# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:44+0200\n" "Last-Translator: Zepmanbc \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: faq/gui.rst:5 msgid "Graphic User Interface FAQ" msgstr "FAQ interface graphique" #: faq/gui.rst:8 msgid "Contents" msgstr "Sommaire" #: faq/gui.rst:15 msgid "General GUI Questions" msgstr "Questions générales sur l'interface graphique" #: faq/gui.rst:18 msgid "What platform-independent GUI toolkits exist for Python?" msgstr "" "Quelles bibliothèques d'interfaces graphiques multi-plateformes existent en " "Python ?" #: faq/gui.rst:20 msgid "" "Depending on what platform(s) you are aiming at, there are several. Some of " "them haven't been ported to Python 3 yet. At least `Tkinter`_ and `Qt`_ are " "known to be Python 3-compatible." msgstr "" "Selon les plateformes que vous comptez utiliser, il en existe plusieurs. " "Certaines ne sont cependant pas encore disponibles en Python 3. A minima, " "`Tkinter`_ et `Qt`_ sont connus pour être compatibles avec Python 3." #: faq/gui.rst:27 msgid "Tkinter" msgstr "*Tkinter*" #: faq/gui.rst:29 msgid "" "Standard builds of Python include an object-oriented interface to the Tcl/Tk " "widget set, called :ref:`tkinter `. This is probably the easiest " "to install (since it comes included with most `binary distributions `_ of Python) and use. For more info about Tk, " "including pointers to the source, see the `Tcl/Tk home page `_. Tcl/Tk is fully portable to the Mac OS X, Windows, and Unix " "platforms." msgstr "" "Les versions standards de Python incluent une interface orientée objet pour " "le jeu d'objets graphiques *Tcl/Tk*, appelée :ref:`tkinter `. " "C'est probablement la plus facile à installer (puisqu'elle est incluse avec " "la plupart des `distributions binaires `_ " "de Python) et à utiliser. Pour plus d'informations sur *Tk*, y compris les " "liens vers les sources, voir la page d'accueil `Tcl/Tk `_. *Tcl/Tk* est entièrement portable sur les plates-formes Mac OS X, " "Windows et Unix." #: faq/gui.rst:38 msgid "wxWidgets" msgstr "*wxWidgets*" #: faq/gui.rst:40 msgid "" "wxWidgets (https://www.wxwidgets.org) is a free, portable GUI class library " "written in C++ that provides a native look and feel on a number of " "platforms, with Windows, Mac OS X, GTK, X11, all listed as current stable " "targets. Language bindings are available for a number of languages " "including Python, Perl, Ruby, etc." msgstr "" "`wxWidgets` (https://www.wxwidgets.org) est une librairie de classe IUG " "portable et gratuite écrite en C++ qui fournit une apparence native sur un " "certain nombre de plates-formes, elle est notamment en version stable pour " "Windows, Mac OS X, GTK et X11. Des clients sont disponibles pour un certain " "nombre de langages, y compris Python, Perl, Ruby, etc." #: faq/gui.rst:46 msgid "" "`wxPython `_ is the Python binding for wxwidgets. " "While it often lags slightly behind the official wxWidgets releases, it also " "offers a number of features via pure Python extensions that are not " "available in other language bindings. There is an active wxPython user and " "developer community." msgstr "" "`wxPython `_ est le portage Python de *wxWidgets*. " "Bien qu’il soit légèrement en retard sur les versions officielles de " "*wxWidgets*, il offre également des fonctionnalités propres à Python qui ne " "sont pas disponibles pour les clients d'autres langages. *WxPython* dispose " "de plus, d’une communauté d’utilisateurs et de développeurs active." #: faq/gui.rst:52 msgid "" "Both wxWidgets and wxPython are free, open source, software with permissive " "licences that allow their use in commercial products as well as in freeware " "or shareware." msgstr "" "*wxWidgets* et *wxPython* sont tous deux des logiciels libres, open source, " "avec des licences permissives qui permettent leur utilisation dans des " "produits commerciaux ainsi que dans des logiciels gratuits ou contributifs " "(*shareware*)." #: faq/gui.rst:58 msgid "Qt" msgstr "*Qt*" #: faq/gui.rst:60 msgid "" "There are bindings available for the Qt toolkit (using either `PyQt `_ or `PySide `_) and for KDE (`PyKDE4 `__). PyQt is currently more mature than PySide, but you must " "buy a PyQt license from `Riverbank Computing `_ if you want to write proprietary " "applications. PySide is free for all applications." msgstr "" "Il existe des liens disponibles pour la boîte à outils *Qt* (en utilisant " "soit `PyQt `_ ou `PySide " "`_) et pour *KDE* (`PyKDE4 `__). *PyQt* est actuellement plus mûre " "que *PySide*, mais*PyQt* nécessite d'acheter une licence de `Riverbank " "Computing `_ si " "vous voulez écrire des applications propriétaires. *PySide* est gratuit " "pour toutes les applications." #: faq/gui.rst:67 msgid "" "Qt 4.5 upwards is licensed under the LGPL license; also, commercial licenses " "are available from `The Qt Company `_." msgstr "" "*Qt >= 4.5* est sous licence LGPL ; de plus, des licences commerciales sont " "disponibles auprès de `The Qt Company `_." #: faq/gui.rst:71 msgid "Gtk+" msgstr "*Gtk+*" #: faq/gui.rst:73 msgid "" "The `GObject introspection bindings `_ for Python allow you to write GTK+ 3 applications. There is " "also a `Python GTK+ 3 Tutorial `_." msgstr "" "Les `GObject introspection bindings `_ pour Python vous permettent d'écrire des applications GTK+ 3. " "Il y a aussi un tutoriel `Python GTK+ 3 `_." #: faq/gui.rst:77 msgid "" "The older PyGtk bindings for the `Gtk+ 2 toolkit `_ " "have been implemented by James Henstridge; see ." msgstr "" "Les anciennes versions de *PyGtk* pour le `Gtk+ 2 toolkit `_ ont été implémentées par James Henstridge ; voir ." #: faq/gui.rst:81 msgid "Kivy" msgstr "*Kivy*" #: faq/gui.rst:83 msgid "" "`Kivy `_ is a cross-platform GUI library supporting both " "desktop operating systems (Windows, macOS, Linux) and mobile devices " "(Android, iOS). It is written in Python and Cython, and can use a range of " "windowing backends." msgstr "" "`*Kivy* `_ est une bibliothèque GUI multi-plateformes " "disponible à la fois sur les systèmes d'exploitation de bureau (Windows, " "MacOS, Linux) et les appareils mobiles (Android, iOS). Elle est écrite en " "Python et Cython, et peut utiliser une série de fenêtres de *backends*." #: faq/gui.rst:88 msgid "" "Kivy is free and open source software distributed under the MIT license." msgstr "" "*Kivy* est un logiciel libre et open source distribué sous licence MIT." #: faq/gui.rst:91 msgid "FLTK" msgstr "*FLTK*" #: faq/gui.rst:93 msgid "" "Python bindings for `the FLTK toolkit `_, a simple yet " "powerful and mature cross-platform windowing system, are available from `the " "PyFLTK project `_." msgstr "" "Les liaisons Python pour `the FLTK toolkit `_, un " "système de fenêtrage multi-plateformes simple mais puissant et mûr, sont " "disponibles auprès de `the PyFLTK project `_." #: faq/gui.rst:98 msgid "OpenGL" msgstr "*OpenGL*" #: faq/gui.rst:100 msgid "For OpenGL bindings, see `PyOpenGL `_." msgstr "" "Pour les clients OpenGL, voir `PyOpenGL `_." #: faq/gui.rst:104 msgid "What platform-specific GUI toolkits exist for Python?" msgstr "" "Quelles boîtes à outils IUG spécifiques à la plate-forme existent pour " "Python ?" #: faq/gui.rst:106 msgid "" "By installing the `PyObjc Objective-C bridge `_, Python programs can use Mac OS X's Cocoa libraries." msgstr "" "En installant le `PyObjc Objective-C bridge `_, les programmes Python peuvent utiliser les bibliothèques Cocoa de Mac " "OS X." #: faq/gui.rst:110 msgid "" ":ref:`Pythonwin ` by Mark Hammond includes an interface to the " "Microsoft Foundation Classes and a Python programming environment that's " "written mostly in Python using the MFC classes." msgstr "" ":ref:`Pythonwin ` de Mark Hammond inclut une interface vers les " "classes `Microsoft Foundation Classes` et un environnement de programmation " "Python qui est écrit principalement en Python utilisant les classes *MFC*." #: faq/gui.rst:116 msgid "Tkinter questions" msgstr "Questions à propos de *Tkinter*" #: faq/gui.rst:119 msgid "How do I freeze Tkinter applications?" msgstr "Comment puis-je geler (*freezer*) les applications *Tkinter* ?" #: faq/gui.rst:121 msgid "" "Freeze is a tool to create stand-alone applications. When freezing Tkinter " "applications, the applications will not be truly stand-alone, as the " "application will still need the Tcl and Tk libraries." msgstr "" "*Freeze* est un outil pour créer des applications autonomes. Lors du " "*freezage* des applications Tkinter, les applications ne seront pas vraiment " "autonomes, car l'application aura toujours besoin des bibliothèques Tcl et " "Tk." #: faq/gui.rst:125 msgid "" "One solution is to ship the application with the Tcl and Tk libraries, and " "point to them at run-time using the :envvar:`TCL_LIBRARY` and :envvar:" "`TK_LIBRARY` environment variables." msgstr "" "Une solution consiste à empaqueter les bibliothèques *Tcl* et *Tk* dans " "l'application et de les retrouver à l'exécution en utilisant les variables " "d'environnement :envvar:`TCL_LIBRARY` et :envvar:`TK_LIBRARY`." #: faq/gui.rst:129 msgid "" "To get truly stand-alone applications, the Tcl scripts that form the library " "have to be integrated into the application as well. One tool supporting that " "is SAM (stand-alone modules), which is part of the Tix distribution (http://" "tix.sourceforge.net/)." msgstr "" "Pour obtenir des applications vraiment autonomes, les scripts *Tcl* qui " "forment la bibliothèque doivent également être intégrés dans l'application. " "Un outil supportant cela est *SAM* (modules autonomes), qui fait partie de " "la distribution *Tix* (http://tix.sourceforge.net/)." #: faq/gui.rst:134 msgid "" "Build Tix with SAM enabled, perform the appropriate call to :c:func:" "`Tclsam_init`, etc. inside Python's :file:`Modules/tkappinit.c`, and link " "with libtclsam and libtksam (you might include the Tix libraries as well)." msgstr "" "Compilez Tix avec SAM activé, exécutez l'appel approprié à :c:func:" "`Tclsam_init`, etc. dans le fichier :file:`Modules/tkappinit.c` de Python, " "et liez avec *libtclsam* et *libtksam* (il est également possible d'inclure " "les bibliothèques *Tix*)." #: faq/gui.rst:141 msgid "Can I have Tk events handled while waiting for I/O?" msgstr "Puis-je modifier des événements *Tk* pendant l'écoute des *E/S* ?" #: faq/gui.rst:143 msgid "" "On platforms other than Windows, yes, and you don't even need threads! But " "you'll have to restructure your I/O code a bit. Tk has the equivalent of " "Xt's :c:func:`XtAddInput()` call, which allows you to register a callback " "function which will be called from the Tk mainloop when I/O is possible on a " "file descriptor. See :ref:`tkinter-file-handlers`." msgstr "" "Sur d'autres plates-formes que Windows, oui, et vous n'avez même pas besoin " "de fils d'exécution multiples ! Mais vous devrez restructurer un peu votre " "code *E/S*. *Tk* possède l'équivalent de l'appel :c:func:`XtAddInput()` de " "*Xt*, qui vous permet d'enregistrer une fonction de *callback* qui sera " "appelée par la boucle principale *Tk* lorsque des *E/S* sont disponibles sur " "un descripteur de fichier. Voir :ref:`tkinter-file-handlers`." #: faq/gui.rst:151 msgid "I can't get key bindings to work in Tkinter: why?" msgstr "" "Je n'arrive pas à faire fonctionner les raccourcis clavier dans *Tkinter* : " "pourquoi ?" #: faq/gui.rst:153 msgid "" "An often-heard complaint is that event handlers bound to events with the :" "meth:`bind` method don't get handled even when the appropriate key is " "pressed." msgstr "" "Une raison récurrente est que les gestionnaires d’évènements liés à des " "évènements avec la méthode :meth:`bind` ne sont pas pris en charge même " "lorsque la touche appropriée est activée." #: faq/gui.rst:156 msgid "" "The most common cause is that the widget to which the binding applies " "doesn't have \"keyboard focus\". Check out the Tk documentation for the " "focus command. Usually a widget is given the keyboard focus by clicking in " "it (but not for labels; see the takefocus option)." msgstr "" "La cause la plus fréquente est que l'objet graphique auquel s'applique la " "liaison n'a pas de « focus clavier ». Consultez la documentation *Tk* pour " "la commande *focus*. Habituellement, un objet graphique reçoit le focus du " "clavier en cliquant dessus (mais pas pour les étiquettes ; voir l'option " "*takefocus*)."