# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-28 15:17+0200\n" "Last-Translator: ZepmanBC \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: distutils/builtdist.rst:5 msgid "Creating Built Distributions" msgstr "Créer une distribution compilée" #: distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3 msgid "" "This document is being retained solely until the ``setuptools`` " "documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html " "independently covers all of the relevant information currently included here." msgstr "" "Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation " "``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools." "html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes " "actuellement incluses ici." #: distutils/builtdist.rst:9 msgid "" "A \"built distribution\" is what you're probably used to thinking of either " "as a \"binary package\" or an \"installer\" (depending on your background). " "It's not necessarily binary, though, because it might contain only Python " "source code and/or byte-code; and we don't call it a package, because that " "word is already spoken for in Python. (And \"installer\" is a term specific " "to the world of mainstream desktop systems.)" msgstr "" "Une \"distribution compilée\" vous fait surement penser à un \"paquet binaire" "\" ou à un \"installateur\" (tout dépend de votre environnement). Ce n'est " "cependant pas forcément un binaire, il peut ne contenir que des sources " "Python et / ou du *byte-code* ; et nous n'appelons pas ça un *package* parce " "que ce mot est déjà utilisé dans Python (et \"installateur\" est un terme " "spécifique au monde des systèmes de bureau)." #: distutils/builtdist.rst:16 msgid "" "A built distribution is how you make life as easy as possible for installers " "of your module distribution: for users of RPM-based Linux systems, it's a " "binary RPM; for Windows users, it's an executable installer; for Debian-" "based Linux users, it's a Debian package; and so forth. Obviously, no one " "person will be able to create built distributions for every platform under " "the sun, so the Distutils are designed to enable module developers to " "concentrate on their specialty---writing code and creating source " "distributions---while an intermediary species called *packagers* springs up " "to turn source distributions into built distributions for as many platforms " "as there are packagers." msgstr "" "Une distribution compilée est une manière de rendre la vie plus facile à " "ceux qui installent votre module : pour les utilisateurs de système Linux " "basé sur RPM, ce sera des binaires RPM ; pour les utilisateurs de Windows, " "c'est un installateur exécutable ; pour les utilisateurs de Linux basés sur " "Debian, c'est un paquet Debian ; et ainsi de suite. Évidemment, personne " "n'est capable de créer une distribution compilée pour toutes les plateformes " "existantes, donc Distutils est fait pour permettre aux développeurs de se " "concentrer sur leurs spécialités --- écrire du code et créer des " "distributions source --- pendant que d'autres, appelés *packagers* " "s'occupent de transformer les sources en paquets pour chaque plateforme." #: distutils/builtdist.rst:26 msgid "" "Of course, the module developer could be their own packager; or the packager " "could be a volunteer \"out there\" somewhere who has access to a platform " "which the original developer does not; or it could be software periodically " "grabbing new source distributions and turning them into built distributions " "for as many platforms as the software has access to. Regardless of who they " "are, a packager uses the setup script and the :command:`bdist` command " "family to generate built distributions." msgstr "" "Bien sur, le développeur du module peut être son propre *packager* ; ou le " "*packager* peut être un volontaire \"quelque part\" qui a accès à une " "plateforme que le développeur initial n'a pas ; ou bien un logiciel qui " "prend les sources périodiquement et les transforme en une distribution " "compilée pour autant de plateforme que le logiciel a accès. Peu importe qui " "ils sont, les *packagers* utilisent ``setup.py`` et la famille de commandes :" "command:`bdist` afin de générer une distribution compilée." #: distutils/builtdist.rst:34 msgid "" "As a simple example, if I run the following command in the Distutils source " "tree::" msgstr "" "Pour prendre un exemple simple, si je lance la commande suivante dans les " "sources de Distutils ::" #: distutils/builtdist.rst:39 msgid "" "then the Distutils builds my module distribution (the Distutils itself in " "this case), does a \"fake\" installation (also in the :file:`build` " "directory), and creates the default type of built distribution for my " "platform. The default format for built distributions is a \"dumb\" tar file " "on Unix, and a simple executable installer on Windows. (That tar file is " "considered \"dumb\" because it has to be unpacked in a specific location to " "work.)" msgstr "" "alors Distutils construit ma distribution du module (Distutils lui-même dans " "ce cas), fait une \"fausse\" installation (aussi dans le dossier :file:" "`build`) et crée le type de distribution compilée par défaut pour ma " "plateforme. Le format par défaut est un \"bête\" fichier *tar* pour Unix et " "un simple installateur exécutable pour Windows (ce fichier *tar* est " "considéré comme \"bête\" car il doit être décompressé à un endroit précis " "pour fonctionner)." #: distutils/builtdist.rst:46 msgid "" "Thus, the above command on a Unix system creates :file:`Distutils-1.0.{plat}." "tar.gz`; unpacking this tarball from the right place installs the Distutils " "just as though you had downloaded the source distribution and run ``python " "setup.py install``. (The \"right place\" is either the root of the " "filesystem or Python's :file:`{prefix}` directory, depending on the options " "given to the :command:`bdist_dumb` command; the default is to make dumb " "distributions relative to :file:`{prefix}`.)" msgstr "" "Par conséquent, la commande si dessus crée le fichier :file:`Distutils-1.0." "{plat}.tar.gz` sur les systèmes Unix ; décompresser cette archive *tar* au " "bon endroit installe Distutils exactement comme si vous aviez téléchargé la " "distribution source et lancé ``python setup.py install`` (le \"bon endroit\" " "est soit la racine du système de fichier, ou le dossier de Python :file:" "`{prefix}`, tout dépend des options données à la commande :command:" "`bdist_dumb` ; la valeur par défaut est de créer une distribution \"bête\" " "relative à :file:`{prefix}`)." #: distutils/builtdist.rst:54 msgid "" "Obviously, for pure Python distributions, this isn't any simpler than just " "running ``python setup.py install``\\ ---but for non-pure distributions, " "which include extensions that would need to be compiled, it can mean the " "difference between someone being able to use your extensions or not. And " "creating \"smart\" built distributions, such as an RPM package or an " "executable installer for Windows, is far more convenient for users even if " "your distribution doesn't include any extensions." msgstr "" "Évidemment, pour une distribution en Python pur, ce n'est pas aussi simple " "que de simplement lancer ``python setup.py install``\\ ---mais pour une " "distribution non-pure qui inclut des extensions qui devraient être " "compilées, ça peut faire la différence entre quelqu'un qui sera capable " "d'utiliser votre extension, ou non. De plus créer une distribution compilée " "\"intelligente\" tel qu'un paquet RPM ou un installateur exécutable Windows, " "est bien plus pratique pour les utilisateurs, même si votre module n'inclut " "aucune extension." #: distutils/builtdist.rst:62 msgid "" "The :command:`bdist` command has a :option:`!--formats` option, similar to " "the :command:`sdist` command, which you can use to select the types of built " "distribution to generate: for example, ::" msgstr "" "La commande :command:`bdist` a l'option :option:`!--formats`, similaire à la " "commande :command:`sdist`, que vous pouvez utiliser pour sélectionner le " "type de distribution compilée à générer : par exemple, ::" #: distutils/builtdist.rst:68 msgid "" "would, when run on a Unix system, create :file:`Distutils-1.0.{plat}.zip`\\ " "---again, this archive would be unpacked from the root directory to install " "the Distutils." msgstr "" "serait, lors d'une exécution sur un système Unix, crée :file:`Distutils-1.0." "{plat}.zip`\\ ---à nouveau, cette archive devra être décompressé depuis la " "racine pour installer Distutils." #: distutils/builtdist.rst:72 msgid "The available formats for built distributions are:" msgstr "Les formats disponibles pour les distributions compilées sont :" #: distutils/builtdist.rst:75 msgid "Format" msgstr "Format" #: distutils/builtdist.rst:75 msgid "Description" msgstr "Description" #: distutils/builtdist.rst:75 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: distutils/builtdist.rst:77 msgid "``gztar``" msgstr "``gztar``" #: distutils/builtdist.rst:77 msgid "gzipped tar file (:file:`.tar.gz`)" msgstr "fichier *tar* *gzippé* (:file:`.tar.gz`)" #: distutils/builtdist.rst:77 msgid "\\(1)" msgstr "\\(1)" #: distutils/builtdist.rst:80 msgid "``bztar``" msgstr "``bztar``" #: distutils/builtdist.rst:80 msgid "bzipped tar file (:file:`.tar.bz2`)" msgstr "fichier *tar* de type *bzipped* (:file:`.tar.bz2`)" #: distutils/builtdist.rst:83 msgid "``xztar``" msgstr "``xztar``" #: distutils/builtdist.rst:83 msgid "xzipped tar file (:file:`.tar.xz`)" msgstr "fichier *tar* de type *xzipped* (:file:`.tar.xz`)" #: distutils/builtdist.rst:86 msgid "``ztar``" msgstr "``ztar``" #: distutils/builtdist.rst:86 msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)" msgstr "fichier *tar* compressé par *compress* (:file:`.tar.Z`)" #: distutils/builtdist.rst:86 msgid "\\(3)" msgstr "\\(3)" #: distutils/builtdist.rst:89 msgid "``tar``" msgstr "``tar``" #: distutils/builtdist.rst:89 msgid "tar file (:file:`.tar`)" msgstr "fichier *tar* (:file:`.tar`)" #: distutils/builtdist.rst:91 msgid "``zip``" msgstr "``zip``" #: distutils/builtdist.rst:91 msgid "zip file (:file:`.zip`)" msgstr "fichier *zip* (:file:`.zip`)" #: distutils/builtdist.rst:91 msgid "(2),(4)" msgstr "(2),(4)" #: distutils/builtdist.rst:93 msgid "``rpm``" msgstr "``rpm``" #: distutils/builtdist.rst:93 msgid "RPM" msgstr "RPM" #: distutils/builtdist.rst:93 msgid "\\(5)" msgstr "\\(5)" #: distutils/builtdist.rst:95 msgid "``pkgtool``" msgstr "``pkgtool``" #: distutils/builtdist.rst:95 msgid "Solaris :program:`pkgtool`" msgstr "Solaris :program:`pkgtool`" #: distutils/builtdist.rst:97 msgid "``sdux``" msgstr "``sdux``" #: distutils/builtdist.rst:97 msgid "HP-UX :program:`swinstall`" msgstr "HP-UX :program:`swinstall`" #: distutils/builtdist.rst:99 msgid "``wininst``" msgstr "``wininst``" #: distutils/builtdist.rst:99 msgid "self-extracting ZIP file for Windows" msgstr "fichier zip auto-extracteur Windows" #: distutils/builtdist.rst:99 msgid "\\(4)" msgstr "\\(4)" #: distutils/builtdist.rst:102 msgid "``msi``" msgstr "``msi``" #: distutils/builtdist.rst:102 msgid "Microsoft Installer." msgstr "Installateur Microsoft." #: distutils/builtdist.rst:105 msgid "Added support for the ``xztar`` format." msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``." #: distutils/builtdist.rst:109 msgid "Notes:" msgstr "Notes :" #: distutils/builtdist.rst:112 msgid "default on Unix" msgstr "par défaut sur Unix" #: distutils/builtdist.rst:115 msgid "default on Windows" msgstr "par défaut sur Windows" #: distutils/builtdist.rst:118 msgid "requires external :program:`compress` utility." msgstr "nécessite un programme externe :program:`compress`." #: distutils/builtdist.rst:121 msgid "" "requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module " "(part of the standard Python library since Python 1.6)" msgstr "" "nécessite soit un utilitaire :program:`zip` extérieur ou le module :mod:" "`zipfile` (inclut dans la bibliothèque standard depuis Python 1.6)" #: distutils/builtdist.rst:125 msgid "" "requires external :program:`rpm` utility, version 3.0.4 or better (use ``rpm " "--version`` to find out which version you have)" msgstr "" "nécessite un programme externe :program:`rpm`, version 3.0.4 ou mieux " "(utilisez ``rpm --version`` pour connaître quelle version vous avez)" #: distutils/builtdist.rst:128 msgid "" "You don't have to use the :command:`bdist` command with the :option:`!--" "formats` option; you can also use the command that directly implements the " "format you're interested in. Some of these :command:`bdist` \"sub-commands" "\" actually generate several similar formats; for instance, the :command:" "`bdist_dumb` command generates all the \"dumb\" archive formats (``tar``, " "``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, and ``zip``), and :command:" "`bdist_rpm` generates both binary and source RPMs. The :command:`bdist` sub-" "commands, and the formats generated by each, are:" msgstr "" "Vous ne devez pas utiliser la commande :command:`bdist` avec l'option :" "option:`!--formats` ; Vous pouvez également utiliser la commande qui " "implémente directement le format qui vous intéresse. Certaines de ces \"sous-" "commandes\" :command:`bdist` génèrent plusieurs formats similaires ; par " "exemple, La commande :command:`bdist_dumb` génère les archives aux formats " "\"bêtes\" (``tar``, ``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, et ``zip``), " "et :command:`bdist_rpm` génère les binaires RPM et ainsi que les sources. " "Les sous-commandes :command:`bdist`, et les formats générés par chacun, " "sont :" #: distutils/builtdist.rst:138 msgid "Command" msgstr "Commande" #: distutils/builtdist.rst:138 msgid "Formats" msgstr "Formats" #: distutils/builtdist.rst:140 msgid ":command:`bdist_dumb`" msgstr ":command:`bdist_dumb`" #: distutils/builtdist.rst:140 msgid "tar, gztar, bztar, xztar, ztar, zip" msgstr "tar, gztar, bztar, xztar, ztar, zip" #: distutils/builtdist.rst:142 msgid ":command:`bdist_rpm`" msgstr ":command:`bdist_rpm`" #: distutils/builtdist.rst:142 msgid "rpm, srpm" msgstr "rpm, srpm" #: distutils/builtdist.rst:144 msgid ":command:`bdist_wininst`" msgstr ":command:`bdist_wininst`" #: distutils/builtdist.rst:144 msgid "wininst" msgstr "wininst" #: distutils/builtdist.rst:146 msgid ":command:`bdist_msi`" msgstr ":command:`bdist_msi`" #: distutils/builtdist.rst:146 msgid "msi" msgstr "msi" #: distutils/builtdist.rst:150 distutils/builtdist.rst:308 #: distutils/builtdist.rst:476 msgid "bdist_wininst is deprecated since Python 3.8." msgstr "" #: distutils/builtdist.rst:153 distutils/builtdist.rst:311 #: distutils/builtdist.rst:479 msgid "bdist_msi is deprecated since Python 3.9." msgstr "" #: distutils/builtdist.rst:155 msgid "" "The following sections give details on the individual :command:`bdist_\\*` " "commands." msgstr "" "Le chapitre suivant donne des détails individuel sur les commandes :command:" "`bdist_\\*`." #: distutils/builtdist.rst:171 msgid "Creating RPM packages" msgstr "Créer un paquet RPM" #: distutils/builtdist.rst:173 msgid "" "The RPM format is used by many popular Linux distributions, including Red " "Hat, SuSE, and Mandrake. If one of these (or any of the other RPM-based " "Linux distributions) is your usual environment, creating RPM packages for " "other users of that same distribution is trivial. Depending on the " "complexity of your module distribution and differences between Linux " "distributions, you may also be able to create RPMs that work on different " "RPM-based distributions." msgstr "" "Le format RPM est utilisé par beaucoup de distributions Linux populaires, " "incluant Red Hat, SuSE et Mandrake. Si l'une d'entre elle (ou n'importe " "quelle autre distribution basé sur RPM) est votre environnement habituel, " "créer un paquet pour les autres utilisateur de ces distributions est " "trivial. Cela dépend de la complexité de votre module et des différences " "entre les distributions Linux, vous pourrez aussi créer des RPM qui " "fonctionneront sur des distributions RPM différentes." #: distutils/builtdist.rst:180 msgid "" "The usual way to create an RPM of your module distribution is to run the :" "command:`bdist_rpm` command::" msgstr "" "La manière habituelle de créer un RPM de votre module est d'utiliser la " "commande :command:`bdist_rpm` ::" #: distutils/builtdist.rst:185 msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--format` option::" msgstr "ou la commande :command:`bdist` avec l'option :option:`!--format` ::" #: distutils/builtdist.rst:189 msgid "" "The former allows you to specify RPM-specific options; the latter allows " "you to easily specify multiple formats in one run. If you need to do both, " "you can explicitly specify multiple :command:`bdist_\\*` commands and their " "options::" msgstr "" "La première vous permet de spécifier des options spécifiques à RPM ; la " "dernière vous permet de spécifier plusieurs formats d'un seul coup. Si vous " "avez besoin d'utiliser les deux, vous pouvez explicitement spécifier " "plusieurs commandes :command:`bdist_\\*` et leurs options ::" #: distutils/builtdist.rst:196 msgid "" "Creating RPM packages is driven by a :file:`.spec` file, much as using the " "Distutils is driven by the setup script. To make your life easier, the :" "command:`bdist_rpm` command normally creates a :file:`.spec` file based on " "the information you supply in the setup script, on the command line, and in " "any Distutils configuration files. Various options and sections in the :" "file:`.spec` file are derived from options in the setup script as follows:" msgstr "" "La création de Package RPM est configurée par un fichier :file:`.spec`, un " "peu comme Distutils est configuré par script *setup.py*. Pour vous faciliter " "la tâche, la commande :command:`bdist_rpm` crée normalement un fichier :file:" "`.spec` basé sur les informations que vous fournissez dans *setup.py*, dans " "les options de la ligne de commande et dans la configuration de Distutils. " "Beaucoup d'options du fichier :file:`.spec` sont dérivées des options du " "script de préparation suivant :" #: distutils/builtdist.rst:204 distutils/builtdist.rst:228 msgid "RPM :file:`.spec` file option or section" msgstr "Option de fichier RPM :file:`.spec`" #: distutils/builtdist.rst:204 msgid "Distutils setup script option" msgstr "Options du script de préparation Distutils" #: distutils/builtdist.rst:206 msgid "Name" msgstr "Nom" #: distutils/builtdist.rst:206 msgid "``name``" msgstr "``name``" #: distutils/builtdist.rst:208 msgid "Summary (in preamble)" msgstr "*Summary* (dans le préambule)" #: distutils/builtdist.rst:208 msgid "``description``" msgstr "``description``" #: distutils/builtdist.rst:210 msgid "Version" msgstr "Version" #: distutils/builtdist.rst:210 msgid "``version``" msgstr "``version``" #: distutils/builtdist.rst:212 distutils/builtdist.rst:235 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: distutils/builtdist.rst:212 msgid "" "``author`` and ``author_email``, or --- & ``maintainer`` and " "``maintainer_email``" msgstr "" "``author`` et ``author_email``, ou --- & ``maintainer`` et " "``maintainer_email``" #: distutils/builtdist.rst:216 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: distutils/builtdist.rst:216 msgid "``license``" msgstr "``license``" #: distutils/builtdist.rst:218 msgid "Url" msgstr "Url" #: distutils/builtdist.rst:218 msgid "``url``" msgstr "``url``" #: distutils/builtdist.rst:220 msgid "%description (section)" msgstr "%description (section)" #: distutils/builtdist.rst:220 msgid "``long_description``" msgstr "``long_description``" #: distutils/builtdist.rst:223 msgid "" "Additionally, there are many options in :file:`.spec` files that don't have " "corresponding options in the setup script. Most of these are handled " "through options to the :command:`bdist_rpm` command as follows:" msgstr "" "De plus, il y a beaucoup d'options dans le fichier :file:`.spec` qui n'ont " "aucun équivalent dans le script de préparation. La plupart de celles ci sont " "gérées par les options de la commande :command:`bdist_rpm` suivant :" #: distutils/builtdist.rst:228 msgid ":command:`bdist_rpm` option" msgstr "Option de :command:`bdist_rpm`" #: distutils/builtdist.rst:228 msgid "default value" msgstr "valeur par défaut" #: distutils/builtdist.rst:231 msgid "Release" msgstr "Version" #: distutils/builtdist.rst:231 msgid "``release``" msgstr "``release``" #: distutils/builtdist.rst:231 msgid "\"1\"" msgstr "\"1\"" #: distutils/builtdist.rst:233 msgid "Group" msgstr "Group" #: distutils/builtdist.rst:233 msgid "``group``" msgstr "``group``" #: distutils/builtdist.rst:233 msgid "\"Development/Libraries\"" msgstr "\"Développement/Bibliothèques\"" #: distutils/builtdist.rst:235 msgid "``vendor``" msgstr "``vendor``" #: distutils/builtdist.rst:235 msgid "(see above)" msgstr "(voir au-dessus)" #: distutils/builtdist.rst:237 msgid "Packager" msgstr "Packager" #: distutils/builtdist.rst:237 msgid "``packager``" msgstr "``packager``" #: distutils/builtdist.rst:237 distutils/builtdist.rst:239 #: distutils/builtdist.rst:241 distutils/builtdist.rst:243 #: distutils/builtdist.rst:245 distutils/builtdist.rst:247 #: distutils/builtdist.rst:249 distutils/builtdist.rst:251 msgid "(none)" msgstr "(none)" #: distutils/builtdist.rst:239 msgid "Provides" msgstr "Provides" #: distutils/builtdist.rst:239 msgid "``provides``" msgstr "``provides``" #: distutils/builtdist.rst:241 msgid "Requires" msgstr "Requires" #: distutils/builtdist.rst:241 msgid "``requires``" msgstr "``requires``" #: distutils/builtdist.rst:243 msgid "Conflicts" msgstr "Conflicts" #: distutils/builtdist.rst:243 msgid "``conflicts``" msgstr "``conflicts``" #: distutils/builtdist.rst:245 msgid "Obsoletes" msgstr "Obsoletes" #: distutils/builtdist.rst:245 msgid "``obsoletes``" msgstr "``obsoletes``" #: distutils/builtdist.rst:247 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: distutils/builtdist.rst:247 msgid "``distribution_name``" msgstr "``distribution_name``" #: distutils/builtdist.rst:249 msgid "BuildRequires" msgstr "BuildRequires" #: distutils/builtdist.rst:249 msgid "``build_requires``" msgstr "``build_requires``" #: distutils/builtdist.rst:251 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: distutils/builtdist.rst:251 msgid "``icon``" msgstr "``icon``" #: distutils/builtdist.rst:254 msgid "" "Obviously, supplying even a few of these options on the command-line would " "be tedious and error-prone, so it's usually best to put them in the setup " "configuration file, :file:`setup.cfg`\\ ---see section :ref:`setup-config`. " "If you distribute or package many Python module distributions, you might " "want to put options that apply to all of them in your personal Distutils " "configuration file (:file:`~/.pydistutils.cfg`). If you want to temporarily " "disable this file, you can pass the :option:`!--no-user-cfg` option to :file:" "`setup.py`." msgstr "" "Fournir ces options en ligne de commande est fastidieux et sujet à des " "erreurs, il est donc recommandé de les mettre dans un fichier de " "configuration. :file:`setup.cfg`\\ --- voir la section :ref:`setup-config`. " "Si vous distribuez ou empaquetez beaucoup de modules de distribution Python, " "vous pourriez vouloir mettre les options qui s'appliquent à tous vos projets " "dans votre fichier de configuration personnel Distutils (:file:`~/." "pydistutils.cfg`). Si vous voulez temporairement désactiver ce fichier, vous " "pouvez passer l'option :option:`!--no-user-cfg` à :file:`setup.py`." #: distutils/builtdist.rst:262 msgid "" "There are three steps to building a binary RPM package, all of which are " "handled automatically by the Distutils:" msgstr "" "La création de binaire RPM se fait en trois étapes, chacune gérée " "automatiquement par Distutils :" #: distutils/builtdist.rst:265 msgid "" "create a :file:`.spec` file, which describes the package (analogous to the " "Distutils setup script; in fact, much of the information in the setup " "script winds up in the :file:`.spec` file)" msgstr "" "crée un fichier :file:`.spec` qui décrit le paquet (comme le script de " "préparation Distutils, en réalité la plupart des informations du script de " "préparation se retrouve dans le fichier :file:`.spec`)" #: distutils/builtdist.rst:269 msgid "create the source RPM" msgstr "crée un RPM source" #: distutils/builtdist.rst:271 msgid "" "create the \"binary\" RPM (which may or may not contain binary code, " "depending on whether your module distribution contains Python extensions)" msgstr "" "crée le RPM \"binaire\" (qui peut ou non contenir des binaires, tout dépend " "de si votre module contiens des extensions)" #: distutils/builtdist.rst:274 msgid "" "Normally, RPM bundles the last two steps together; when you use the " "Distutils, all three steps are typically bundled together." msgstr "" "Normalement, RPM réunit les deux dernières étapes ensemble ; quand vous " "utilisez Distutils, les trois étapes sont regroupées." #: distutils/builtdist.rst:277 msgid "" "If you wish, you can separate these three steps. You can use the :option:" "`!--spec-only` option to make :command:`bdist_rpm` just create the :file:`." "spec` file and exit; in this case, the :file:`.spec` file will be written to " "the \"distribution directory\"---normally :file:`dist/`, but customizable " "with the :option:`!--dist-dir` option. (Normally, the :file:`.spec` file " "winds up deep in the \"build tree,\" in a temporary directory created by :" "command:`bdist_rpm`.)" msgstr "" "Si vous le souhaitez, vous pouvez séparer ces trois étapes. Vous pouvez " "utiliser l'option :option:`!--spec-only` pour faire en sorte que la " "commande :command:`bdist_rpm` crée juste le fichier :file:`.spec` et " "quitte ; dans ce cas, le fichier :file:`.spec` sera écrit dans le dossier de " "distribution (\"*distribution directory*\") --- normalement :file:`dist/`, " "mais personnalisable avec l'option :option:`!--dist-dir`. (Normalement, le " "fichier :file:`.spec` se retrouve profondément enfoui dans l'arborescence, " "dans un dossier temporaire créé par la commande :command:`bdist_rpm`.)" #: distutils/builtdist.rst:305 msgid "Creating Windows Installers" msgstr "Créer un installateur Windows" #: distutils/builtdist.rst:313 msgid "" "Executable installers are the natural format for binary distributions on " "Windows. They display a nice graphical user interface, display some " "information about the module distribution to be installed taken from the " "metadata in the setup script, let the user select a few options, and start " "or cancel the installation." msgstr "" "Les installateurs exécutables sont le format naturel pour les distributions " "sur Windows. Ils affichent une jolie interface graphique, montrent quelques " "informations à propos du module qui va être installé, tiré des métadonnées " "dans le script de préparation, laisse l'utilisateur choisir quelques options " "et démarrer ou annuler l'installation." #: distutils/builtdist.rst:319 msgid "" "Since the metadata is taken from the setup script, creating Windows " "installers is usually as easy as running::" msgstr "" "Étant donné que les métadonnées sont tirées du script de préparation, créer " "un installateur Windows est généralement facile, il suffit de lancer ::" #: distutils/builtdist.rst:324 msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--formats` option::" msgstr "ou la commande :command:`bdist` avec l'option :option:`!--formats` ::" #: distutils/builtdist.rst:328 #, fuzzy msgid "" "If you have a pure module distribution (only containing pure Python modules " "and packages), the resulting installer will be version independent and have " "a name like :file:`foo-1.0.win32.exe`. Note that creating ``wininst`` binary " "distributions in only supported on Windows systems." msgstr "" "Si vous avez un module pur (contenant seulement des modules et des packages " "en Python pur), l'installateur final ne sera lié a aucune version de Python " "et aura un nom du type :file:`foo-1.0.win32.exe`. Ces installateurs peuvent " "même être créés sur les plateformes Unix ou Mac OS X." #: distutils/builtdist.rst:333 msgid "" "If you have a non-pure distribution, the extensions can only be created on a " "Windows platform, and will be Python version dependent. The installer " "filename will reflect this and now has the form :file:`foo-1.0.win32-py2.0." "exe`. You have to create a separate installer for every Python version you " "want to support." msgstr "" "Si vous avez une distribution \"non-pure\", l'extension peut être créée " "uniquement pour les plateformes Windows et sera lié à une version de Python. " "Le nom de l'installateur reflétera ça et sera de format :file:`foo-1.0.win32-" "py2.0.exe`. Vous devrez créer un installateur pour chaque version de Python " "que vous voulez supporter." #: distutils/builtdist.rst:339 msgid "" "The installer will try to compile pure modules into :term:`bytecode` after " "installation on the target system in normal and optimizing mode. If you " "don't want this to happen for some reason, you can run the :command:" "`bdist_wininst` command with the :option:`!--no-target-compile` and/or the :" "option:`!--no-target-optimize` option." msgstr "" "L'installeur essaiera de compiler les modules purs en :term:`bytecode` après " "installation sur le système cible dans les modes normaux et optimisé. Si " "vous ne voulez pas que ce soit fait, vous pouvez lancer la commande :command:" "`bdist_wininst` avec l'option :option:`!--no-target-compile` et/ou l'option :" "option:`!--no-target-optimize`." #: distutils/builtdist.rst:345 msgid "" "By default the installer will display the cool \"Python Powered\" logo when " "it is run, but you can also supply your own 152x261 bitmap which must be a " "Windows :file:`.bmp` file with the :option:`!--bitmap` option." msgstr "" "Par défaut l'installateur affichera le super logo \"Python Powered\", mais " "vous pouvez aussi donnez votre propre bitmap de *152×261* qui doit être un " "fichier :file:`.bmp` Windows avec l'option :option:`!--bitmap`." #: distutils/builtdist.rst:349 msgid "" "The installer will also display a large title on the desktop background " "window when it is run, which is constructed from the name of your " "distribution and the version number. This can be changed to another text by " "using the :option:`!--title` option." msgstr "" "L'installateur affichera aussi un grand titre en arrière plan de la fenêtre " "quand exécuté, qui est composé du nom de votre distribution et du numéro de " "version. Cela peut être changé avec un autre texte avec l'option :option:`!--" "title`." #: distutils/builtdist.rst:354 msgid "" "The installer file will be written to the \"distribution directory\" --- " "normally :file:`dist/`, but customizable with the :option:`!--dist-dir` " "option." msgstr "" "Le fichier d'installation sera écrit dans le dossier de distribution " "(\"*distribution directory*\") --- normalement :file:`dist/`, mais " "personnalisable avec l'option :option:`!--dist-dir`." #: distutils/builtdist.rst:360 msgid "Cross-compiling on Windows" msgstr "Compiler pour toute les plateformes Windows" #: distutils/builtdist.rst:362 msgid "" "Starting with Python 2.6, distutils is capable of cross-compiling between " "Windows platforms. In practice, this means that with the correct tools " "installed, you can use a 32bit version of Windows to create 64bit extensions " "and vice-versa." msgstr "" "Depuis Python 2.6, *distutils* est capable de compiler pour toutes les " "plateformes de Windows. En pratique, cela signifie qu'avec les bons outils " "installés, vous pouvez utiliser une version 32 bits de Windows pour créer " "une extension 64 bits et vice-versa." #: distutils/builtdist.rst:367 msgid "" "To build for an alternate platform, specify the :option:`!--plat-name` " "option to the build command. Valid values are currently 'win32', and 'win-" "amd64'. For example, on a 32bit version of Windows, you could execute::" msgstr "" "Pour construire pour une plateforme alternative, spécifiez l'option :option:" "`!--plat-name` à la commande de **build**. Les valeurs valides sont " "actuellement **'win32'**, et **'win-amd64'**. Par exemple, sur une version " "*32bit* de Windows, vous pourriez exécuter ::" #: distutils/builtdist.rst:373 msgid "" "to build a 64bit version of your extension. The Windows Installers also " "support this option, so the command::" msgstr "" "pour construire une version 64 bits de votre module. L'installateur Windows " "supporte aussi cette option, donc la commande ::" #: distutils/builtdist.rst:378 msgid "" "would create a 64bit installation executable on your 32bit version of " "Windows." msgstr "" "créera un installateur exécutable 64 bits depuis votre version 32 bits de " "Windows." #: distutils/builtdist.rst:380 msgid "" "To cross-compile, you must download the Python source code and cross-compile " "Python itself for the platform you are targeting - it is not possible from a " "binary installation of Python (as the .lib etc file for other platforms are " "not included.) In practice, this means the user of a 32 bit operating " "system will need to use Visual Studio 2008 to open the :file:`PCbuild/" "PCbuild.sln` solution in the Python source tree and build the \"x64\" " "configuration of the 'pythoncore' project before cross-compiling extensions " "is possible." msgstr "" "Pour effectuer une compilation croisée (*cross-compile* en anglais), vous " "devez télécharger le code source de Python et le compiler pour la plateforme " "cible, il est impossible de le faire depuis une installation de Python (vu " "que les fichiers *.lib* pour les autres plateformes ne sont pas inclus). En " "pratique, cela veut dire qu'un utilisateur de système 32 bits devra utiliser " "Visual Studio 2008 pour ouvrir la solution :file:`PCBuild/PCbuild.sln` dans " "l'arborescence des sources de Python et construire la version *x64* du " "projet *pythoncore* avant de pouvoir compiler son extension." #: distutils/builtdist.rst:389 msgid "" "Note that by default, Visual Studio 2008 does not install 64bit compilers or " "tools. You may need to reexecute the Visual Studio setup process and select " "these tools (using Control Panel->[Add/Remove] Programs is a convenient way " "to check or modify your existing install.)" msgstr "" "Remarquez que par défaut Visual Studio 2008 n'installe pas les outils et " "compilateur 64 bits. Vous devrez peut-être ré-exécuter le processus " "d'installation et sélectionner ces outils (utiliser le *Panneau de Contrôle -" "> [Ajouter/Supprimer]* est un bon moyen de vérifier ou modifier votre " "installation existante.)" #: distutils/builtdist.rst:397 msgid "The Postinstallation script" msgstr "Le script de post-installation" #: distutils/builtdist.rst:399 msgid "" "Starting with Python 2.3, a postinstallation script can be specified with " "the :option:`!--install-script` option. The basename of the script must be " "specified, and the script filename must also be listed in the scripts " "argument to the setup function." msgstr "" "Depuis Python 2.3, un script post-installation peut être spécifié avec " "l'option :option:`!--install-script`. Le nom du script doit être spécifié et " "présent dans l'argument \"scripts\" de la fonction ``setup``." #: distutils/builtdist.rst:404 msgid "" "This script will be run at installation time on the target system after all " "the files have been copied, with ``argv[1]`` set to :option:`!-install`, and " "again at uninstallation time before the files are removed with ``argv[1]`` " "set to :option:`!-remove`." msgstr "" "Ce script doit être lancé au moment de l'installation sur le système cible " "après que tous les fichiers ont été copiés, avec la valeur de ``argv[1]`` " "à :option:`!-install`, et une autre fois durant la désinstallation avant " "que les fichiers soient supprimés avec la valeur de ``argv[1]`` à :option:`!-" "remove`." #: distutils/builtdist.rst:409 msgid "" "The installation script runs embedded in the windows installer, every output " "(``sys.stdout``, ``sys.stderr``) is redirected into a buffer and will be " "displayed in the GUI after the script has finished." msgstr "" "Le script d'installation s'exécute intégré à la fenêtre d'installation, " "chaque sortie (``sys.stdout``, ``sys.stderr``) est redirigé dans le tampon " "et sera affiché dans le GUI après que les scripts soient finis." #: distutils/builtdist.rst:413 msgid "" "Some functions especially useful in this context are available as additional " "built-in functions in the installation script." msgstr "" "Certaines fonctions spécialement utiles dans ce contexte sont disponibles " "comme fonctions natives additionnelles dans le script d'installation." #: distutils/builtdist.rst:420 msgid "" "These functions should be called when a directory or file is created by the " "postinstall script at installation time. It will register *path* with the " "uninstaller, so that it will be removed when the distribution is " "uninstalled. To be safe, directories are only removed if they are empty." msgstr "" "Ces fonctions peuvent être appelées lorsqu'un répertoire ou un fichier est " "crée par le script de post installation au moment de l'installation. Cela va " "enregistrer le *chemin* avec le des-installateur, de sorte qu'il soit retiré " "lors de la des-installation de la distribution. pour être sûr, les " "répertoires sont uniquement retirés s'ils sont vides." #: distutils/builtdist.rst:428 msgid "" "This function can be used to retrieve special folder locations on Windows " "like the Start Menu or the Desktop. It returns the full path to the folder. " "*csidl_string* must be one of the following strings::" msgstr "" "Cette fonction peut être utilisée pour extraire des localisations de " "fichiers spéciaux sous Windows comme un menu démarrer ou le Bureau. Cela " "renvoie le chemin complet pour le fichier. *csidl_string* doit être unes des " "chaines suivantes ::" #: distutils/builtdist.rst:448 msgid "If the folder cannot be retrieved, :exc:`OSError` is raised." msgstr "Si le fichier ne peut être extrait, :exc:`OSError` est obtenu.." #: distutils/builtdist.rst:450 msgid "" "Which folders are available depends on the exact Windows version, and " "probably also the configuration. For details refer to Microsoft's " "documentation of the :c:func:`SHGetSpecialFolderPath` function." msgstr "" "Quel dossier est disponible dépend de la version exacte de Windows, et " "probablement aussi de la configuration. pour des détails se référer à la " "documentation Microsoft de la fonction :c:func:`SHGetSpecialFolderPath`." #: distutils/builtdist.rst:457 msgid "" "This function creates a shortcut. *target* is the path to the program to be " "started by the shortcut. *description* is the description of the shortcut. " "*filename* is the title of the shortcut that the user will see. *arguments* " "specifies the command line arguments, if any. *workdir* is the working " "directory for the program. *iconpath* is the file containing the icon for " "the shortcut, and *iconindex* is the index of the icon in the file " "*iconpath*. Again, for details consult the Microsoft documentation for the :" "class:`IShellLink` interface." msgstr "" "Cette fonction crée un raccourci. *cible* est le chemin au programme auquel " "mène le raccourci. *description* est la description du raccourci. " "*nomfichier* est le titre du raccourci que verra l'utilisateur. *arguments* " "spécifie les arguments de la ligne de commande, si existant. *cheminRep* est " "le répertoire de travail pour le programme. *cheminIcone* est le fichier " "contenant l’icône pour le raccourci, et *IndexIcone* est l'index pour " "l’icône dans le fichier *cheminIcone*. Encore, pour les détails consulter la " "documentation Microsoft pour l'interface :class:`ILienShell`." #: distutils/builtdist.rst:468 msgid "Vista User Access Control (UAC)" msgstr "Contrôle d'accès utilisateur Vista (UAC)" #: distutils/builtdist.rst:470 msgid "" "Starting with Python 2.6, bdist_wininst supports a :option:`!--user-access-" "control` option. The default is 'none' (meaning no UAC handling is done), " "and other valid values are 'auto' (meaning prompt for UAC elevation if " "Python was installed for all users) and 'force' (meaning always prompt for " "elevation)." msgstr "" "Depuis Python 2.6, *bdist_wininst* accepte une option :option:`!--user-" "access-control`. Sa valeur par défaut est 'none' (Ce qui veut dire que aucun " "UAC est fait), et les autres valeurs valides sont 'auto' (ce qui veut dire " "qu'il faut demander une élévation de privilèges UAC si Python a été installé " "pour tous les utilisateurs) et 'force' (Toujours demander une élévation de " "privilèges)."