Doc/c-api/sys.rst:365
msgid ""

View File

@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:447
msgid "Format Characters"
msgstr ""
msgstr "Caractères de format"
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:447
msgid "Type"

View File

@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"the distribution and installation tools provided with Python."
msgstr ""
"Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines "
"organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution "
"organisations ont leurs propres règles sur l'utilisation et la contribution "
"au logiciel libre. Prenez ces règles en compte lorsque vous utilisez les "
"outils de distribution et d'installation fournis par Python."

View File

@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:75
msgid "The output looks like this:"
msgstr ""
msgstr "La sortie ressemble à ceci ::"
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:101
msgid "Logging from multiple threads"

View File

@ -43,6 +43,10 @@ msgid ""
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation "
"``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes "
"actuellement incluses ici."
#: ../Doc/install/index.rst:23
msgid ""

View File

@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/aifc.rst:50
msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added."
msgstr ""
msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée."
#: ../Doc/library/aifc.rst:53
msgid ""

View File

@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-platforms.rst:87
msgid "macOS"
msgstr ""
msgstr "macOS"
#: ../Doc/library/asyncio-platforms.rst:89
msgid "Modern macOS versions are fully supported."

View File

@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/configparser.rst:244 ../Doc/library/configparser.rst:307
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple ::"
msgstr "Par exemple :"
#: ../Doc/library/configparser.rst:292
msgid "Interpolation of values"

View File

@ -1634,9 +1634,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1001 ../Doc/library/datetime.rst:1418
#: ../Doc/library/datetime.rst:1765
#, fuzzy
msgid "Examples::"
msgstr "Exemple :"
msgstr "Exemples ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1020
msgid ""

View File

@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ftplib.rst:69
msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added."
msgstr ""
msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée."
#: ../Doc/library/ftplib.rst:72 ../Doc/library/ftplib.rst:93
#: ../Doc/library/ftplib.rst:196

View File

@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imaplib.rst:50
msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added."
msgstr ""
msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée."
#: ../Doc/library/imaplib.rst:53
msgid "Three exceptions are defined as attributes of the :class:`IMAP4` class:"

View File

@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/io.rst:986
msgid "Example usage::"
msgstr ""
msgstr "Exemple d'utilisation ::"
#: ../Doc/library/io.rst:1008
msgid ""

View File

@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "*null*"
#: ../Doc/library/json.rst:328 ../Doc/library/json.rst:415
msgid "None"
msgstr "*None*"
msgstr "``None``"
#: ../Doc/library/json.rst:331
msgid ""

View File

@ -183,6 +183,8 @@ msgid ""
"The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument of "
"``None``."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~io.BufferedIOBase.read` accepte maintenant un argument "
"``None``."
#: ../Doc/library/lzma.rst:131
msgid "Compressing and decompressing data in memory"
@ -368,6 +370,11 @@ msgid ""
"to :meth:`decompress`. The returned data should be concatenated with the "
"output of any previous calls to :meth:`decompress`."
msgstr ""
"Décompresse *data* (un :term:`bytes-like object`), renvoyant une donnée non "
"compressée en tant que chaîne d'octets. Certaines de ces *data* peuvent être "
"mises en interne en tampon, pour un usage lors d'appels ultérieurs par la "
"méthode :meth:`decompress`. La donnée renvoyée doit être concaténée avec la "
"sortie des appels précédents à la méthode :meth:`decompress`."
#: ../Doc/library/lzma.rst:248
msgid ""
@ -377,6 +384,11 @@ msgid ""
"this case, the next call to :meth:`~.decompress` may provide *data* as "
"``b''`` to obtain more of the output."
msgstr ""
"Si *max_length* est positif, renvoie au plus *max_length* octets de données "
"compressées. Si la limite est atteinte et que d'autres sorties peuvent être "
"produites, l'attribut :attr:`~.needs_input` est positionné sur ``False``. "
"Dans ce cas, lors de l'appel suivant à la méthode :meth:`~.decompress`, vous "
"pouvez fournir ``b''`` dans *data* afin d'obtenir la suite de la sortie."
#: ../Doc/library/lzma.rst:255
msgid ""
@ -384,6 +396,9 @@ msgid ""
"was less than *max_length* bytes, or because *max_length* was negative), "
"the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``True``."
msgstr ""
"Si toutes les données entrées ont été décompressées et renvoyées (soit parce "
"qu'il y avait moins de *max_length* octets, ou parce que *max_length* était "
"négatif), l'attribut :attr:`~.needs_input` sera configuré sur ``True``."
#: ../Doc/library/lzma.rst:260
msgid ""
@ -391,6 +406,9 @@ msgid ""
"`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and saved "
"in the :attr:`~.unused_data` attribute."
msgstr ""
"Essayer de décompresser des données après que la fin du flux soit atteinte "
"lève une erreur `EOFError`. Toute donnée trouvée après la fin du flux est "
"ignorée et sauvegardée dans l'attribut :attr:`~.unused_data`."
#: ../Doc/library/lzma.rst:264
msgid "Added the *max_length* parameter."
@ -405,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/lzma.rst:275
msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached."
msgstr ""
msgstr "``True`` si le marqueur de fin de flux a été atteint."
#: ../Doc/library/lzma.rst:279
msgid "Data found after the end of the compressed stream."
@ -420,6 +438,8 @@ msgid ""
"``False`` if the :meth:`.decompress` method can provide more decompressed "
"data before requiring new uncompressed input."
msgstr ""
"``False`` si la méthode :meth:`.decompress` peut fournir plus de données "
"décompressées avant l'acquisition d'une nouvelle entrée non compressée."
#: ../Doc/library/lzma.rst:292
msgid ""

View File

@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/nntplib.rst:93
msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added."
msgstr ""
msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée."
#: ../Doc/library/nntplib.rst:98
msgid ""
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/nntplib.rst:565
msgid "Utility functions"
msgstr ""
msgstr "Fonctions utilitaires"
#: ../Doc/library/nntplib.rst:567
msgid "The module also defines the following utility function:"

View File

@ -1203,9 +1203,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../Doc/library/pickle.rst:985
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Exemples"
msgstr "Exemple"
#: ../Doc/library/pickle.rst:987
msgid ""

View File

@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/site.rst:242
msgid "Command Line Interface"
msgstr ""
msgstr "Interface en ligne de commande"
#: ../Doc/library/site.rst:246
msgid ""

View File

@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:64
msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added."
msgstr ""
msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée."
#: ../Doc/library/smtplib.rst:67 ../Doc/library/smtplib.rst:96
msgid "source_address argument was added."

View File

@ -1222,9 +1222,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/socket.rst:1043 ../Doc/library/socket.rst:1057
#: ../Doc/library/socket.rst:1071
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix, Windows."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Windows."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Unix, Windows."
#: ../Doc/library/socket.rst:1046 ../Doc/library/socket.rst:1060
#: ../Doc/library/socket.rst:1074

View File

@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/string.rst:443 ../Doc/library/string.rst:470
#: ../Doc/library/string.rst:533
msgid "None"
msgstr "*None*"
msgstr "``None``"
#: ../Doc/library/string.rst:443
msgid "The same as ``'s'``."

View File

@ -2924,15 +2924,16 @@ msgstr "Les arguments *unraisable* ont la signification suivante :"
#: ../Doc/library/sys.rst:1557
msgid "*exc_type*: Exception type."
msgstr ""
msgstr "*exc_type* : le type de l'exception ;"
#: ../Doc/library/sys.rst:1558
msgid "*exc_value*: Exception value, can be ``None``."
msgstr ""
msgstr "*exc_value*: la valeur de l'exception, peut être ``None`` ;"
#: ../Doc/library/sys.rst:1559
msgid "*exc_traceback*: Exception traceback, can be ``None``."
msgstr ""
"*exc_traceback* : la pile d'appels pour cette exception, peut être ``None`` ;"
#: ../Doc/library/sys.rst:1560
msgid "*err_msg*: Error message, can be ``None``."
@ -2960,6 +2961,9 @@ msgid ""
"should be cleared explicitly to break the reference cycle when the exception "
"is no longer needed."
msgstr ""
"Stocker *exc_value* en utilisant une fonction de rappel personnalisée peut "
"créer un cycle de références. *exc_value* doit être nettoyée explicitement "
"pour casser ce cycle lorsque l'exception n'est plus nécessaire."
#: ../Doc/library/sys.rst:1574
msgid ""

View File

@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is "
"created."
msgstr ""
"Renvoie l'\"identificateur de fil\" du fil d'exécution courant. C'est un "
"Renvoie l'« identifiant de fil » du fil d'exécution courant. C'est un "
"entier non nul. Sa valeur n'a pas de signification directe ; il est destiné "
"à être utilisé comme valeur magique opaque, par exemple comme clef de "
"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identificateurs de fils peuvent "
@ -170,19 +170,19 @@ msgid ""
"identify this particular thread system-wide (until the thread terminates, "
"after which the value may be recycled by the OS)."
msgstr ""
"Renvoie le *Thread ID* du *thread* actuel tel qu'assigné par le *kernel*. "
"C'est un nombre positif, sa valeur peut être utilisée pour identifier de "
"manière unique ce fil d'exécution particulier au niveau du système entier "
"(jusqu'à ce que le *thread* se termine, après quoi le système d'exploitation "
"peut recycler la valeur)."
"Renvoie l'identifiant natif complet assigné par le noyau du fil d'exécution "
"actuel. C'est un entier non négatif. Sa valeur peut uniquement être utilisée "
"pour identifier ce fil d'exécution à l'échelle du système (jusqu'à ce que le "
"fil d'exécution se termine, après quoi la valeur peut être recyclée par le "
"système d'exploitation)."
#: ../Doc/library/threading.rst:94
msgid ""
":ref:`Availability <availability>`: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, OpenBSD, "
"NetBSD, AIX."
msgstr ""
":ref:`Disponibilité <availability>`: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, "
"OpenBSD, NetBSD et AIX."
":ref:`Disponibilité <availability>` : Windows, FreeBSD, Linux, macOS, "
"OpenBSD, NetBSD, AIX."
#: ../Doc/library/threading.rst:100
msgid ""

View File

@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tkinter.rst:281 ../Doc/library/tkinter.rst:543
#: ../Doc/library/tkinter.rst:717
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple : ::"
msgstr "Par exemple ::"
#: ../Doc/library/tkinter.rst:289
msgid ""

View File

@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/types.rst:69
msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000"
msgstr ":pep:`3115` -- Méta-classes dans Python 3000"
msgstr ":pep:`3115` Méta-classes dans Python 3000"
#: ../Doc/library/types.rst:70
msgid "Introduced the ``__prepare__`` namespace hook"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/types.rst:87
msgid ":pep:`560` - Core support for typing module and generic types"
msgstr ""
":pep:`560` -- Gestion de base pour les types modules et les types génériques"
":pep:`560` Gestion de base pour les types modules et les types génériques"
#: ../Doc/library/types.rst:91
msgid "Standard Interpreter Types"

View File

@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:817
msgid "``e``"
msgstr ""
msgstr "``e``"
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:817
msgid ""