# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:04+0100\n" "Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: bugs.rst:5 msgid "Dealing with Bugs" msgstr "S'attaquer aux bogues" #: bugs.rst:7 msgid "" "Python is a mature programming language which has established a reputation " "for stability. In order to maintain this reputation, the developers would " "like to know of any deficiencies you find in Python." msgstr "" "Python est un langage de programmation robuste réputé pour sa stabilité. " "Afin de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître " "tout problème que vous pourriez rencontrer dans Python." #: bugs.rst:11 msgid "" "It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to " "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :" "ref:`contribute `." msgstr "" "Il est parfois plus rapide de réparer les bogues soi-même et d'en proposer " "les correctifs, ça simplifie le processus et implique moins de monde. " "Apprenez à :ref:`contribuer `." #: bugs.rst:16 msgid "Documentation bugs" msgstr "Bogues de documentation" #: bugs.rst:18 msgid "" "If you find a bug in this documentation or would like to propose an " "improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker `. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well." msgstr "" "Si vous trouvez un bogue dans cette documentation ou si vous désirez " "proposer une amélioration, si cela concerne aussi la documentation en " "anglais, ouvrez un rapport sur le :ref:`tracker ` " "décrivant en anglais le bogue et où vous l'avez trouvé. Si le problème ne " "touche que la traduction en français, ouvrez un ticket sur https://github." "com/python/python-docs-fr/issues, ou venez nous en toucher un mot sur le " "canal #python-fr sur *freenode* (https://webchat.freenode.net/). Si vous " "avez une suggestion de correction, merci de l'inclure également." #: bugs.rst:22 msgid "" "If you're short on time, you can also email documentation bug reports to " "docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). " "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, " "though it may take a while to be processed." msgstr "" "Si vous êtes limité par le temps, vous pouvez aussi envoyer un courriel à " "docs@python.org (les bogues de comportement peuvent être envoyés à python-" "list@python.org). « docs@ » est une liste de diffusion gérée par des " "volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour " "être traitée." #: bugs.rst:30 msgid "`Documentation bugs`_" msgstr "`Bogues de documentation`_" #: bugs.rst:30 msgid "" "A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue " "tracker." msgstr "" "Liste des bogues de documentation soumis à l'outil de suivi des problèmes " "Python." #: bugs.rst:33 msgid "`Issue Tracking `_" msgstr "`Outil de suivi des problèmes `_" #: bugs.rst:33 msgid "" "Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker." msgstr "" "Vue d'ensemble du processus pour proposer une amélioration avec l'outil de " "suivi." #: bugs.rst:35 msgid "" "`Helping with Documentation `_" msgstr "" "`Aider avec la documentation `_" #: bugs.rst:36 msgid "" "Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to " "Python documentation." msgstr "Guide complet pour qui souhaite contribuer à la documentation Python." #: bugs.rst:41 msgid "Using the Python issue tracker" msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python" #: bugs.rst:43 msgid "" "Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker " "(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows " "pertinent information to be entered and submitted to the developers." msgstr "" "Les rapports de bogues pour Python lui-même devraient être soumis via le " "l'outil de suivi des bogues (*Bug Tracker Python* — http://bugs.python." "org/). Le gestionnaire de tickets propose un formulaire Web permettant de " "saisir des informations pertinentes à soumettre aux développeurs." #: bugs.rst:47 msgid "" "The first step in filing a report is to determine whether the problem has " "already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the " "developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be " "that the problem has already been fixed for the next release, or additional " "information is needed (in which case you are welcome to provide it if you " "can!). To do this, search the bug database using the search box on the top " "of the page." msgstr "" "La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a " "déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du " "temps aux développeurs, est d'apprendre ce qui a été fait pour le résoudre ; " "il se peut que le problème soit déjà résolu dans la prochaine version, ou " "que des informations complémentaires soient attendues (auquel cas votre " "contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de " "données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page." #: bugs.rst:54 msgid "" "If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back " "to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker " "account, select the \"Register\" link or, if you use OpenID, one of the " "OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug " "report anonymously." msgstr "" "Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans l'outil de suivi des " "bogues, revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez " "pas déjà un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien « S'enregistrer », " "ou, si vous utilisez *OpenID*, sur l'un des logos des fournisseurs *OpenID* " "dans la barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de " "bogue de manière anonyme." #: bugs.rst:59 msgid "" "Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link " "in the sidebar to open the bug reporting form." msgstr "" "Une fois identifié, pour pouvez rapporter un bogue. Sélectionnez le lien " "*Create New* dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de " "rapport de bogue." #: bugs.rst:62 msgid "" "The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, enter " "a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In " "the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the " "\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates." msgstr "" "Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ " "« Titre », saisissez une *très* courte description du problème ; moins de " "dix mots est approprié. Dans le champ « Type », sélectionnez le type de " "problème ; sélectionnez aussi « Composant » et « Versions » en rapport avec " "le bogue." #: bugs.rst:67 msgid "" "In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you " "expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any " "extension modules were involved, and what hardware and software platform you " "were using (including version information as appropriate)." msgstr "" "Dans le champ « Commentaire », décrivez le problème de manière détaillée, " "incluant ce à quoi vous vous attendiez et ce qui s'est vraiment produit. " "Assurez-vous d'y inclure les éventuels modules d'extensions impliqués et la " "plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les " "informations de versions)." #: bugs.rst:72 msgid "" "Each bug report will be assigned to a developer who will determine what " "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each " "time action is taken on the bug." msgstr "" "Chaque bogue sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est " "nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une " "notification à chaque action effectuée sur le bogue." #: bugs.rst:81 msgid "" "`How to Report Bugs Effectively `_" msgstr "" "`Comment signaler des bogues de manière efficace `_ (en anglais)" #: bugs.rst:80 msgid "" "Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. " "This describes what kind of information is useful and why it is useful." msgstr "" "Article qui entre dans les détails sur la manière de créer un rapport de " "bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle " "est utile." #: bugs.rst:84 msgid "" "`Bug Report Writing Guidelines `_" msgstr "" "`Guide pour la rédaction de rapports de bogues `_" #: bugs.rst:84 msgid "" "Information about writing a good bug report. Some of this is specific to " "the Mozilla project, but describes general good practices." msgstr "" "Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au " "projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales." #: bugs.rst:90 msgid "Getting started contributing to Python yourself" msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même" #: bugs.rst:92 msgid "" "Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit " "patches to fix them. You can find more information on how to get started " "patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, " "the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to " "any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python." msgstr "" "Au-delà de simplement remonter les bogues que vous trouvez, il est aussi " "apprécié d'y attacher des correctifs. Vous pouvez trouver plus " "d'informations pour débuter la rédaction de correctifs dans le `Python " "Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing " "list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les " "questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."