# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:21+0100\n" "Last-Translator: ZepmanBC \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: distutils/sourcedist.rst:5 msgid "Creating a Source Distribution" msgstr "Créer une distribution source" #: distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3 msgid "" "This document is being retained solely until the ``setuptools`` " "documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html " "independently covers all of the relevant information currently included here." msgstr "" "Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation " "``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools." "html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes " "actuellement incluses ici." #: distutils/sourcedist.rst:9 msgid "" "As shown in section :ref:`distutils-simple-example`, you use the :command:" "`sdist` command to create a source distribution. In the simplest case, ::" msgstr "" "Comme montré dans le chapitre :ref:`distutils-simple-example`, vous pouvez " "utiliser la commande :command:`sdist` pour créer une distribution source. " "Dans le cas le plus simple, ::" #: distutils/sourcedist.rst:14 msgid "" "(assuming you haven't specified any :command:`sdist` options in the setup " "script or config file), :command:`sdist` creates the archive of the default " "format for the current platform. The default format is a gzip'ed tar file (:" "file:`.tar.gz`) on Unix, and ZIP file on Windows." msgstr "" "(en supposant que vous n'avez spécifié aucune option pour la commande :" "command:`sdist` dans le script de préparation ou le fichier de " "configuration), :command:`sdist` crée une archive au format par défaut pour " "la plateforme utilisée. Le format par défaut est un fichier *tar* compressé " "(:file:`.tar.gz`) sur Unix et un fichier ZIP sur Windows." #: distutils/sourcedist.rst:19 msgid "" "You can specify as many formats as you like using the :option:`!--formats` " "option, for example::" msgstr "" "Vous pouvez donner autant de formats que désiré *via* l'option :option:`!--" "formats`, par exemple ::" #: distutils/sourcedist.rst:24 msgid "to create a gzipped tarball and a zip file. The available formats are:" msgstr "" "pour créer un fichier *tarball* compressé et un fichier ZIP. Les formats " "disponibles actuellement sont :" #: distutils/sourcedist.rst:27 msgid "Format" msgstr "Format" #: distutils/sourcedist.rst:27 msgid "Description" msgstr "Description" #: distutils/sourcedist.rst:27 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: distutils/sourcedist.rst:29 msgid "``zip``" msgstr "``zip``" #: distutils/sourcedist.rst:29 msgid "zip file (:file:`.zip`)" msgstr "Fichier *zip* (:file:`.zip`)" #: distutils/sourcedist.rst:29 msgid "(1),(3)" msgstr "(1), (3)" #: distutils/sourcedist.rst:31 msgid "``gztar``" msgstr "``gztar``" #: distutils/sourcedist.rst:31 msgid "gzip'ed tar file (:file:`.tar.gz`)" msgstr "Fichier *tar* compressé par *gzip* (:file:`.tar.gz`)" #: distutils/sourcedist.rst:31 msgid "\\(2)" msgstr "\\(2)" #: distutils/sourcedist.rst:34 msgid "``bztar``" msgstr "``bztar``" #: distutils/sourcedist.rst:34 msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)" msgstr "Fichier *tar* compressé par *bzip2* (:file:`.tar.bz2`)" #: distutils/sourcedist.rst:37 msgid "``xztar``" msgstr "``xztar``" #: distutils/sourcedist.rst:37 msgid "xz'ed tar file (:file:`.tar.xz`)" msgstr "Fichier *tar* compressé par *xz* (:file:`.tar.xz`)" #: distutils/sourcedist.rst:40 msgid "``ztar``" msgstr "``ztar``" #: distutils/sourcedist.rst:40 msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)" msgstr "Fichier *tar* compressé par *compress* (:file:`.tar.Z`)" #: distutils/sourcedist.rst:40 msgid "\\(4)" msgstr "\\(4)" #: distutils/sourcedist.rst:43 msgid "``tar``" msgstr "``tar``" #: distutils/sourcedist.rst:43 msgid "tar file (:file:`.tar`)" msgstr "fichier *tar* (:file:`.tar`)" #: distutils/sourcedist.rst:46 msgid "Added support for the ``xztar`` format." msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``." #: distutils/sourcedist.rst:49 msgid "Notes:" msgstr "Notes :" #: distutils/sourcedist.rst:52 msgid "default on Windows" msgstr "Par défaut sur Windows" #: distutils/sourcedist.rst:55 msgid "default on Unix" msgstr "Par défaut sur Unix" #: distutils/sourcedist.rst:58 msgid "" "requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module " "(part of the standard Python library since Python 1.6)" msgstr "" "nécessite soit un utilitaire :program:`zip` extérieur ou le module :mod:" "`zipfile` (inclut dans la bibliothèque standard depuis Python 1.6)" #: distutils/sourcedist.rst:62 msgid "" "requires the :program:`compress` program. Notice that this format is now " "pending for deprecation and will be removed in the future versions of Python." msgstr "" "nécessite le programme :program:`compress`. Remarquez que ce format sera " "bientôt obsolète et sera enlevé des prochaines version de Python." #: distutils/sourcedist.rst:65 msgid "" "When using any ``tar`` format (``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar`` or " "``tar``), under Unix you can specify the ``owner`` and ``group`` names that " "will be set for each member of the archive." msgstr "" "Lorsque vous utilisez n'importe quel format ``tar`` (``gztar``, ``bztar``, " "``xztar``, ``ztar`` or ``tar``), vous pouvez spécifier sous Unix le " "propriétaire et le groupe qui seront appliqué pour chaque fichier de " "l'archive." #: distutils/sourcedist.rst:69 msgid "For example, if you want all files of the archive to be owned by root::" msgstr "" "Par exemple, si vous voulez que tous les fichiers de l'archive soient détenu " "par *root* ::" #: distutils/sourcedist.rst:77 msgid "Specifying the files to distribute" msgstr "Spécifier les fichiers à distribuer" #: distutils/sourcedist.rst:79 msgid "" "If you don't supply an explicit list of files (or instructions on how to " "generate one), the :command:`sdist` command puts a minimal default set into " "the source distribution:" msgstr "" "Si vous ne fournissez pas une liste explicite de fichiers (ou les " "instructions pour la générer), la commande :command:`sdist` en met par " "défaut le minimum dans la distribution source :" #: distutils/sourcedist.rst:83 msgid "" "all Python source files implied by the ``py_modules`` and ``packages`` " "options" msgstr "" "tous les fichiers source Python sous-entendus par les options ``py_modules`` " "et ``packages``" #: distutils/sourcedist.rst:86 msgid "" "all C source files mentioned in the ``ext_modules`` or ``libraries`` options" msgstr "" "tous les fichiers source C mentionnés dans les arguments ``ext_modules`` ou " "``libraries``" #: distutils/sourcedist.rst:92 msgid "" "scripts identified by the ``scripts`` option See :ref:`distutils-installing-" "scripts`." msgstr "" "scripts identifiés par l'argument ``scripts``. Voir :ref:`distutils-" "installing-scripts`." #: distutils/sourcedist.rst:95 msgid "" "anything that looks like a test script: :file:`test/test\\*.py` (currently, " "the Distutils don't do anything with test scripts except include them in " "source distributions, but in the future there will be a standard for testing " "Python module distributions)" msgstr "" "tout ce qui ressemble à un script de test :file:`test/test\\*.py` (pour " "l'instant, Distutils ne fait rien avec ces scripts de test, si ce n'est les " "inclure dans les distributions sources, mais dans le futur un standard sera " "implémenté pour tester les distributions de module Python)" #: distutils/sourcedist.rst:100 msgid "" "Any of the standard README files (:file:`README`, :file:`README.txt`, or :" "file:`README.rst`), :file:`setup.py` (or whatever you called your setup " "script), and :file:`setup.cfg`." msgstr "" "n'importe quel fichier README classique (:file:`README`, :file:`README.txt`, " "ou :file:`README.rst`), ainsi que le fichier :file:`setup.py` (ou votre " "script d'installation si vous l'avez appelé autrement) et le fichier :file:" "`setup.cfg`." #: distutils/sourcedist.rst:104 msgid "" "all files that matches the ``package_data`` metadata. See :ref:`distutils-" "installing-package-data`." msgstr "" "tous les fichiers associés aux méta-données ``package_data``. Voir :ref:" "`distutils-installing-package-data`." #: distutils/sourcedist.rst:107 msgid "" "all files that matches the ``data_files`` metadata. See :ref:`distutils-" "additional-files`." msgstr "" "tous les fichiers associés aux méta-données ``data_files``. Voir :ref:" "`distutils-additional-files`." #: distutils/sourcedist.rst:110 msgid "" "Sometimes this is enough, but usually you will want to specify additional " "files to distribute. The typical way to do this is to write a *manifest " "template*, called :file:`MANIFEST.in` by default. The manifest template is " "just a list of instructions for how to generate your manifest file, :file:" "`MANIFEST`, which is the exact list of files to include in your source " "distribution. The :command:`sdist` command processes this template and " "generates a manifest based on its instructions and what it finds in the " "filesystem." msgstr "" "Parfois ce fonctionnement suffit, mais généralement vous voudrez spécifier " "des fichiers supplémentaires à distribuer. La façon classique de le faire " "est d'écrire un *manifeste modèle*, appelé :file:`MANIFEST.in` par défaut. " "Ce manifeste modèle est juste une liste d'instructions pour générer votre " "fichier manifeste final, :file:`MANIFEST`, qui est la liste exacte des " "fichiers à inclure dans votre distribution source. La commande :command:" "`sdist` traite ce modèle et génère un manifeste à partir de ces instructions " "et de ce qu'elle trouve dans le système de fichiers." #: distutils/sourcedist.rst:118 msgid "" "If you prefer to roll your own manifest file, the format is simple: one " "filename per line, regular files (or symlinks to them) only. If you do " "supply your own :file:`MANIFEST`, you must specify everything: the default " "set of files described above does not apply in this case." msgstr "" "Si vous préférez créer votre propre fichier manifeste, le format est " "simple : un nom de fichier par ligne, uniquement des fichiers normaux (ou " "leur lien symbolique). Si vous fournissez votre propre :file:`MANIFEST`, " "vous devez tout spécifier : les groupes de fichiers par défaut décrits au-" "dessus ne sont pas inclus automatiquement dans ce cas." #: distutils/sourcedist.rst:123 msgid "" "An existing generated :file:`MANIFEST` will be regenerated without :command:" "`sdist` comparing its modification time to the one of :file:`MANIFEST.in` " "or :file:`setup.py`." msgstr "" "Un :file:`MANIFEST` existant généré automatiquement sera régénéré sans que :" "command:`sdist` ne compare son heure de modification à :file:`MANIFEST.in` " "ou :file:`setup.py`." #: distutils/sourcedist.rst:128 msgid "" ":file:`MANIFEST` files start with a comment indicating they are generated. " "Files without this comment are not overwritten or removed." msgstr "" "Les fichiers :file:`MANIFEST` commencent par un commentaire indiquant qu'ils " "sont générés. Les fichiers sans ce commentaire ne sont pas réécrits ou " "supprimés." #: distutils/sourcedist.rst:132 msgid "" ":command:`sdist` will read a :file:`MANIFEST` file if no :file:`MANIFEST.in` " "exists, like it used to do." msgstr "" ":command:`sdist` lira un ficher :file:`MANIFEST` s'il n'existe pas de :file:" "`MANIFEST.in` , tel qu'il en avait l'habitude." #: distutils/sourcedist.rst:136 msgid "" ":file:`README.rst` is now included in the list of distutils standard READMEs." msgstr "" "Le fichier :file:`README.rst` est maintenant inclus dans la liste des " "fichiers *README* standards de *distutils*." #: distutils/sourcedist.rst:140 msgid "" "The manifest template has one command per line, where each command specifies " "a set of files to include or exclude from the source distribution. For an " "example, again we turn to the Distutils' own manifest template:" msgstr "" "Le modèle de manifeste possède une commande par ligne, où chaque commande " "spécifie un ensemble de fichiers à inclure ou à exclure de la distribution " "source. Par exemple, regardons à nouveau le propre manifeste de Distutils :" #: distutils/sourcedist.rst:150 msgid "" "The meanings should be fairly clear: include all files in the distribution " "root matching :file:`\\*.txt`, all files anywhere under the :file:`examples` " "directory matching :file:`\\*.txt` or :file:`\\*.py`, and exclude all " "directories matching :file:`examples/sample?/build`. All of this is done " "*after* the standard include set, so you can exclude files from the standard " "set with explicit instructions in the manifest template. (Or, you can use " "the :option:`!--no-defaults` option to disable the standard set entirely.) " "There are several other commands available in the manifest template mini-" "language; see section :ref:`sdist-cmd`." msgstr "" "La signification est assez claire : inclure tous les fichiers à la racine de " "la distribution correspondant à :file:`*.txt`, tous les fichiers n'importe " "où dans le dossier :file:`examples` correspondant à :file:`\\*.txt` ou :file:" "`\\*.py`, et exclure tous les dossiers correspondant à :file:`examples/" "sample?/build`. Tout ceci est fait **après** l'ensemble d'inclusions " "standard, vous pouvez donc exclure des fichiers précédemment inclus en " "utilisant une instruction explicite dans le manifeste. (Vous pouvez aussi " "utiliser l'option :option:`!--no-defaults` pour désactiver complètement les " "inclusions standards). Il existe d'autres commandes dans le langage du " "fichier manifeste, consultez le chapitre :ref:`sdist-cmd`." #: distutils/sourcedist.rst:160 msgid "" "The order of commands in the manifest template matters: initially, we have " "the list of default files as described above, and each command in the " "template adds to or removes from that list of files. Once we have fully " "processed the manifest template, we remove files that should not be included " "in the source distribution:" msgstr "" "L'ordre des commandes dans le modèle manifeste compte : nous avons, à la " "base, la liste de fichiers par défaut telle que décrite plus haut. Ensuite, " "chaque commande du modèle ajoute ou supprime des fichiers de cette liste. " "Une fois que le traitement du manifeste modèle est fini, nous enlevons les " "fichiers qui ne doivent pas être inclus dans la distribution source :" #: distutils/sourcedist.rst:166 msgid "all files in the Distutils \"build\" tree (default :file:`build/`)" msgstr "" "tous les fichiers dans l'arborescence de *build* de Distutils (par défaut :" "file:`build/`)" #: distutils/sourcedist.rst:168 msgid "" "all files in directories named :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:" "`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` or :file:`_darcs`" msgstr "" "tous les fichiers dans les dossiers nommés :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`." "svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` ou :file:`_darcs`" #: distutils/sourcedist.rst:171 msgid "" "Now we have our complete list of files, which is written to the manifest for " "future reference, and then used to build the source distribution archive(s)." msgstr "" "Maintenant nous avons notre liste complète de fichiers ; elle est désormais " "écrite dans le manifeste pour une utilisation future et sera utilisée pour " "construire la ou les archive(s) de notre distribution source." #: distutils/sourcedist.rst:174 msgid "" "You can disable the default set of included files with the :option:`!--no-" "defaults` option, and you can disable the standard exclude set with :option:" "`!--no-prune`." msgstr "" "Vous pouvez désactiver l'ensemble des fichiers inclus par défaut en " "utilisant l'option :option:`!--no-defaults`, ainsi que désactiver les " "exclusions standards avec l'option :option:`!--no-prune`." #: distutils/sourcedist.rst:178 msgid "" "Following the Distutils' own manifest template, let's trace how the :command:" "`sdist` command builds the list of files to include in the Distutils source " "distribution:" msgstr "" "Voici le manifeste modèle de Distutils, suivons comment la commande :command:" "`sdist` construit la liste des fichiers à inclure dans la distribution " "source de Distutils." #: distutils/sourcedist.rst:182 msgid "" "include all Python source files in the :file:`distutils` and :file:" "`distutils/command` subdirectories (because packages corresponding to those " "two directories were mentioned in the ``packages`` option in the setup " "script---see section :ref:`setup-script`)" msgstr "" "inclure tous les fichiers source Python dans les sous-dossiers :file:" "`distutils` et :file:`distutils/command` (parce que des paquets " "correspondant à ces deux dossiers ont été mentionnés dans l'argument " "``packages`` du script d'installation --- voir le chapitre :ref:`setup-" "script`)" #: distutils/sourcedist.rst:187 msgid "" "include :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, and :file:`setup.cfg` " "(standard files)" msgstr "" "inclure :file:`README.txt`, :file:`setup.py` et :file:`setup.cfg` (fichiers " "standards)" #: distutils/sourcedist.rst:190 msgid "include :file:`test/test\\*.py` (standard files)" msgstr "inclure :file:`test/test\\*.py` (fichiers standard)" #: distutils/sourcedist.rst:192 msgid "" "include :file:`\\*.txt` in the distribution root (this will find :file:" "`README.txt` a second time, but such redundancies are weeded out later)" msgstr "" "inclure :file:`\\*.txt` à la racine de la distribution (ceci trouve :file:" "`README.txt` une seconde fois, mais les redondances sont supprimées plus " "tard)" #: distutils/sourcedist.rst:195 msgid "" "include anything matching :file:`\\*.txt` or :file:`\\*.py` in the sub-tree " "under :file:`examples`," msgstr "" "inclure tout fichier de la forme :file:`\\*.txt` ou :file:`\\*.py` dans la " "sous-arborescence de :file:`examples`," #: distutils/sourcedist.rst:198 msgid "" "exclude all files in the sub-trees starting at directories matching :file:" "`examples/sample?/build`\\ ---this may exclude files included by the " "previous two steps, so it's important that the ``prune`` command in the " "manifest template comes after the ``recursive-include`` command" msgstr "" "exclure tous les fichiers dans les sous-arborescences dont les dossiers " "racines sont de la forme :file:`examples/sample?/build`\\ --- Ceci peut " "exclure des fichiers inclus dans les étapes précédentes, il est donc " "important que la commande ``prune`` dans le manifeste modèle vienne après la " "commande ``recursive-include``" #: distutils/sourcedist.rst:203 msgid "" "exclude the entire :file:`build` tree, and any :file:`RCS`, :file:`CVS`, :" "file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` and :file:`_darcs` " "directories" msgstr "" "exclure l'arborescence de :file:`build` ainsi que les dossiers :file:" "`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` " "et :file:`_darcs`" #: distutils/sourcedist.rst:207 msgid "" "Just like in the setup script, file and directory names in the manifest " "template should always be slash-separated; the Distutils will take care of " "converting them to the standard representation on your platform. That way, " "the manifest template is portable across operating systems." msgstr "" "Comme dans le script de préparation, les chemins des fichiers et des " "dossiers dans le manifeste modèle doivent toujours être séparés par des " "barres obliques (*slash* en anglais) ; Distutils s'occupe de les convertir à " "la représentation standard de votre plateforme. De cette manière, le " "manifeste modèle est portable sur tout système d'exploitation." #: distutils/sourcedist.rst:216 msgid "Manifest-related options" msgstr "Options pour le manifeste" #: distutils/sourcedist.rst:218 msgid "" "The normal course of operations for the :command:`sdist` command is as " "follows:" msgstr "" "L'ordre normal des opérations pour la commande :command:`sdist` est le " "suivant :" #: distutils/sourcedist.rst:220 msgid "" "if the manifest file (:file:`MANIFEST` by default) exists and the first line " "does not have a comment indicating it is generated from :file:`MANIFEST.in`, " "then it is used as is, unaltered" msgstr "" "si le fichier manifeste (:file:`MANIFEST` par défaut) existe et que la " "première ligne n'a pas de commentaire indiquant qu'il a été généré par :file:" "`MANIFEST.in`, alors il est utilisé tel quel, inchangé" #: distutils/sourcedist.rst:224 msgid "" "if the manifest file doesn't exist or has been previously automatically " "generated, read :file:`MANIFEST.in` and create the manifest" msgstr "" "si le manifeste n'existe pas ou s'il a été généré automatiquement, lire :" "file:`MANIFEST.in` et créer le manifeste" #: distutils/sourcedist.rst:227 msgid "" "if neither :file:`MANIFEST` nor :file:`MANIFEST.in` exist, create a manifest " "with just the default file set" msgstr "" "s'il n'existe ni :file:`MANIFEST`, ni :file:`MANIFEST.in`, alors créer un " "manifeste contenant uniquement le groupe de fichiers par défaut" #: distutils/sourcedist.rst:230 msgid "" "use the list of files now in :file:`MANIFEST` (either just generated or read " "in) to create the source distribution archive(s)" msgstr "" "utiliser maintenant la liste de fichiers de :file:`MANIFEST` (qu'il ait été " "généré ou lu) pour créer la ou les archive(s) de la distribution source" #: distutils/sourcedist.rst:233 msgid "" "There are a couple of options that modify this behaviour. First, use the :" "option:`!--no-defaults` and :option:`!--no-prune` to disable the standard " "\"include\" and \"exclude\" sets." msgstr "" "Il existe deux manières pour modifier ce comportement. D'abord utilisez les " "options :option:`!--no-defaults` et :option:`!--no-prune` pour désactiver " "les inclusions et exclusions standards." #: distutils/sourcedist.rst:237 msgid "" "Second, you might just want to (re)generate the manifest, but not create a " "source distribution::" msgstr "" "Ensuite, si vous ne voulez que (ré)générer le manifeste, mais pas créer la " "distribution source ::" #: distutils/sourcedist.rst:242 msgid ":option:`!-o` is a shortcut for :option:`!--manifest-only`." msgstr "" "L'option :option:`!-o` est un raccourci pour l'option :option:`!--manifest-" "only`."