python-docs-fr/reference/import.po

2195 lines
109 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: reference/import.rst:6
msgid "The import system"
msgstr "Le système d'importation"
#: reference/import.rst:10
msgid ""
"Python code in one :term:`module` gains access to the code in another module "
"by the process of :term:`importing` it. The :keyword:`import` statement is "
"the most common way of invoking the import machinery, but it is not the only "
"way. Functions such as :func:`importlib.import_module` and built-in :func:"
"`__import__` can also be used to invoke the import machinery."
msgstr ""
"Le code Python d'un :term:`module` peut accéder à du code d'un autre module "
"par un mécanisme qui consiste à :term:`importer` cet autre module. "
"L'instruction :keyword:`import` est la façon la plus courante faire appel à "
"ce système d'importation, mais ce n'est pas la seule. Les fonctions telles "
"que :func:`importlib.import_module` et :func:`__import__` peuvent aussi être "
"utilisées pour mettre en œuvre le mécanisme d'importation."
#: reference/import.rst:16
msgid ""
"The :keyword:`import` statement combines two operations; it searches for the "
"named module, then it binds the results of that search to a name in the "
"local scope. The search operation of the :keyword:`!import` statement is "
"defined as a call to the :func:`__import__` function, with the appropriate "
"arguments. The return value of :func:`__import__` is used to perform the "
"name binding operation of the :keyword:`!import` statement. See the :"
"keyword:`!import` statement for the exact details of that name binding "
"operation."
msgstr ""
"L'instruction :keyword:`import` effectue deux opérations ; elle cherche le "
"module dont le nom a été donné puis elle lie le résultat de cette recherche "
"à un nom dans la portée locale. L'opération de recherche de l'instruction :"
"keyword:`!import` consiste à appeler la fonction :func:`__import__` avec les "
"arguments adéquats. La valeur renvoyée par :func:`__import__` est utilisée "
"pour effectuer l'opération de liaison avec le nom fourni à l'instruction :"
"keyword:`!import`. Reportez-vous à l'instruction :keyword:`!import` pour les "
"détails exacts de l'opération de liaison avec le nom."
#: reference/import.rst:25
msgid ""
"A direct call to :func:`__import__` performs only the module search and, if "
"found, the module creation operation. While certain side-effects may occur, "
"such as the importing of parent packages, and the updating of various caches "
"(including :data:`sys.modules`), only the :keyword:`import` statement "
"performs a name binding operation."
msgstr ""
"Un appel direct à :func:`__import__` effectue seulement la recherche du "
"module et, s'il est trouvé, l'opération de création du module. Bien que des "
"effets collatéraux puissent se produire, tels que l'importation de paquets "
"parents et la mise à jour de divers caches (y compris :data:`sys.modules`), "
"il n'y a que l'instruction :keyword:`import` qui déclenche l'opération de "
"liaison avec le nom."
#: reference/import.rst:31
msgid ""
"When an :keyword:`import` statement is executed, the standard builtin :func:"
"`__import__` function is called. Other mechanisms for invoking the import "
"system (such as :func:`importlib.import_module`) may choose to bypass :func:"
"`__import__` and use their own solutions to implement import semantics."
msgstr ""
"Quand une instruction :keyword:`import` est exécutée, la fonction native :"
"func:`__import__` est appelée. D'autres mécanismes d'appel au système "
"d'importation (tels que :func:`importlib.import_module`) peuvent choisir "
"d'ignorer :func:`__import__` et utiliser leurs propres solutions pour "
"implémenter la sémantique d'importation."
#: reference/import.rst:36
msgid ""
"When a module is first imported, Python searches for the module and if "
"found, it creates a module object [#fnmo]_, initializing it. If the named "
"module cannot be found, a :exc:`ModuleNotFoundError` is raised. Python "
"implements various strategies to search for the named module when the import "
"machinery is invoked. These strategies can be modified and extended by "
"using various hooks described in the sections below."
msgstr ""
"Quand un module est importé pour la première fois, Python recherche le "
"module et, s'il est trouvé, créé un objet module [#fnmo]_ en l'initialisant. "
"Si le module n'est pas trouvé, une :exc:`ModuleNotFoundError` est levée. "
"Python implémente plusieurs stratégies pour rechercher le module d'un nom "
"donné quand le mécanisme d'import est invoqué. Ces stratégies peuvent être "
"modifiées et étendues par divers moyens décrits dans les sections suivantes."
#: reference/import.rst:43
msgid ""
"The import system has been updated to fully implement the second phase of :"
"pep:`302`. There is no longer any implicit import machinery - the full "
"import system is exposed through :data:`sys.meta_path`. In addition, native "
"namespace package support has been implemented (see :pep:`420`)."
msgstr ""
"Le système d'importation a été mis à jour pour implémenter complètement la "
"deuxième partie de la :pep:`302`. Il n'existe plus de mécanisme implicite "
"d'importation (le système d'importation complet est exposé *via* :data:`sys."
"meta_path`). En complément, la gestion du paquet des noms natifs a été "
"implémenté (voir la :pep:`420`)."
#: reference/import.rst:51
msgid ":mod:`importlib`"
msgstr ":mod:`importlib`"
#: reference/import.rst:53
msgid ""
"The :mod:`importlib` module provides a rich API for interacting with the "
"import system. For example :func:`importlib.import_module` provides a "
"recommended, simpler API than built-in :func:`__import__` for invoking the "
"import machinery. Refer to the :mod:`importlib` library documentation for "
"additional detail."
msgstr ""
"Le module :mod:`importlib` fournit une API riche pour interagir avec le "
"système d'import. Par exemple, :func:`importlib.import_module` fournit une "
"API (que nous vous recommandons) plus simple que la fonction native :func:"
"`__import__` pour mettre en œuvre le mécanisme d'import. Reportez-vous à la "
"documentation de la bibliothèque :mod:`importlib` pour obtenir davantage de "
"détails."
#: reference/import.rst:62
msgid "Packages"
msgstr "Les paquets"
#: reference/import.rst:67
msgid ""
"Python has only one type of module object, and all modules are of this type, "
"regardless of whether the module is implemented in Python, C, or something "
"else. To help organize modules and provide a naming hierarchy, Python has a "
"concept of :term:`packages <package>`."
msgstr ""
"Python ne connait qu'un seul type d'objet module et tous les modules sont "
"donc de ce type, que le module soit implémenté en Python, en C ou quoi que "
"ce soit d'autre. Pour aider à l'organisation des modules et fournir une "
"hiérarchie des noms, Python développe le concept de :term:`paquets "
"<package>`."
#: reference/import.rst:72
msgid ""
"You can think of packages as the directories on a file system and modules as "
"files within directories, but don't take this analogy too literally since "
"packages and modules need not originate from the file system. For the "
"purposes of this documentation, we'll use this convenient analogy of "
"directories and files. Like file system directories, packages are organized "
"hierarchically, and packages may themselves contain subpackages, as well as "
"regular modules."
msgstr ""
"Vous pouvez vous représenter les paquets comme des répertoires dans le "
"système de fichiers et les modules comme des fichiers dans ces répertoires. "
"Mais ne prenez pas trop cette analogie au pied de la lettre car les paquets "
"et les modules ne proviennent pas obligatoirement du système de fichiers. "
"Dans le cadre de cette documentation, nous utilisons cette analogie bien "
"pratique des répertoires et des fichiers. Comme les répertoires du système "
"de fichiers, les paquets sont organisés de manière hiérarchique et les "
"paquets peuvent eux-mêmes contenir des sous-paquets ou des modules."
#: reference/import.rst:80
msgid ""
"It's important to keep in mind that all packages are modules, but not all "
"modules are packages. Or put another way, packages are just a special kind "
"of module. Specifically, any module that contains a ``__path__`` attribute "
"is considered a package."
msgstr ""
"Il est important de garder à l'esprit que tous les paquets sont des modules "
"mais que tous les modules ne sont pas des paquets. Formulé autrement, les "
"paquets sont juste un certain type de modules. Spécifiquement, tout module "
"qui contient un attribut ``__path__`` est réputé être un paquet."
#: reference/import.rst:85
msgid ""
"All modules have a name. Subpackage names are separated from their parent "
"package name by a dot, akin to Python's standard attribute access syntax. "
"Thus you might have a package called :mod:`email`, which in turn has a "
"subpackage called :mod:`email.mime` and a module within that subpackage "
"called :mod:`email.mime.text`."
msgstr ""
"Tous les modules ont un nom. Les noms des sous-paquets sont séparés du nom "
"du paquet parent par un point (``.``), à l'instar de la syntaxe standard "
"d'accès aux attributs en Python. Ainsi, vous pouvez avoir un paquet nommé :"
"mod:`email` qui possède un sous-paquet nommé :mod:`email.mime` et un module "
"dans ce sous-paquet nommé :mod:`email.mime.text`."
#: reference/import.rst:93
msgid "Regular packages"
msgstr "Paquets classiques"
#: reference/import.rst:98
msgid ""
"Python defines two types of packages, :term:`regular packages <regular "
"package>` and :term:`namespace packages <namespace package>`. Regular "
"packages are traditional packages as they existed in Python 3.2 and earlier. "
"A regular package is typically implemented as a directory containing an "
"``__init__.py`` file. When a regular package is imported, this ``__init__."
"py`` file is implicitly executed, and the objects it defines are bound to "
"names in the package's namespace. The ``__init__.py`` file can contain the "
"same Python code that any other module can contain, and Python will add some "
"additional attributes to the module when it is imported."
msgstr ""
"Python définit deux types de paquets, les :term:`paquets classiques <regular "
"package>` et les :term:`paquets espaces de nommage <namespace package>`. Les "
"paquets classiques sont les paquets traditionnels tels qu'ils existaient "
"dans Python 3.2 et antérieurs. Un paquet classique est typiquement "
"implémenté sous la forme d'un répertoire contenant un fichier ``__init__."
"py``. Quand un paquet classique est importé, ce fichier ``__init__.py`` est "
"implicitement exécuté."
#: reference/import.rst:108
msgid ""
"For example, the following file system layout defines a top level ``parent`` "
"package with three subpackages::"
msgstr ""
"Par exemple, l'arborescence suivante définit un paquet ``parent`` au niveau "
"le plus haut avec trois sous-paquets ::"
#: reference/import.rst:120
msgid ""
"Importing ``parent.one`` will implicitly execute ``parent/__init__.py`` and "
"``parent/one/__init__.py``. Subsequent imports of ``parent.two`` or "
"``parent.three`` will execute ``parent/two/__init__.py`` and ``parent/three/"
"__init__.py`` respectively."
msgstr ""
"Importer ``parent.one`` exécute implicitement ``parent/__init__.py`` et "
"``parent/one/__init__.py``. Les importations postérieures de ``parent.two`` "
"ou ``parent.three`` respectivement exécutent ``parent/two/__init__.py`` ou "
"``parent/three/__init__.py`` respectivement."
#: reference/import.rst:127
msgid "Namespace packages"
msgstr "Paquets espaces de nommage"
#: reference/import.rst:133
msgid ""
"A namespace package is a composite of various :term:`portions <portion>`, "
"where each portion contributes a subpackage to the parent package. Portions "
"may reside in different locations on the file system. Portions may also be "
"found in zip files, on the network, or anywhere else that Python searches "
"during import. Namespace packages may or may not correspond directly to "
"objects on the file system; they may be virtual modules that have no "
"concrete representation."
msgstr ""
"Un paquet-espace de nommage est la combinaison de plusieurs :term:`portions "
"<portion>` où chaque portion fournit un sous-paquet au paquet parent. Les "
"portions peuvent être situées à différents endroits du système de fichiers. "
"Les portions peuvent aussi être stockées dans des fichiers zip, sur le "
"réseau ou à tout autre endroit dans lequel Python cherche pendant "
"l'importation. Les paquets-espaces de nommage peuvent correspondre "
"directement à des objets du système de fichiers, ou pas ; ils peuvent être "
"des modules virtuels qui n'ont aucune représentation concrète."
#: reference/import.rst:141
msgid ""
"Namespace packages do not use an ordinary list for their ``__path__`` "
"attribute. They instead use a custom iterable type which will automatically "
"perform a new search for package portions on the next import attempt within "
"that package if the path of their parent package (or :data:`sys.path` for a "
"top level package) changes."
msgstr ""
"Les paquets-espaces de nommage n'utilisent pas une liste ordinaire pour leur "
"attribut ``__path__``. Ils utilisent en lieu et place un type itérable "
"personnalisé qui effectue automatiquement une nouvelle recherche de portions "
"de paquets à la tentative suivante d'importation dans le paquet si le chemin "
"de leur paquet parent (ou :data:`sys.path` pour les paquets de plus haut "
"niveau) change."
#: reference/import.rst:147
msgid ""
"With namespace packages, there is no ``parent/__init__.py`` file. In fact, "
"there may be multiple ``parent`` directories found during import search, "
"where each one is provided by a different portion. Thus ``parent/one`` may "
"not be physically located next to ``parent/two``. In this case, Python will "
"create a namespace package for the top-level ``parent`` package whenever it "
"or one of its subpackages is imported."
msgstr ""
"Pour les paquets-espaces de nommage, il n'existe pas de fichier ``parent/"
"__init__.py``. En fait, il peut y avoir plusieurs répertoires ``parent`` "
"trouvés pendant le processus d'importation, où chacun est apporté par une "
"portion différente. Ainsi, ``parent/one`` n'est pas forcément physiquement à "
"côté de ``parent/two``. Dans ce cas, Python crée un paquet-espace de nommage "
"pour le paquet de plus haut niveau ``parent`` dès que lui ou l'un de ses "
"sous-paquet est importé."
#: reference/import.rst:154
msgid "See also :pep:`420` for the namespace package specification."
msgstr ""
"Voir aussi la :pep:`420` pour les spécifications des paquets-espaces de "
"nommage."
#: reference/import.rst:158
msgid "Searching"
msgstr "Recherche"
#: reference/import.rst:160
msgid ""
"To begin the search, Python needs the :term:`fully qualified <qualified "
"name>` name of the module (or package, but for the purposes of this "
"discussion, the difference is immaterial) being imported. This name may "
"come from various arguments to the :keyword:`import` statement, or from the "
"parameters to the :func:`importlib.import_module` or :func:`__import__` "
"functions."
msgstr ""
"Pour commencer la recherche, Python a besoin du :term:`nom qualifié "
"<qualified name>` du module (ou du paquet, mais ici cela ne fait pas de "
"différence) que vous souhaitez importer. Le nom peut être donné en argument "
"à l'instruction :keyword:`import` ou comme paramètre aux fonctions :func:"
"`importlib.import_module` ou :func:`__import__`."
#: reference/import.rst:166
msgid ""
"This name will be used in various phases of the import search, and it may be "
"the dotted path to a submodule, e.g. ``foo.bar.baz``. In this case, Python "
"first tries to import ``foo``, then ``foo.bar``, and finally ``foo.bar."
"baz``. If any of the intermediate imports fail, a :exc:`ModuleNotFoundError` "
"is raised."
msgstr ""
"Le nom est utilisé dans plusieurs phases de la recherche et peut être un "
"chemin séparé par des points pour un sous-module, par exemple ``truc.machin."
"bidule``. Dans ce cas, Python essaie d'abord d'importer ``truc`` puis ``truc."
"machin`` et enfin ``truc.machin.bidule``. Si n'importe laquelle des "
"importations intermédiaires échoue, une :exc:`ModuleNotFoundError` est levée."
#: reference/import.rst:173
msgid "The module cache"
msgstr "Cache des modules"
#: reference/import.rst:178
msgid ""
"The first place checked during import search is :data:`sys.modules`. This "
"mapping serves as a cache of all modules that have been previously imported, "
"including the intermediate paths. So if ``foo.bar.baz`` was previously "
"imported, :data:`sys.modules` will contain entries for ``foo``, ``foo.bar``, "
"and ``foo.bar.baz``. Each key will have as its value the corresponding "
"module object."
msgstr ""
"Le premier endroit vérifié pendant la recherche d'une importation est :data:"
"`sys.modules`. Ce tableau de correspondances est utilisé comme cache de tous "
"les modules déjà importés, y compris les chemins intermédiaires. Ainsi, si "
"``truc.machin.bidule`` a déjà été importé, :data:`sys.modules` contient les "
"entrées correspondantes à ``truc``, ``truc.machin`` et ``truc.machin."
"bidule``. À chaque chemin correspond une clé."
#: reference/import.rst:185
msgid ""
"During import, the module name is looked up in :data:`sys.modules` and if "
"present, the associated value is the module satisfying the import, and the "
"process completes. However, if the value is ``None``, then a :exc:"
"`ModuleNotFoundError` is raised. If the module name is missing, Python will "
"continue searching for the module."
msgstr ""
"Pendant l'importation, le nom de module est cherché dans :data:`sys.modules` "
"et, s'il est trouvé, la valeur associée est le module recherché et le "
"processus est fini. Cependant, si la valeur est ``None``, alors une :exc:"
"`ModuleNotFoundError` est levée. Si le nom du module n'est pas trouvé, "
"Python continue la recherche du module."
#: reference/import.rst:191
msgid ""
":data:`sys.modules` is writable. Deleting a key may not destroy the "
"associated module (as other modules may hold references to it), but it will "
"invalidate the cache entry for the named module, causing Python to search "
"anew for the named module upon its next import. The key can also be assigned "
"to ``None``, forcing the next import of the module to result in a :exc:"
"`ModuleNotFoundError`."
msgstr ""
":data:`sys.modules` est accessible en lecture-écriture. Supprimer une clé "
"peut ne pas détruire le module associé (car d'autres modules contiennent "
"possiblement des références vers ce module), mais cela invalide l'entrée du "
"cache pour ce nom de module. Python cherche alors un nouveau module pour ce "
"nom. La clé peut aussi être assignée à ``None`` de manière à forcer une :exc:"
"`ModuleNotFoundError` lors de la prochaine importation du module."
#: reference/import.rst:198
msgid ""
"Beware though, as if you keep a reference to the module object, invalidate "
"its cache entry in :data:`sys.modules`, and then re-import the named module, "
"the two module objects will *not* be the same. By contrast, :func:`importlib."
"reload` will reuse the *same* module object, and simply reinitialise the "
"module contents by rerunning the module's code."
msgstr ""
"Attention cependant : s'il reste une référence à l'objet module et que vous "
"invalidez l'entrée dans le cache de :data:`sys.modules` puis ré-importez le "
"module, les deux objets modules ne seront pas les mêmes. À l'inverse, :func:"
"`importlib.reload` ré-utilise le *même* objet module et ré-initialise "
"simplement le contenu du module en ré-exécutant le code du module."
#: reference/import.rst:208
msgid "Finders and loaders"
msgstr "Chercheurs et chargeurs"
#: reference/import.rst:215
msgid ""
"If the named module is not found in :data:`sys.modules`, then Python's "
"import protocol is invoked to find and load the module. This protocol "
"consists of two conceptual objects, :term:`finders <finder>` and :term:"
"`loaders <loader>`. A finder's job is to determine whether it can find the "
"named module using whatever strategy it knows about. Objects that implement "
"both of these interfaces are referred to as :term:`importers <importer>` - "
"they return themselves when they find that they can load the requested "
"module."
msgstr ""
"Si le module n'est pas trouvé dans :data:`sys.modules`, alors Python utilise "
"son protocole d'importation pour chercher et charger le module. Ce protocole "
"se compose de deux objets conceptuels : les :term:`chercheurs <finder>` et "
"les :term:`chargeurs <loader>`. Le travail du chercheur consiste à trouver, "
"à l'aide de différentes stratégies, le module dont le nom a été fourni. Les "
"objets qui implémentent ces deux interfaces sont connus sous le vocable \":"
"term:`importateurs <importer>`\" (ils renvoient une référence vers eux-mêmes "
"quand ils trouvent un module qui répond aux attentes)."
#: reference/import.rst:223
msgid ""
"Python includes a number of default finders and importers. The first one "
"knows how to locate built-in modules, and the second knows how to locate "
"frozen modules. A third default finder searches an :term:`import path` for "
"modules. The :term:`import path` is a list of locations that may name file "
"system paths or zip files. It can also be extended to search for any "
"locatable resource, such as those identified by URLs."
msgstr ""
"Python inclut plusieurs chercheurs et importateurs par défaut. Le premier "
"sait comment trouver les modules natifs et le deuxième sait comment trouver "
"les modules figés. Un troisième chercheur recherche les modules dans :term:"
"`import path`. :term:`import path` est une énumération sous forme de liste "
"de chemins ou de fichiers zip. Il peut être étendu pour rechercher aussi "
"dans toute ressource qui dispose d'un identifiant pour la localiser, une URL "
"par exemple."
#: reference/import.rst:230
msgid ""
"The import machinery is extensible, so new finders can be added to extend "
"the range and scope of module searching."
msgstr ""
"Le mécanisme d'importation est extensible, vous pouvez donc ajouter de "
"nouveaux chercheurs pour étendre le domaine de recherche des modules."
#: reference/import.rst:233
msgid ""
"Finders do not actually load modules. If they can find the named module, "
"they return a :dfn:`module spec`, an encapsulation of the module's import-"
"related information, which the import machinery then uses when loading the "
"module."
msgstr ""
"Les chercheurs ne chargent pas les modules. S'il trouve le module demandé, "
"un chercheur renvoie un :dfn:`spécificateur de module`, qui contient toutes "
"les informations nécessaires pour importer le module ; celui-ci sera alors "
"utilisé par le mécanisme d'importation pour charger le module."
#: reference/import.rst:237
msgid ""
"The following sections describe the protocol for finders and loaders in more "
"detail, including how you can create and register new ones to extend the "
"import machinery."
msgstr ""
"Les sections suivantes décrivent plus en détail le protocole utilisé par les "
"chercheurs et les chargeurs, y compris la manière de les créer et les "
"enregistrer pour étendre le mécanisme d'importation."
#: reference/import.rst:241
msgid ""
"In previous versions of Python, finders returned :term:`loaders <loader>` "
"directly, whereas now they return module specs which *contain* loaders. "
"Loaders are still used during import but have fewer responsibilities."
msgstr ""
"Dans les versions précédentes de Python, les chercheurs renvoyaient "
"directement les :term:`chargeurs <loader>`. Dorénavant, ils renvoient des "
"spécificateurs de modules qui *contiennent* les chargeurs. Les chargeurs "
"sont encore utilisés lors de l'importation mais ont moins de responsabilités."
#: reference/import.rst:247
msgid "Import hooks"
msgstr "Points d'entrées automatiques pour l'importation"
#: reference/import.rst:257
msgid ""
"The import machinery is designed to be extensible; the primary mechanism for "
"this are the *import hooks*. There are two types of import hooks: *meta "
"hooks* and *import path hooks*."
msgstr ""
"Le mécanisme d'importation est conçu pour être extensible ; vous pouvez y "
"insérer des *points d'entrée automatique* (*hooks* en anglais). Il existe "
"deux types de points d'entrée automatique pour l'importation : les *méta-"
"points d'entrée* et les *points d'entrée sur le chemin des importations*."
#: reference/import.rst:261
msgid ""
"Meta hooks are called at the start of import processing, before any other "
"import processing has occurred, other than :data:`sys.modules` cache look "
"up. This allows meta hooks to override :data:`sys.path` processing, frozen "
"modules, or even built-in modules. Meta hooks are registered by adding new "
"finder objects to :data:`sys.meta_path`, as described below."
msgstr ""
"Les méta-points d'entrée sont appelés au début du processus d'importation, "
"juste après la vérification dans le cache :data:`sys.modules` mais avant "
"tout le reste. Ceci permet aux méta-points d'entrée de surcharger le "
"traitement effectué sur :data:`sys.path`, les modules figés ou même les "
"modules natifs. L'enregistrement des méta-points d'entrée se fait en "
"ajoutant de nouveaux objets chercheurs à :data:`sys.meta_path`, comme décrit "
"ci-dessous."
#: reference/import.rst:267
msgid ""
"Import path hooks are called as part of :data:`sys.path` (or ``package."
"__path__``) processing, at the point where their associated path item is "
"encountered. Import path hooks are registered by adding new callables to :"
"data:`sys.path_hooks` as described below."
msgstr ""
"Les points d'entrée sur le chemin des importations sont appelés pendant le "
"traitement de :data:`sys.path` (ou ``package.__path__``), au moment où le "
"chemin qui leur correspond est atteint. Les points d'entrée sur le chemin "
"des importations sont enregistrés en ajoutant de nouveaux appelables à :data:"
"`sys.path_hooks`, comme décrit ci-dessous."
#: reference/import.rst:274
msgid "The meta path"
msgstr "Méta-chemins"
#: reference/import.rst:280
msgid ""
"When the named module is not found in :data:`sys.modules`, Python next "
"searches :data:`sys.meta_path`, which contains a list of meta path finder "
"objects. These finders are queried in order to see if they know how to "
"handle the named module. Meta path finders must implement a method called :"
"meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec()` which takes three "
"arguments: a name, an import path, and (optionally) a target module. The "
"meta path finder can use any strategy it wants to determine whether it can "
"handle the named module or not."
msgstr ""
"Quand le module demandé n'est pas trouvé dans :data:`sys.modules`, Python "
"recherche alors dans :data:`sys.meta_path` qui contient une liste d'objets "
"chercheurs dans des méta-chemins. Ces chercheurs sont interrogés dans "
"l'ordre pour voir s'ils savent prendre en charge le module passé en "
"paramètre. Les chercheurs dans les méta-chemins implémentent une méthode :"
"meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec()` qui prend trois arguments : "
"un nom, un chemin d'import et (optionnellement) un module cible. Un "
"chercheur dans les méta-chemins peut utiliser n'importe quelle stratégie "
"pour déterminer s'il est apte à prendre en charge le module."
#: reference/import.rst:289
msgid ""
"If the meta path finder knows how to handle the named module, it returns a "
"spec object. If it cannot handle the named module, it returns ``None``. "
"If :data:`sys.meta_path` processing reaches the end of its list without "
"returning a spec, then a :exc:`ModuleNotFoundError` is raised. Any other "
"exceptions raised are simply propagated up, aborting the import process."
msgstr ""
"Si un chercheur dans les méta-chemins sait prendre en charge le module "
"donné, il renvoie un objet spécificateur. S'il ne sait pas, il renvoie "
"``None``. Si le traitement de :data:`sys.meta_path` arrive à la fin de la "
"liste sans qu'aucun chercheur n'a renvoyé un objet spécificateur, alors une :"
"exc:`ModuleNotFoundError` est levée. Toute autre exception levée est "
"simplement propagée à l'appelant, mettant fin au processus d'importation."
#: reference/import.rst:295
msgid ""
"The :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec()` method of meta path "
"finders is called with two or three arguments. The first is the fully "
"qualified name of the module being imported, for example ``foo.bar.baz``. "
"The second argument is the path entries to use for the module search. For "
"top-level modules, the second argument is ``None``, but for submodules or "
"subpackages, the second argument is the value of the parent package's "
"``__path__`` attribute. If the appropriate ``__path__`` attribute cannot be "
"accessed, a :exc:`ModuleNotFoundError` is raised. The third argument is an "
"existing module object that will be the target of loading later. The import "
"system passes in a target module only during reload."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec()` des chercheurs "
"dans les méta-chemins est appelée avec deux ou trois arguments. Le premier "
"est le nom complètement qualifié du module à importer, par exemple ``truc."
"machin.bidule``. Le deuxième argument est l'ensemble des chemins dans "
"lesquels chercher. Pour les modules de plus haut niveau, le deuxième "
"argument est ``None`` mais pour les sous-modules ou les paquets, le deuxième "
"argument est la valeur de l'attribut ``__path__`` du paquet parent. Si "
"l'attribut ``__path__`` approprié n'est pas accessible, une :exc:"
"`ModuleNotFoundError` est levée. Le troisième argument est un objet module "
"existant qui va être la cible du chargement (plus tard). Le système "
"d'importation ne passe le module cible en paramètre que lors d'un "
"rechargement."
#: reference/import.rst:306
msgid ""
"The meta path may be traversed multiple times for a single import request. "
"For example, assuming none of the modules involved has already been cached, "
"importing ``foo.bar.baz`` will first perform a top level import, calling "
"``mpf.find_spec(\"foo\", None, None)`` on each meta path finder (``mpf``). "
"After ``foo`` has been imported, ``foo.bar`` will be imported by traversing "
"the meta path a second time, calling ``mpf.find_spec(\"foo.bar\", foo."
"__path__, None)``. Once ``foo.bar`` has been imported, the final traversal "
"will call ``mpf.find_spec(\"foo.bar.baz\", foo.bar.__path__, None)``."
msgstr ""
"Le méta-chemin peut être parcouru plusieurs fois pour une seule requête "
"d'importation. Par exemple, si nous supposons qu'aucun des modules concernés "
"n'a déjà été mis en cache, importer ``truc.machin.bidule`` effectue une "
"première importation au niveau le plus haut, en appelant ``c_m_c."
"find_spec(\"truc\", None, None)`` pour chaque chercheur dans les méta-"
"chemins (``c_m_c``). Après que ``truc`` a été importé, ``truc.machin`` est "
"importé en parcourant le méta-chemin une deuxième fois, appelant ``c_m_c."
"find_spec(\"truc.machin\", truc.__path__, None)``. Une fois ``truc.machin`` "
"importé, le parcours final appelle ``c_m_c.find_spec(\"truc.machin.bidule\", "
"truc.machin.__path__, None)``."
#: reference/import.rst:316
msgid ""
"Some meta path finders only support top level imports. These importers will "
"always return ``None`` when anything other than ``None`` is passed as the "
"second argument."
msgstr ""
"Quelques chercheurs dans les méta-chemins ne gèrent que les importations de "
"plus haut niveau. Ces importateurs renvoient toujours ``None`` si on leur "
"passe un deuxième argument autre que ``None``."
#: reference/import.rst:320
msgid ""
"Python's default :data:`sys.meta_path` has three meta path finders, one that "
"knows how to import built-in modules, one that knows how to import frozen "
"modules, and one that knows how to import modules from an :term:`import "
"path` (i.e. the :term:`path based finder`)."
msgstr ""
"Le :data:`sys.meta_path` de Python comprend trois chercheurs par défaut : un "
"qui sait importer les modules natifs, un qui sait importer les modules figés "
"et un qui sait importer les modules depuis un :term:`chemin des importations "
"<import path>` (c'est le :term:`chercheur dans path <path based finder>`)."
#: reference/import.rst:325
msgid ""
"The :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` method of meta path "
"finders replaced :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_module`, which is "
"now deprecated. While it will continue to work without change, the import "
"machinery will try it only if the finder does not implement ``find_spec()``."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` des chercheurs "
"dans les méta-chemins a remplacé :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder."
"find_module`, devenue obsolète. Bien qu'elle continue de fonctionner comme "
"avant, le mécanisme d'importation essaie ``find_module()`` uniquement si le "
"chercheur n'implémente pas ``find_spec()``."
#: reference/import.rst:332
msgid ""
"Use of :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_module` by the import "
"system now raises :exc:`ImportWarning`."
msgstr ""
"l'utilisation de :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_module` par le "
"système d'importation lève maintenant un :exc:`ImportWarning`."
#: reference/import.rst:338
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#: reference/import.rst:340
msgid ""
"If and when a module spec is found, the import machinery will use it (and "
"the loader it contains) when loading the module. Here is an approximation "
"of what happens during the loading portion of import::"
msgstr ""
"Quand un spécificateur de module est trouvé, le mécanisme d'importation "
"l'utilise (et le chargeur qu'il contient) pour charger le module. Voici à "
"peu près ce qui se passe au sein de l'importation pendant la phase de "
"chargement ::"
#: reference/import.rst:374
msgid "Note the following details:"
msgstr "Notez les détails suivants :"
#: reference/import.rst:376
msgid ""
"If there is an existing module object with the given name in :data:`sys."
"modules`, import will have already returned it."
msgstr ""
"S'il existe un objet module dans :data:`sys.modules` avec le même nom, "
"import l'aurait déjà renvoyé."
#: reference/import.rst:379
msgid ""
"The module will exist in :data:`sys.modules` before the loader executes the "
"module code. This is crucial because the module code may (directly or "
"indirectly) import itself; adding it to :data:`sys.modules` beforehand "
"prevents unbounded recursion in the worst case and multiple loading in the "
"best."
msgstr ""
"Le module existe dans :data:`sys.modules` avant que le chargeur exécute le "
"code du module. C'est crucial car le code du module peut (directement ou "
"indirectement) s'importer lui-même ; l'ajouter à :data:`sys.modules` avant "
"évite les récursions infinies dans le pire cas et le chargement multiple "
"dans le meilleur des cas."
#: reference/import.rst:385
msgid ""
"If loading fails, the failing module -- and only the failing module -- gets "
"removed from :data:`sys.modules`. Any module already in the :data:`sys."
"modules` cache, and any module that was successfully loaded as a side-"
"effect, must remain in the cache. This contrasts with reloading where even "
"the failing module is left in :data:`sys.modules`."
msgstr ""
"Si le chargement échoue, le module en cause (et seulement ce module) est "
"enlevé de :data:`sys.modules`. Tout module déjà dans le cache de :data:`sys."
"modules` et tout module qui a été chargé avec succès par effet de bord doit "
"rester dans le cache. C'est différent dans le cas d'un rechargement où même "
"le module qui a échoué est conservé dans :data:`sys.modules`."
#: reference/import.rst:391
msgid ""
"After the module is created but before execution, the import machinery sets "
"the import-related module attributes (\"_init_module_attrs\" in the pseudo-"
"code example above), as summarized in a :ref:`later section <import-mod-"
"attrs>`."
msgstr ""
"Après que le module est créé mais avant son exécution, le mécanisme "
"d'importation définit les attributs relatifs à l'importation "
"(``_init_module_attrs`` dans l'exemple de pseudo-code ci-dessus), comme "
"indiqué brièvement dans une :ref:`section <import-mod-attrs>` que nous "
"abordons ensuite."
#: reference/import.rst:396
msgid ""
"Module execution is the key moment of loading in which the module's "
"namespace gets populated. Execution is entirely delegated to the loader, "
"which gets to decide what gets populated and how."
msgstr ""
"L'exécution du module est le moment clé du chargement dans lequel l'espace "
"de nommage du module est peuplé. L'exécution est entièrement déléguée au "
"chargeur qui doit décider ce qui est peuplé et comment."
#: reference/import.rst:400
msgid ""
"The module created during loading and passed to exec_module() may not be the "
"one returned at the end of import [#fnlo]_."
msgstr ""
"Le modulé créé pendant le chargement et passé à ``exec_module()`` peut ne "
"pas être celui qui est renvoyé à la fin de l'importation [#fnlo]_."
#: reference/import.rst:403
msgid ""
"The import system has taken over the boilerplate responsibilities of "
"loaders. These were previously performed by the :meth:`importlib.abc.Loader."
"load_module` method."
msgstr ""
"Le système d'importation a pris en charge les responsabilités des chargeurs. "
"Celles-ci étaient auparavant effectuées par la méthode :meth:`importlib.abc."
"Loader.load_module`."
#: reference/import.rst:409
msgid "Loaders"
msgstr "Chargeurs"
#: reference/import.rst:411
msgid ""
"Module loaders provide the critical function of loading: module execution. "
"The import machinery calls the :meth:`importlib.abc.Loader.exec_module` "
"method with a single argument, the module object to execute. Any value "
"returned from :meth:`~importlib.abc.Loader.exec_module` is ignored."
msgstr ""
"Les chargeurs de modules fournissent la fonction critique du chargement : "
"l'exécution du module. Le mécanisme d'importation appelle la méthode :meth:"
"`importlib.abc.Loader.exec_module` avec un unique argument, l'objet module à "
"exécuter. Toute valeur renvoyée par :meth:`~importlib.abc.Loader."
"exec_module` est ignorée."
#: reference/import.rst:416
msgid "Loaders must satisfy the following requirements:"
msgstr "Les chargeurs doivent satisfaire les conditions suivantes :"
#: reference/import.rst:418
msgid ""
"If the module is a Python module (as opposed to a built-in module or a "
"dynamically loaded extension), the loader should execute the module's code "
"in the module's global name space (``module.__dict__``)."
msgstr ""
"Si le module est un module Python (par opposition aux modules natifs ou aux "
"extensions chargées dynamiquement), le chargeur doit exécuter le code du "
"module dans l'espace des noms globaux du module (``module.__dict__``)."
#: reference/import.rst:422
msgid ""
"If the loader cannot execute the module, it should raise an :exc:"
"`ImportError`, although any other exception raised during :meth:`~importlib."
"abc.Loader.exec_module` will be propagated."
msgstr ""
"Si le chargeur ne peut pas exécuter le module, il doit lever une :exc:"
"`ImportError`, alors que toute autre exception levée durant :meth:"
"`~importlib.abc.Loader.exec_module` est propagée."
#: reference/import.rst:426
msgid ""
"In many cases, the finder and loader can be the same object; in such cases "
"the :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` method would just return "
"a spec with the loader set to ``self``."
msgstr ""
"Souvent, le chercheur et le chargeur sont le même objet ; dans ce cas, la "
"méthode :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` doit juste renvoyer "
"un spécificateur avec le chargeur défini à ``self``."
#: reference/import.rst:430
msgid ""
"Module loaders may opt in to creating the module object during loading by "
"implementing a :meth:`~importlib.abc.Loader.create_module` method. It takes "
"one argument, the module spec, and returns the new module object to use "
"during loading. ``create_module()`` does not need to set any attributes on "
"the module object. If the method returns ``None``, the import machinery "
"will create the new module itself."
msgstr ""
"Les chargeurs de modules peuvent choisir de créer l'objet module pendant le "
"chargement en implémentant une méthode :meth:`~importlib.abc.Loader."
"create_module`. Elle prend un argument, l'objet spécificateur du module et "
"renvoie le nouvel objet du module à utiliser pendant le chargement. Notez "
"que ``create_module()`` n'a besoin de définir aucun attribut sur l'objet "
"module. Si cette méthode renvoie ``None``, le mécanisme d'importation crée "
"le nouveau module lui-même."
#: reference/import.rst:437
msgid "The :meth:`~importlib.abc.Loader.create_module` method of loaders."
msgstr "La méthode :meth:`~importlib.abc.Loader.create_module` des chargeurs."
#: reference/import.rst:440
msgid ""
"The :meth:`~importlib.abc.Loader.load_module` method was replaced by :meth:"
"`~importlib.abc.Loader.exec_module` and the import machinery assumed all the "
"boilerplate responsibilities of loading."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~importlib.abc.Loader.load_module` a été remplacée par :"
"meth:`~importlib.abc.Loader.exec_module` et le mécanisme d'import assume "
"toutes les responsabilités du chargement."
#: reference/import.rst:445
msgid ""
"For compatibility with existing loaders, the import machinery will use the "
"``load_module()`` method of loaders if it exists and the loader does not "
"also implement ``exec_module()``. However, ``load_module()`` has been "
"deprecated and loaders should implement ``exec_module()`` instead."
msgstr ""
"Par compatibilité avec les chargeurs existants, le mécanisme d'importation "
"utilise la méthode ``load_module()`` des chargeurs si elle existe et si le "
"chargeur n'implémente pas ``exec_module()``. Cependant, ``load_module()`` "
"est déclarée obsolète et les chargeurs doivent implémenter ``exec_module()`` "
"à la place."
#: reference/import.rst:450
msgid ""
"The ``load_module()`` method must implement all the boilerplate loading "
"functionality described above in addition to executing the module. All the "
"same constraints apply, with some additional clarification:"
msgstr ""
"La méthode ``load_module()`` *doit* implémenter toutes les fonctionnalités "
"de chargement décrites ci-dessus en plus de l'exécution du module. Toutes "
"les contraintes s'appliquent aussi, avec quelques précisions "
"supplémentaires :"
#: reference/import.rst:454
msgid ""
"If there is an existing module object with the given name in :data:`sys."
"modules`, the loader must use that existing module. (Otherwise, :func:"
"`importlib.reload` will not work correctly.) If the named module does not "
"exist in :data:`sys.modules`, the loader must create a new module object and "
"add it to :data:`sys.modules`."
msgstr ""
"S'il y a un objet module existant avec le même nom dans :data:`sys.modules`, "
"le chargeur doit utiliser le module existant (sinon, :func:`importlib."
"reload` ne fonctionnera pas correctement). Si le module considéré n'est pas "
"trouvé dans :data:`sys.modules`, le chargeur doit créer un nouvel objet "
"module et l'ajouter à :data:`sys.modules`."
#: reference/import.rst:460
msgid ""
"The module *must* exist in :data:`sys.modules` before the loader executes "
"the module code, to prevent unbounded recursion or multiple loading."
msgstr ""
"Le module *doit* exister dans :data:`sys.modules` avant que le chargeur "
"n'exécute le code du module, afin d'éviter les récursions infinies ou le "
"chargement multiple."
#: reference/import.rst:464
msgid ""
"If loading fails, the loader must remove any modules it has inserted into :"
"data:`sys.modules`, but it must remove **only** the failing module(s), and "
"only if the loader itself has loaded the module(s) explicitly."
msgstr ""
"Si le chargement échoue, le chargeur ne doit enlever de :data:`sys.modules` "
"**que** le (ou les) module ayant échoué et seulement si le chargeur lui-même "
"a chargé le module explicitement."
#: reference/import.rst:469
msgid ""
"A :exc:`DeprecationWarning` is raised when ``exec_module()`` is defined but "
"``create_module()`` is not."
msgstr ""
"Un avertissement :exc:`DeprecationWarning` est levé quand ``exec_module()`` "
"est définie mais ``create_module()`` ne l'est pas."
#: reference/import.rst:473
msgid ""
"An :exc:`ImportError` is raised when ``exec_module()`` is defined but "
"``create_module()`` is not."
msgstr ""
"Une exception :exc:`ImportError` est levée quand ``exec_module()`` est "
"définie mais ``create_module()`` ne l'est pas."
#: reference/import.rst:477
msgid "Use of ``load_module()`` will raise :exc:`ImportWarning`."
msgstr "l'utilisation de ``load_module()`` lève un :exc:`ImportWarning`."
#: reference/import.rst:481
msgid "Submodules"
msgstr "Sous-modules"
#: reference/import.rst:483
msgid ""
"When a submodule is loaded using any mechanism (e.g. ``importlib`` APIs, the "
"``import`` or ``import-from`` statements, or built-in ``__import__()``) a "
"binding is placed in the parent module's namespace to the submodule object. "
"For example, if package ``spam`` has a submodule ``foo``, after importing "
"``spam.foo``, ``spam`` will have an attribute ``foo`` which is bound to the "
"submodule. Let's say you have the following directory structure::"
msgstr ""
"Quand un sous-module est chargé, quel que soit le mécanisme (par exemple "
"avec les instructions ``import``, ``import-from`` ou avec la fonction native "
"``__import__()``), une liaison est créée dans l'espace de nommage du module "
"parent vers l'objet sous-module. Par exemple, si le paquet ``spam`` possède "
"un sous-module ``foo``, après l'importation de ``spam.foo``, ``spam`` "
"possède un attribut ``foo`` qui est lié au sous-module. Supposons que nous "
"ayons l'arborescence suivante ::"
#: reference/import.rst:494
msgid "and ``spam/__init__.py`` has the following line in it::"
msgstr "et que le contenu de ``spam/__init__.py`` contienne ::"
#: reference/import.rst:498
msgid ""
"then executing the following puts name bindings for ``foo`` and ``Foo`` in "
"the ``spam`` module::"
msgstr ""
"alors exécuter les lignes suivantes crée des liens vers ``foo`` et ``Foo`` "
"dans le module ``spam`` ::"
#: reference/import.rst:507
msgid ""
"Given Python's familiar name binding rules this might seem surprising, but "
"it's actually a fundamental feature of the import system. The invariant "
"holding is that if you have ``sys.modules['spam']`` and ``sys.modules['spam."
"foo']`` (as you would after the above import), the latter must appear as the "
"``foo`` attribute of the former."
msgstr ""
"Connaissant la façon habituelle dont Python effectue les liens, cela peut "
"sembler surprenant. Mais c'est en fait une fonctionnalité fondamentale du "
"système d'importation. Si vous avez quelque part ``sys.modules['spam']`` et "
"``sys.modules['spam.foo']`` (comme dans c'est le cas ci-dessus après "
"l'importation), alors le dernier doit apparaître comme l'attribut ``foo`` du "
"premier."
#: reference/import.rst:514
msgid "Module spec"
msgstr "Spécificateurs de modules"
#: reference/import.rst:516
msgid ""
"The import machinery uses a variety of information about each module during "
"import, especially before loading. Most of the information is common to all "
"modules. The purpose of a module's spec is to encapsulate this import-"
"related information on a per-module basis."
msgstr ""
"Le mécanisme d'importation utilise diverses informations de chaque module "
"pendant l'importation, spécialement avant le chargement. La plupart de ces "
"informations sont communes à tous les modules. Le but d'un spécificateur de "
"module est d'encapsuler ces informations relatives à l'importation au sein "
"de chaque module."
#: reference/import.rst:521
msgid ""
"Using a spec during import allows state to be transferred between import "
"system components, e.g. between the finder that creates the module spec and "
"the loader that executes it. Most importantly, it allows the import "
"machinery to perform the boilerplate operations of loading, whereas without "
"a module spec the loader had that responsibility."
msgstr ""
"Utiliser un spécificateur pendant l'importation permet de transférer l'état "
"entre les composants du système d'importation, par exemple entre le "
"chercheur qui crée le spécificateur de module et le chargeur qui l'exécute. "
"Surtout, cela permet au mécanisme d'importation d'effectuer toutes les "
"opérations classiques de chargement, alors que c'était le chargeur qui en "
"avait la responsabilité quand il n'y avait pas de spécificateur."
#: reference/import.rst:527
msgid ""
"The module's spec is exposed as the ``__spec__`` attribute on a module "
"object. See :class:`~importlib.machinery.ModuleSpec` for details on the "
"contents of the module spec."
msgstr ""
"Le spécificateur de module est accessible par l'attribut ``__spec__`` de "
"l'objet module. Lisez :class:`~importlib.machinery.ModuleSpec` pour "
"davantage d'informations sur le contenu du spécificateur de module."
#: reference/import.rst:536
msgid "Import-related module attributes"
msgstr "Attributs des modules importés"
#: reference/import.rst:538
msgid ""
"The import machinery fills in these attributes on each module object during "
"loading, based on the module's spec, before the loader executes the module."
msgstr ""
"Le mécanisme d'importation renseigne ces attributs pour chaque objet module "
"pendant le chargement, sur la base du spécificateur de module et avant que "
"le chargeur n'exécute le module."
#: reference/import.rst:544
#, fuzzy
msgid ""
"The ``__name__`` attribute must be set to the fully qualified name of the "
"module. This name is used to uniquely identify the module in the import "
"system."
msgstr ""
"L'attribut ``__name__`` doit contenir le nom complètement qualifié du "
"module. Ce nom est utilisé pour identifier de manière non équivoque le "
"module dans le mécanisme d'importation."
#: reference/import.rst:550
msgid ""
"The ``__loader__`` attribute must be set to the loader object that the "
"import machinery used when loading the module. This is mostly for "
"introspection, but can be used for additional loader-specific functionality, "
"for example getting data associated with a loader."
msgstr ""
"L'attribut ``__loader__`` doit pointer vers l'objet chargeur que le "
"mécanisme d'importation a utilisé pour charger le module. L'utilisation "
"principale concerne l'introspection, mais il peut être utilisé pour d'autres "
"fonctionnalités relatives au chargement. Par exemple, obtenir des données "
"par l'intermédiaire du chargeur."
#: reference/import.rst:557
msgid ""
"The module's ``__package__`` attribute must be set. Its value must be a "
"string, but it can be the same value as its ``__name__``. When the module "
"is a package, its ``__package__`` value should be set to its ``__name__``. "
"When the module is not a package, ``__package__`` should be set to the empty "
"string for top-level modules, or for submodules, to the parent package's "
"name. See :pep:`366` for further details."
msgstr ""
"L'attribut ``__package__`` du module doit être défini. Sa valeur doit être "
"une chaîne de caractères, qui peut être la même que son attribut "
"``__name__``. Quand le module est un paquet, la valeur de ``__package__`` "
"doit être définie à la même valeur que son ``__name__``. Quand le module "
"n'est pas un paquet, ``__package__`` doit être la chaîne vide pour les "
"modules de niveau le plus haut, et le nom du paquet parent pour les sous-"
"modules. Voir la :pep:`366` pour plus de détails."
#: reference/import.rst:565
msgid ""
"This attribute is used instead of ``__name__`` to calculate explicit "
"relative imports for main modules, as defined in :pep:`366`. It is expected "
"to have the same value as ``__spec__.parent``."
msgstr ""
"Cet attribut est utilisé à la place de ``__name__`` pour calculer les "
"importations relatives explicites des modules principaux, comme défini dans "
"la :pep:`366`. Il devrait avoir la même valeur que ``__spec__.parent``."
#: reference/import.rst:569
msgid ""
"The value of ``__package__`` is expected to be the same as ``__spec__."
"parent``."
msgstr ""
"La valeur de ``__package__`` devrait être la même que celle de ``__spec__."
"parent``."
#: reference/import.rst:575
msgid ""
"The ``__spec__`` attribute must be set to the module spec that was used when "
"importing the module. Setting ``__spec__`` appropriately applies equally to :"
"ref:`modules initialized during interpreter startup <programs>`. The one "
"exception is ``__main__``, where ``__spec__`` is :ref:`set to None in some "
"cases <main_spec>`."
msgstr ""
"L'attribut ``__spec__`` doit contenir un lien vers le spécificateur de "
"module qui a été utilisé lors de l'importation du module. Définir "
"``__spec__`` correctement s'applique aussi pour :ref:`l'initialisation des "
"modules au démarrage de l'interpréteur <programs>`. La seule exception "
"concerne ``__main__`` où la valeur de ``__spec__`` est :ref:`None dans "
"certains cas <main_spec>`."
#: reference/import.rst:581
msgid ""
"When ``__package__`` is not defined, ``__spec__.parent`` is used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Quand ``__package__`` n'est pas défini, ``__spec__.parent`` est utilisé par "
"défaut."
#: reference/import.rst:586
msgid ""
"``__spec__.parent`` is used as a fallback when ``__package__`` is not "
"defined."
msgstr ""
"``__spec__.parent`` est utilisé par défaut quand ``__package__`` n'est pas "
"défini."
#: reference/import.rst:592
msgid ""
"If the module is a package (either regular or namespace), the module "
"object's ``__path__`` attribute must be set. The value must be iterable, "
"but may be empty if ``__path__`` has no further significance. If "
"``__path__`` is not empty, it must produce strings when iterated over. More "
"details on the semantics of ``__path__`` are given :ref:`below <package-path-"
"rules>`."
msgstr ""
"Si le module est un paquet (classique ou espace de nommage), l'attribut "
"``__path__`` de l'objet module doit être défini. La valeur doit être un "
"itérable mais peut être vide si ``__path__`` n'a pas de sens dans le "
"contexte. Si ``__path__`` n'est pas vide, il doit produire des chaînes "
"lorsque l'on itère dessus. Vous trouvez plus de détails sur la sémantique de "
"``__path__`` :ref:`plus loin ci-dessous <package-path-rules>`."
#: reference/import.rst:599
msgid "Non-package modules should not have a ``__path__`` attribute."
msgstr ""
"Les modules qui ne sont pas des paquets ne doivent pas avoir d'attribut "
"``__path__``."
#: reference/import.rst:604
msgid ""
"``__file__`` is optional (if set, value must be a string). It indicates the "
"pathname of the file from which the module was loaded (if loaded from a "
"file), or the pathname of the shared library file for extension modules "
"loaded dynamically from a shared library. It might be missing for certain "
"types of modules, such as C modules that are statically linked into the "
"interpreter, and the import system may opt to leave it unset if it has no "
"semantic meaning (e.g. a module loaded from a database)."
msgstr ""
"``__file__`` est optionnel (si elle est spécifiée, la valeur doit être une "
"chaîne). Cela indique le chemin vers le fichier depuis lequel le module a "
"été chargé (s'il a été chargé à partir d'un fichier) ou le chemin du fichier "
"de la bibliothèque partagée pour les modules d'extension chargés "
"dynamiquement depuis une bibliothèque partagée. Il se peut qu'il n'existe "
"pas pour certains types de modules, tels que les modules C qui sont liés "
"statiquement à l'interpréteur, où le système d'importation le laisse "
"indéfini parce que sa sémantique serait mauvaise (par exemple, un module "
"chargé depuis une base de données)."
#: reference/import.rst:613
msgid ""
"If ``__file__`` is set then the ``__cached__`` attribute might also be set, "
"which is the path to any compiled version of the code (e.g. byte-compiled "
"file). The file does not need to exist to set this attribute; the path can "
"simply point to where the compiled file would exist (see :pep:`3147`)."
msgstr ""
"Si ``__file__`` est défini, il peut être judicieux de définir l'attribut "
"``__cached__`` dont la valeur est le chemin vers une version compilée du "
"code (par exemple, le fichier *bytecode*). Le fichier n'a pas besoin "
"d'exister pour définir cet attribut : le chemin peut simplement pointer vers "
"l'endroit où le fichier compilé aurait été placé (voir la :pep:`3147`)."
#: reference/import.rst:619
msgid ""
"Note that ``__cached__`` may be set even if ``__file__`` is not set. "
"However, that scenario is quite atypical. Ultimately, the loader is what "
"makes use of the module spec provided by the finder (from which ``__file__`` "
"and ``__cached__`` are derived). So if a loader can load from a cached "
"module but otherwise does not load from a file, that atypical scenario may "
"be appropriate."
msgstr ""
"Notez que ``__cached__`` peut être défini même si ``__file__`` n'est pas "
"défini. Cependant, ce scénario semble rare. Au final, c'est le chargeur qui "
"utilise les spécifications du module fournies par le chercheur "
"(spécifications à partir desquelles sont dérivées ``__file__`` et "
"``__cached__``). Donc, si le chargeur peut charger depuis un module mis en "
"cache mais ne peut pas charger depuis un fichier, ce scénario a du sens."
#: reference/import.rst:629
msgid "module.__path__"
msgstr "module.__path__"
#: reference/import.rst:631
msgid ""
"By definition, if a module has a ``__path__`` attribute, it is a package."
msgstr ""
"Par définition, si un module possède un attribut ``__path__``, c'est un "
"paquet."
#: reference/import.rst:633
msgid ""
"A package's ``__path__`` attribute is used during imports of its "
"subpackages. Within the import machinery, it functions much the same as :"
"data:`sys.path`, i.e. providing a list of locations to search for modules "
"during import. However, ``__path__`` is typically much more constrained "
"than :data:`sys.path`."
msgstr ""
"L'attribut ``__path__`` d'un paquet est utilisé pendant l'importation des "
"sous-paquets. Dans le mécanisme d'importation, son fonctionnement ressemble "
"beaucoup à :data:`sys.path`, c'est-à-dire qu'il fournit une liste "
"d'emplacements où rechercher les modules pendant l'importation. Cependant, "
"``__path__`` est beaucoup plus contraint que :data:`sys.path`."
#: reference/import.rst:639
msgid ""
"``__path__`` must be an iterable of strings, but it may be empty. The same "
"rules used for :data:`sys.path` also apply to a package's ``__path__``, and :"
"data:`sys.path_hooks` (described below) are consulted when traversing a "
"package's ``__path__``."
msgstr ""
"``__path__`` doit être un itérable de chaînes de caractères, mais il peut "
"être vide. Les mêmes règles que pour :data:`sys.path` s'appliquent au "
"``__path__`` d'un paquet et :data:`sys.path_hooks` (dont la description est "
"donnée plus bas) est consulté pendant le parcours de ``__path__`` du paquet."
#: reference/import.rst:644
msgid ""
"A package's ``__init__.py`` file may set or alter the package's ``__path__`` "
"attribute, and this was typically the way namespace packages were "
"implemented prior to :pep:`420`. With the adoption of :pep:`420`, namespace "
"packages no longer need to supply ``__init__.py`` files containing only "
"``__path__`` manipulation code; the import machinery automatically sets "
"``__path__`` correctly for the namespace package."
msgstr ""
"Le fichier ``__init__.py`` d'un paquet peut définir ou modifier l'attribut "
"``__path__`` d'un paquet, et c'est ainsi qu'étaient implémentés les paquets-"
"espaces de nommage avant la :pep:`420`. Depuis l'adoption de la :pep:`420`, "
"les paquets-espaces de nommage n'ont plus besoin d'avoir des fichiers "
"``__init__.py`` qui ne font que de la manipulation de ``__path__`` ; le "
"mécanisme d'importation définit automatiquement ``__path__`` correctement "
"pour un paquet-espace de nommage."
#: reference/import.rst:652
msgid "Module reprs"
msgstr "Représentation textuelle d'un module"
#: reference/import.rst:654
msgid ""
"By default, all modules have a usable repr, however depending on the "
"attributes set above, and in the module's spec, you can more explicitly "
"control the repr of module objects."
msgstr ""
"Par défaut, tous les modules ont une représentation textuelle utilisable. "
"Cependant, en utilisant les attributs définis ci-dessus et dans le "
"spécificateur de module, vous pouvez explicitement mieux contrôler "
"l'affichage des objets modules."
#: reference/import.rst:658
msgid ""
"If the module has a spec (``__spec__``), the import machinery will try to "
"generate a repr from it. If that fails or there is no spec, the import "
"system will craft a default repr using whatever information is available on "
"the module. It will try to use the ``module.__name__``, ``module."
"__file__``, and ``module.__loader__`` as input into the repr, with defaults "
"for whatever information is missing."
msgstr ""
"Si le module possède un spécificateur (``__spec__``), le mécanisme "
"d'importation essaie de générer une représentation avec celui-ci. S'il "
"échoue ou s'il n'y a pas de spécificateur, le système d'importation "
"construit une représentation par défaut en utilisant toute information "
"disponible sur le module. Il tente d'utiliser ``module.__name__``, ``module."
"__file__`` et ``module.__loader__`` comme entrées pour la représentation, "
"avec des valeurs par défaut lorsque l'information est manquante."
#: reference/import.rst:665
msgid "Here are the exact rules used:"
msgstr "Les règles exactes utilisées sont :"
#: reference/import.rst:667
msgid ""
"If the module has a ``__spec__`` attribute, the information in the spec is "
"used to generate the repr. The \"name\", \"loader\", \"origin\", and "
"\"has_location\" attributes are consulted."
msgstr ""
"Si le module possède un attribut ``__spec__``, la valeur est utilisée pour "
"générer la représentation. Les attributs *name*, *loader*, *origin* et "
"*has_location* sont consultés."
#: reference/import.rst:671
msgid ""
"If the module has a ``__file__`` attribute, this is used as part of the "
"module's repr."
msgstr ""
"Si le module possède un attribut ``__file__``, il est utilisé pour "
"construire la représentation du module."
#: reference/import.rst:674
msgid ""
"If the module has no ``__file__`` but does have a ``__loader__`` that is not "
"``None``, then the loader's repr is used as part of the module's repr."
msgstr ""
"Si le module ne possède pas d'attribut ``__file__`` mais possède un "
"``__loader__`` qui n'est pas ``None``, alors la représentation du chargeur "
"est utilisée pour construire la représentation du module."
#: reference/import.rst:677
msgid "Otherwise, just use the module's ``__name__`` in the repr."
msgstr ""
"Sinon, il utilise juste le ``__name__`` du module dans la représentation."
#: reference/import.rst:679
msgid ""
"Use of :meth:`loader.module_repr() <importlib.abc.Loader.module_repr>` has "
"been deprecated and the module spec is now used by the import machinery to "
"generate a module repr."
msgstr ""
"L'utilisation de :meth:`loader.module_repr() <importlib.abc.Loader."
"module_repr>` est devenue obsolète et le spécificateur de module est utilisé "
"dorénavant par le mécanisme d'importation pour générer la représentation "
"textuelle du module."
#: reference/import.rst:684
msgid ""
"For backward compatibility with Python 3.3, the module repr will be "
"generated by calling the loader's :meth:`~importlib.abc.Loader.module_repr` "
"method, if defined, before trying either approach described above. However, "
"the method is deprecated."
msgstr ""
"Par compatibilité descendante avec Python 3.3, la représentation textuelle "
"du module est générée en appelant la méthode :meth:`~importlib.abc.Loader."
"module_repr` du chargeur, si elle est définie, avant même d'essayer "
"l'approche décrite ci-dessus. Cependant, cette méthode est obsolète."
#: reference/import.rst:691
msgid ""
"Calling :meth:`~importlib.abc.Loader.module_repr` now occurs after trying to "
"use a module's ``__spec__`` attribute but before falling back on "
"``__file__``. Use of :meth:`~importlib.abc.Loader.module_repr` is slated to "
"stop in Python 3.12."
msgstr ""
"l'appel à :meth:`~importlib.abc.Loader.module_repr` a maintenant lieu après "
"avoir essayé d'utiliser l'attribut ``__spec__`` du module mais avant de se "
"rabattre vers ``__file__``. L'utilisation de :meth:`~importlib.abc.Loader."
"module_repr` est prévue d'être arrêtée dans Python 3.12."
#: reference/import.rst:699
msgid "Cached bytecode invalidation"
msgstr "Invalidation de *bytecode* mis en cache"
#: reference/import.rst:701
msgid ""
"Before Python loads cached bytecode from a ``.pyc`` file, it checks whether "
"the cache is up-to-date with the source ``.py`` file. By default, Python "
"does this by storing the source's last-modified timestamp and size in the "
"cache file when writing it. At runtime, the import system then validates the "
"cache file by checking the stored metadata in the cache file against the "
"source's metadata."
msgstr ""
"Avant que Python ne charge du *bytecode* en cache à partir d'un fichier ``."
"pyc``, il vérifie si ce cache est bien à jour par rapport au fichier source "
"``.py``. Python effectue cette vérification en stockant l'horodatage de la "
"dernière modification de la source ainsi que sa taille dans le fichier cache "
"au moment où il l'écrit. À l'exécution, le système d'importation valide le "
"fichier cache en comparant les métadonnées que le cache contient avec les "
"métadonnées de la source."
#: reference/import.rst:708
msgid ""
"Python also supports \"hash-based\" cache files, which store a hash of the "
"source file's contents rather than its metadata. There are two variants of "
"hash-based ``.pyc`` files: checked and unchecked. For checked hash-based ``."
"pyc`` files, Python validates the cache file by hashing the source file and "
"comparing the resulting hash with the hash in the cache file. If a checked "
"hash-based cache file is found to be invalid, Python regenerates it and "
"writes a new checked hash-based cache file. For unchecked hash-based ``."
"pyc`` files, Python simply assumes the cache file is valid if it exists. "
"Hash-based ``.pyc`` files validation behavior may be overridden with the :"
"option:`--check-hash-based-pycs` flag."
msgstr ""
"Python gère également les fichiers caches \"avec empreintes\", qui stockent "
"une empreinte (*hash* en anglais) du contenu de la source plutôt que des "
"métadonnées. Il existe deux variations des fichiers ``.pyc`` avec "
"empreintes : vérifiés et non-vérifiés. Pour les fichiers ``.pyc`` avec "
"empreinte vérifiés, Python valide le fichier cache en calculant l'empreinte "
"du fichier source et compare les empreintes. Si l'empreinte stockée dans le "
"fichier cache est invalide, Python la recalcule et écrit un nouveau fichier "
"cache avec empreinte. Pour les fichiers ``.pyc`` avec empreinte non "
"vérifiés, Python considère simplement que le fichier cache est valide s'il "
"existe. La validation (ou non) des fichiers ``.pyc`` avec empreinte peut "
"être définie avec l'option :option:`--check-hash-based-pycs`."
#: reference/import.rst:719
msgid ""
"Added hash-based ``.pyc`` files. Previously, Python only supported timestamp-"
"based invalidation of bytecode caches."
msgstr ""
"Ajout des fichiers ``.pyc`` avec empreinte. Auparavant, Python gérait les "
"caches de *bytecode* sur la base de l'horodatage."
#: reference/import.rst:725
msgid "The Path Based Finder"
msgstr "Le chercheur dans *path*"
#: reference/import.rst:730
msgid ""
"As mentioned previously, Python comes with several default meta path "
"finders. One of these, called the :term:`path based finder` (:class:"
"`~importlib.machinery.PathFinder`), searches an :term:`import path`, which "
"contains a list of :term:`path entries <path entry>`. Each path entry names "
"a location to search for modules."
msgstr ""
"Comme indiqué précédemment, Python est livré par défaut avec plusieurs "
"chercheurs dans les méta-chemins. L'un deux, appelé :term:`chercheur dans "
"path <path based finder>` (:class:`~importlib.machinery.PathFinder`), "
"recherche dans le :term:`chemin des importations <import path>` qui contient "
"une liste :term:`d'entrées dans path <path entry>`. Chaque entrée désigne un "
"emplacement où rechercher des modules."
#: reference/import.rst:736
msgid ""
"The path based finder itself doesn't know how to import anything. Instead, "
"it traverses the individual path entries, associating each of them with a "
"path entry finder that knows how to handle that particular kind of path."
msgstr ""
"Le chercheur dans *path* en tant que tel ne sait pas comment importer quoi "
"que ce soit. Il ne fait que parcourir chaque entrée de *path* et associe à "
"chacune d'elle un \"chercheur d'entrée dans *path*\" qui sait comment gérer "
"le type particulier de chemin considéré."
#: reference/import.rst:740
msgid ""
"The default set of path entry finders implement all the semantics for "
"finding modules on the file system, handling special file types such as "
"Python source code (``.py`` files), Python byte code (``.pyc`` files) and "
"shared libraries (e.g. ``.so`` files). When supported by the :mod:"
"`zipimport` module in the standard library, the default path entry finders "
"also handle loading all of these file types (other than shared libraries) "
"from zipfiles."
msgstr ""
"L'ensemble par défaut des \"chercheurs d'entrée dans *path*\" implémente "
"toute la sémantique pour trouver des modules dans le système de fichiers, "
"gérer des fichiers spéciaux tels que le code source Python (fichiers ``."
"py``), le *bytecode* Python (fichiers ``.pyc``) et les bibliothèques "
"partagées (par exemple les fichiers ``.so``). Quand le module :mod:"
"`zipimport` de la bibliothèque standard le permet, les \"chercheurs d'entrée "
"dans *path*\" par défaut savent aussi gérer tous ces types de fichiers "
"(autres que les bibliothèques partagées) encapsulés dans des fichiers zip."
#: reference/import.rst:747
msgid ""
"Path entries need not be limited to file system locations. They can refer "
"to URLs, database queries, or any other location that can be specified as a "
"string."
msgstr ""
"Les chemins ne sont pas limités au système de fichiers. Ils peuvent faire "
"référence à des URL, des requêtes dans des bases de données ou tout autre "
"emplacement qui peut être spécifié dans une chaîne de caractères."
#: reference/import.rst:751
msgid ""
"The path based finder provides additional hooks and protocols so that you "
"can extend and customize the types of searchable path entries. For example, "
"if you wanted to support path entries as network URLs, you could write a "
"hook that implements HTTP semantics to find modules on the web. This hook "
"(a callable) would return a :term:`path entry finder` supporting the "
"protocol described below, which was then used to get a loader for the module "
"from the web."
msgstr ""
"Le chercheur dans *path* fournit aussi des points d'entrées (ou *hooks*) et "
"des protocoles de manière à pouvoir étendre et personnaliser les types de "
"chemins dans lesquels chercher. Par exemple, si vous voulez pouvoir chercher "
"dans des URL réseau, vous pouvez écrire une fonction « point d'entrée » qui "
"implémente la sémantique HTTP pour chercher des modules sur la toile. Ce "
"point d'entrée (qui doit être un appelable) doit renvoyer un :term:"
"`chercheur d'entrée dans path <path entry finder>` qui gère le protocole "
"décrit plus bas et qui sera utilisé pour obtenir un chargeur de module sur "
"la toile."
#: reference/import.rst:759
msgid ""
"A word of warning: this section and the previous both use the term *finder*, "
"distinguishing between them by using the terms :term:`meta path finder` and :"
"term:`path entry finder`. These two types of finders are very similar, "
"support similar protocols, and function in similar ways during the import "
"process, but it's important to keep in mind that they are subtly different. "
"In particular, meta path finders operate at the beginning of the import "
"process, as keyed off the :data:`sys.meta_path` traversal."
msgstr ""
"Avertissement : cette section et la précédente utilisent toutes les deux le "
"terme *chercheur*, dans un cas :term:`chercheur dans les méta-chemins <meta "
"path finder>` et dans l'autre :term:`chercheur d'entrée dans path <path "
"entry finder>`. Ces deux types de chercheurs sont très similaires, gèrent "
"des protocoles similaires et fonctionnent de manière semblable pendant le "
"processus d'importation, mais il est important de garder à l'esprit qu'ils "
"sont subtilement différents. En particulier, les chercheurs dans les méta-"
"chemins opèrent au début du processus d'importation, comme clé de parcours "
"de :data:`sys.meta_path`."
#: reference/import.rst:767
msgid ""
"By contrast, path entry finders are in a sense an implementation detail of "
"the path based finder, and in fact, if the path based finder were to be "
"removed from :data:`sys.meta_path`, none of the path entry finder semantics "
"would be invoked."
msgstr ""
"Au contraire, les \"chercheurs d'entrée dans *path*\" sont, dans un sens, un "
"détail d'implémentation du chercheur dans *path* et, en fait, si le "
"chercheur dans *path* était enlevé de :data:`sys.meta_path`, aucune des "
"sémantiques des \"chercheurs d'entrée dans *path*\" ne serait invoquée."
#: reference/import.rst:774
msgid "Path entry finders"
msgstr "Chercheurs d'entrée dans *path*"
#: reference/import.rst:782
msgid ""
"The :term:`path based finder` is responsible for finding and loading Python "
"modules and packages whose location is specified with a string :term:`path "
"entry`. Most path entries name locations in the file system, but they need "
"not be limited to this."
msgstr ""
"Le :term:`chercheur dans path <path based finder>` (*path based finder* en "
"anglais) est responsable de trouver et charger les modules et les paquets "
"Python dont l'emplacement est spécifié par une chaîne dite :term:`d'entrée "
"dans path <path entry>`. La plupart de ces entrées désignent des "
"emplacements sur le système de fichiers, mais il n'y a aucune raison de les "
"limiter à ça."
#: reference/import.rst:787
msgid ""
"As a meta path finder, the :term:`path based finder` implements the :meth:"
"`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` protocol previously described, "
"however it exposes additional hooks that can be used to customize how "
"modules are found and loaded from the :term:`import path`."
msgstr ""
"En tant que chercheur dans les méta-chemins, un :term:`chercheur dans path "
"<path based finder>` implémente le protocole :meth:`~importlib.abc."
"MetaPathFinder.find_spec` décrit précédemment. Cependant, il autorise des "
"points d'entrée (*hooks* en anglais) supplémentaires qui peuvent être "
"utilisés pour personnaliser la façon dont les modules sont trouvés et "
"chargés depuis le :term:`chemin des importations <import path>`."
#: reference/import.rst:792
msgid ""
"Three variables are used by the :term:`path based finder`, :data:`sys."
"path`, :data:`sys.path_hooks` and :data:`sys.path_importer_cache`. The "
"``__path__`` attributes on package objects are also used. These provide "
"additional ways that the import machinery can be customized."
msgstr ""
"Trois variables sont utilisées par le :term:`chercheur dans path <path based "
"finder>` : :data:`sys.path`, :data:`sys.path_hooks` et :data:`sys."
"path_importer_cache`. L'attribut ``__path__`` des objets paquets est aussi "
"utilisé. Il permet de personnaliser encore davantage le mécanisme "
"d'importation."
#: reference/import.rst:797
#, fuzzy
msgid ""
":data:`sys.path` contains a list of strings providing search locations for "
"modules and packages. It is initialized from the :data:`PYTHONPATH` "
"environment variable and various other installation- and implementation-"
"specific defaults. Entries in :data:`sys.path` can name directories on the "
"file system, zip files, and potentially other \"locations\" (see the :mod:"
"`site` module) that should be searched for modules, such as URLs, or "
"database queries. Only strings should be present on :data:`sys.path`; all "
"other data types are ignored."
msgstr ""
":data:`sys.path` contient une liste de chaînes de caractères indiquant des "
"emplacements où chercher des modules ou des paquets. Elle est initialisée à "
"partir de la variable d'environnement :data:`PYTHONPATH` et de plusieurs "
"autres valeurs par défaut qui dépendent de l'installation et de "
"l'implémentation. Les entrées de :data:`sys.path` désignent des répertoires "
"du système de fichiers, des fichiers zip et possiblement d'autres "
"\"endroits\" (lisez le module :mod:`site`) tels que des URL ou des requêtes "
"dans des bases de données où Python doit rechercher des modules. :data:`sys."
"path` ne doit contenir que des chaînes de caractères ou d'octets ; tous les "
"autres types sont ignorés. L'encodage des entrées de chaînes d'octets est "
"déterminé par chaque :term:`chercheur d'entrée dans path <path entry "
"finder>`."
#: reference/import.rst:806
msgid ""
"The :term:`path based finder` is a :term:`meta path finder`, so the import "
"machinery begins the :term:`import path` search by calling the path based "
"finder's :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` method as "
"described previously. When the ``path`` argument to :meth:`~importlib."
"machinery.PathFinder.find_spec` is given, it will be a list of string paths "
"to traverse - typically a package's ``__path__`` attribute for an import "
"within that package. If the ``path`` argument is ``None``, this indicates a "
"top level import and :data:`sys.path` is used."
msgstr ""
"Le :term:`chercheur dans path <path based finder>` est un :term:`chercheur "
"dans les méta-chemins <meta path finder>`, donc le mécanisme d'importation "
"commence la recherche dans le :term:`chemin des importations <import path>` "
"par un appel à la méthode :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` "
"du chercheur dans *path*, comme décrit précédemment. Quand l'argument *path* "
"de :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` est donné, c'est une "
"liste de chemins à parcourir, typiquement un attribut ``__path__`` pour une "
"importation à l'intérieur d'un paquet. Si l'argument *path* est ``None``, "
"cela indique une importation de niveau le plus haut et :data:`sys.path` est "
"utilisée."
#: reference/import.rst:815
#, fuzzy
msgid ""
"The path based finder iterates over every entry in the search path, and for "
"each of these, looks for an appropriate :term:`path entry finder` (:class:"
"`~importlib.abc.PathEntryFinder`) for the path entry. Because this can be "
"an expensive operation (e.g. there may be ``stat()`` call overheads for this "
"search), the path based finder maintains a cache mapping path entries to "
"path entry finders. This cache is maintained in :data:`sys."
"path_importer_cache` (despite the name, this cache actually stores finder "
"objects rather than being limited to :term:`importer` objects). In this way, "
"the expensive search for a particular :term:`path entry` location's :term:"
"`path entry finder` need only be done once. User code is free to remove "
"cache entries from :data:`sys.path_importer_cache` forcing the path based "
"finder to perform the path entry search again [#fnpic]_."
msgstr ""
"Le chercheur dans *path* itère sur chaque entrée dans le *path* et, pour "
"chacune, regarde s'il trouve un :term:`chercheur d'entrée dans path <path "
"entry finder>` (:class:`~importlib.abc.PathEntryFinder`) approprié à cette "
"entrée. Comme cette opération est coûteuse (elle peut faire appel à "
"plusieurs ``stat()`` pour cela), le chercheur dans *path* maintient un cache "
"de correspondance entre les entrées et les \"chercheurs d'entrée dans "
"*path*\". Ce cache est géré par :data:`sys.path_importer_cache` (en dépit de "
"son nom, ce cache stocke les objets chercheurs plutôt que les simples "
"objets :term:`importateurs <importer>`). Ainsi, la recherche coûteuse pour "
"une :term:`entrée de path <path entry>` spécifique n'a besoin d'être "
"effectuée qu'une seule fois par le :term:`chercheur d'entrée dans path <path "
"entry finder>`. Le code de l'utilisateur peut très bien supprimer les "
"entrées du cache :data:`sys.path_importer_cache`, forçant ainsi le chercheur "
"dans *path* à effectuer une nouvelle fois la recherche sur chaque entrée "
"[#fnpic]_."
#: reference/import.rst:828
msgid ""
"If the path entry is not present in the cache, the path based finder "
"iterates over every callable in :data:`sys.path_hooks`. Each of the :term:"
"`path entry hooks <path entry hook>` in this list is called with a single "
"argument, the path entry to be searched. This callable may either return a :"
"term:`path entry finder` that can handle the path entry, or it may raise :"
"exc:`ImportError`. An :exc:`ImportError` is used by the path based finder "
"to signal that the hook cannot find a :term:`path entry finder` for that :"
"term:`path entry`. The exception is ignored and :term:`import path` "
"iteration continues. The hook should expect either a string or bytes "
"object; the encoding of bytes objects is up to the hook (e.g. it may be a "
"file system encoding, UTF-8, or something else), and if the hook cannot "
"decode the argument, it should raise :exc:`ImportError`."
msgstr ""
"Si une entrée n'est pas présente dans le cache, le chercheur dans *path* "
"itère sur chaque *callable* de :data:`sys.path_hooks`. Chaque :term:`point "
"d'entrée sur une entrée de path <path entry hook>` de cette liste est appelé "
"avec un unique argument, l'entrée dans laquelle chercher. L'appelable peut "
"soit renvoyer un :term:`chercheur d'entrée dans path <path entry finder>` "
"apte à prendre en charge l'entrée ou lever une :exc:`ImportError`. Une :exc:"
"`ImportError` est utilisée par le chercheur dans *path* pour signaler que le "
"point d'entrée n'a pas trouvé de :term:`chercheur d'entrée dans path <path "
"entry finder>` pour cette :term:`entrée <path entry>`. L'exception est "
"ignorée et l'itération sur le :term:`chemin des importations <import path>` "
"se poursuit. Le point d'entrée doit attendre qu'on lui passe soit une chaîne "
"de caractères soit une chaîne d'octets ; l'encodage des chaînes d'octets est "
"à la main du point d'entrée (par exemple, ce peut être l'encodage du système "
"de fichiers, de l'UTF-8 ou autre chose) et, si le point d'entrée n'arrive "
"pas à décoder l'argument, il doit lever une :exc:`ImportError`."
#: reference/import.rst:842
msgid ""
"If :data:`sys.path_hooks` iteration ends with no :term:`path entry finder` "
"being returned, then the path based finder's :meth:`~importlib.machinery."
"PathFinder.find_spec` method will store ``None`` in :data:`sys."
"path_importer_cache` (to indicate that there is no finder for this path "
"entry) and return ``None``, indicating that this :term:`meta path finder` "
"could not find the module."
msgstr ""
"Si l'itération sur :data:`sys.path_hooks` se termine sans qu'aucun :term:"
"`chercheur d'entrée dans path <path entry finder>` ne soit renvoyé, alors la "
"méthode :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` du chercheur dans "
"*path* stocke ``None`` dans le :data:`sys.path_importer_cache` (pour "
"indiquer qu'il n'y a pas de chercheur pour cette entrée) et renvoie "
"``None``, indiquant que ce :term:`chercheur dans les méta-chemins <meta path "
"finder>` n'a pas trouvé le module."
#: reference/import.rst:849
msgid ""
"If a :term:`path entry finder` *is* returned by one of the :term:`path entry "
"hook` callables on :data:`sys.path_hooks`, then the following protocol is "
"used to ask the finder for a module spec, which is then used when loading "
"the module."
msgstr ""
"Si un :term:`chercheur d'entrée dans path <path entry finder>` *est* renvoyé "
"par un des :term:`points d'entrée <path entry hook>` de :data:`sys."
"path_hooks`, alors le protocole suivant est utilisé pour demander un "
"spécificateur de module au chercheur, spécificateur qui sera utilisé pour "
"charger le module."
#: reference/import.rst:854
msgid ""
"The current working directory -- denoted by an empty string -- is handled "
"slightly differently from other entries on :data:`sys.path`. First, if the "
"current working directory is found to not exist, no value is stored in :data:"
"`sys.path_importer_cache`. Second, the value for the current working "
"directory is looked up fresh for each module lookup. Third, the path used "
"for :data:`sys.path_importer_cache` and returned by :meth:`importlib."
"machinery.PathFinder.find_spec` will be the actual current working directory "
"and not the empty string."
msgstr ""
"Le répertoire de travail courant — noté sous la forme d'une chaîne de "
"caractères vide — est géré d'une manière légèrement différente des autres "
"entrées de :data:`sys.path`. D'abord, si le répertoire de travail courant "
"s'avère ne pas exister, aucune valeur n'est stockée dans :data:`sys."
"path_importer_cache`. Ensuite, la valeur pour le répertoire de travail "
"courant est vérifiée à chaque recherche de module. Enfin, le chemin utilisé "
"pour :data:`sys.path_importer_cache` et renvoyée par :meth:`importlib."
"machinery.PathFinder.find_spec` est le nom réel du répertoire de travail "
"courant et non pas la chaîne vide."
#: reference/import.rst:864
msgid "Path entry finder protocol"
msgstr "Protocole des chercheurs d'entrée dans *path*"
#: reference/import.rst:866
msgid ""
"In order to support imports of modules and initialized packages and also to "
"contribute portions to namespace packages, path entry finders must implement "
"the :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` method."
msgstr ""
"Afin de gérer les importations de modules, l'initialisation des paquets et "
"d'être capables de contribuer aux portions des paquets-espaces de nommage, "
"les chercheurs d'entrée dans *path* doivent implémenter la méthode :meth:"
"`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec`."
#: reference/import.rst:870
msgid ""
":meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` takes two arguments: the "
"fully qualified name of the module being imported, and the (optional) target "
"module. ``find_spec()`` returns a fully populated spec for the module. This "
"spec will always have \"loader\" set (with one exception)."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` prend deux "
"arguments : le nom complètement qualifié du module en cours d'importation et "
"(optionnellement) le module cible. ``find_spec()`` renvoie un spécificateur "
"de module pleinement peuplé. Ce spécificateur doit avoir son chargeur "
"(attribut ``loader``) défini, à une exception près."
#: reference/import.rst:875
msgid ""
"To indicate to the import machinery that the spec represents a namespace :"
"term:`portion`, the path entry finder sets \"submodule_search_locations\" to "
"a list containing the portion."
msgstr ""
"Pour indiquer au mécanisme d'importation que le spécificateur représente "
"une :term:`portion <portion>` d'un espace de nommage, le chercheur d'entrée "
"dans *path* définit l'attribut *submodule_search_locations* à une liste "
"contenant la portion."
#: reference/import.rst:879
msgid ""
":meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` replaced :meth:`~importlib."
"abc.PathEntryFinder.find_loader` and :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder."
"find_module`, both of which are now deprecated, but will be used if "
"``find_spec()`` is not defined."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` remplace :meth:"
"`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` et :meth:`~importlib.abc."
"PathEntryFinder.find_module`, ces deux méthodes étant dorénavant obsolètes "
"mais restant utilisées si ``find_spec()`` n'est pas définie."
#: reference/import.rst:885
msgid ""
"Older path entry finders may implement one of these two deprecated methods "
"instead of ``find_spec()``. The methods are still respected for the sake of "
"backward compatibility. However, if ``find_spec()`` is implemented on the "
"path entry finder, the legacy methods are ignored."
msgstr ""
"Les vieux chercheurs d'entrée dans *path* peuvent implémenter une des deux "
"méthodes obsolètes à la place de ``find_spec()``. Ces méthodes sont toujours "
"prises en compte dans le cadre de la compatibilité descendante. Cependant, "
"si ``find_spec()`` est implémentée par le chercheur d'entrée dans *path*, "
"les méthodes historiques sont ignorées."
#: reference/import.rst:890
msgid ""
":meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` takes one argument, the "
"fully qualified name of the module being imported. ``find_loader()`` "
"returns a 2-tuple where the first item is the loader and the second item is "
"a namespace :term:`portion`."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` prend un "
"argument : le nom complètement qualifié du module en cours d'importation. "
"\"``find_loader()`` renvoie un couple dont le premier élément est le "
"chargeur et le second est une :term:`portion <portion>` d'espace de nommage."
#: reference/import.rst:895
msgid ""
"For backwards compatibility with other implementations of the import "
"protocol, many path entry finders also support the same, traditional "
"``find_module()`` method that meta path finders support. However path entry "
"finder ``find_module()`` methods are never called with a ``path`` argument "
"(they are expected to record the appropriate path information from the "
"initial call to the path hook)."
msgstr ""
"À fin de compatibilité descendante avec d'autres implémentations du "
"protocole d'importation, beaucoup de chercheurs d'entrée dans *path* gèrent "
"aussi la méthode traditionnelle ``find_module()`` que l'on trouve dans les "
"chercheurs dans les méta-chemins. Cependant, les méthodes ``find_module()`` "
"des chercheurs d'entrée dans *path* ne sont jamais appelées avec un argument "
"*path* (il est convenu qu'elles enregistrent les informations relatives au "
"chemin approprié au moment de leur appel initial au point d'entrée)."
#: reference/import.rst:902
msgid ""
"The ``find_module()`` method on path entry finders is deprecated, as it does "
"not allow the path entry finder to contribute portions to namespace "
"packages. If both ``find_loader()`` and ``find_module()`` exist on a path "
"entry finder, the import system will always call ``find_loader()`` in "
"preference to ``find_module()``."
msgstr ""
"La méthode ``find_module()`` des chercheurs d'entrée dans *path* est "
"obsolète car elle n'autorise pas le chercheur d'entrée dans *path* à "
"contribuer aux portions d'espaces de nommage des paquets-espaces de nommage. "
"Si à la fois ``find_loader()`` et ``find_module()`` sont définies pour un "
"chercheur d'entrée dans *path*, le système d'importation utilise toujours "
"``find_loader()`` plutôt que ``find_module()``."
#: reference/import.rst:908
msgid ""
"Calls to :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_module` and :meth:"
"`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` by the import system will "
"raise :exc:`ImportWarning`."
msgstr ""
"les appels à :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_module` et :meth:"
"`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` par le système d'importation "
"lèvent un :exc:`ImportWarning`."
#: reference/import.rst:915
msgid "Replacing the standard import system"
msgstr "Remplacement du système d'importation standard"
#: reference/import.rst:917
msgid ""
"The most reliable mechanism for replacing the entire import system is to "
"delete the default contents of :data:`sys.meta_path`, replacing them "
"entirely with a custom meta path hook."
msgstr ""
"La manière la plus fiable de remplacer tout le système d'importation est de "
"supprimer le contenu par défaut de :data:`sys.meta_path` et de le remplacer "
"complètement par un chercheur dans les méta-chemins sur mesure."
#: reference/import.rst:921
msgid ""
"If it is acceptable to only alter the behaviour of import statements without "
"affecting other APIs that access the import system, then replacing the "
"builtin :func:`__import__` function may be sufficient. This technique may "
"also be employed at the module level to only alter the behaviour of import "
"statements within that module."
msgstr ""
"S'il convient juste de modifier le comportement de l'instruction import sans "
"affecter les autres API qui utilisent le système d'importation, alors "
"remplacer la fonction native :func:`__import__` peut être suffisant. Cette "
"technique peut aussi être employée au niveau d'un module pour n'altérer le "
"comportement des importations qu'à l'intérieur de ce module."
#: reference/import.rst:927
msgid ""
"To selectively prevent the import of some modules from a hook early on the "
"meta path (rather than disabling the standard import system entirely), it is "
"sufficient to raise :exc:`ModuleNotFoundError` directly from :meth:"
"`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` instead of returning ``None``. The "
"latter indicates that the meta path search should continue, while raising an "
"exception terminates it immediately."
msgstr ""
"Pour empêcher sélectivement l'importation de certains modules par un point "
"d'entrée placé en tête dans le méta-chemin (plutôt que de désactiver "
"complètement le système d'importation), il suffit de lever une :exc:"
"`ModuleNotFoundError` directement depuis :meth:`~importlib.abc."
"MetaPathFinder.find_spec` au lieu de renvoyer ``None``. En effet, ce dernier "
"indique que la recherche dans le méta-chemin peut continuer alors que la "
"levée de l'exception termine immédiatement la recherche."
#: reference/import.rst:937
msgid "Package Relative Imports"
msgstr "Importations relatives au paquet"
#: reference/import.rst:939
msgid ""
"Relative imports use leading dots. A single leading dot indicates a relative "
"import, starting with the current package. Two or more leading dots indicate "
"a relative import to the parent(s) of the current package, one level per dot "
"after the first. For example, given the following package layout::"
msgstr ""
"Les importations relatives commencent par une suite de points. Un seul point "
"avant indique une importation relative, démarrant avec le paquet actuel. "
"Deux points ou plus avant indiquent une importation relative au parent du "
"paquet actuel, un niveau par point avant le premier. Par exemple, en ayant "
"le contenu suivant ::"
#: reference/import.rst:955
msgid ""
"In either ``subpackage1/moduleX.py`` or ``subpackage1/__init__.py``, the "
"following are valid relative imports::"
msgstr ""
"Dans ``subpackage1/moduleX.py`` ou ``subpackage1/__init__.py``, les "
"importations suivantes sont des importations relatives valides ::"
#: reference/import.rst:965
msgid ""
"Absolute imports may use either the ``import <>`` or ``from <> import <>`` "
"syntax, but relative imports may only use the second form; the reason for "
"this is that::"
msgstr ""
"Les importations absolues peuvent utiliser soit la syntaxe ``import <>``, "
"soit ``from <> import <>``, mais les importations relatives doivent "
"seulement utiliser la deuxième forme, la raison étant ::"
#: reference/import.rst:971
msgid ""
"should expose ``XXX.YYY.ZZZ`` as a usable expression, but .moduleY is not a "
"valid expression."
msgstr ""
"devrait exposer ``XXX.YYY.ZZZ`` comme une expression utilisable, mais ``."
"moduleY`` nest pas une expression valide."
#: reference/import.rst:978
msgid "Special considerations for __main__"
msgstr "Cas particulier de ``__main__``"
#: reference/import.rst:980
msgid ""
"The :mod:`__main__` module is a special case relative to Python's import "
"system. As noted :ref:`elsewhere <programs>`, the ``__main__`` module is "
"directly initialized at interpreter startup, much like :mod:`sys` and :mod:"
"`builtins`. However, unlike those two, it doesn't strictly qualify as a "
"built-in module. This is because the manner in which ``__main__`` is "
"initialized depends on the flags and other options with which the "
"interpreter is invoked."
msgstr ""
"Le module :mod:`__main__` est un cas particulier pour le système "
"d'importation de Python. Comme indiqué par :ref:`ailleurs <programs>`, le "
"module ``__main__`` est initialisé directement au démarrage de "
"l'interpréteur, un peu comme :mod:`sys` et :mod:`builtins`. Cependant, au "
"contraire des deux cités précédemment, ce n'est pas vraiment un module "
"natif. Effectivement, la manière dont est initialisé ``__main__`` dépend des "
"drapeaux et options avec lesquels l'interpréteur est lancé."
#: reference/import.rst:991
msgid "__main__.__spec__"
msgstr "``__main__.__spec__``"
#: reference/import.rst:993
msgid ""
"Depending on how :mod:`__main__` is initialized, ``__main__.__spec__`` gets "
"set appropriately or to ``None``."
msgstr ""
"En fonction de la manière dont :mod:`__main__` est initialisé, ``__main__."
"__spec__`` est défini de manière conforme ou mis à ``None``."
#: reference/import.rst:996
msgid ""
"When Python is started with the :option:`-m` option, ``__spec__`` is set to "
"the module spec of the corresponding module or package. ``__spec__`` is also "
"populated when the ``__main__`` module is loaded as part of executing a "
"directory, zipfile or other :data:`sys.path` entry."
msgstr ""
"Quand Python est démarré avec l'option :option:`-m`, ``__spec__`` est défini "
"à la valeur du spécificateur du module ou paquet correspondant. Python "
"peuple aussi ``__spec__`` quand le module ``__main__`` est chargé en tant "
"que partie de l'exécution d'un répertoire, d'un fichier zip ou d'une entrée "
"de :data:`sys.path`."
#: reference/import.rst:1001
msgid ""
"In :ref:`the remaining cases <using-on-interface-options>` ``__main__."
"__spec__`` is set to ``None``, as the code used to populate the :mod:"
"`__main__` does not correspond directly with an importable module:"
msgstr ""
"Dans :ref:`les autres cas <using-on-interface-options>`, ``__main__."
"__spec__`` est mis à ``None``, car le code qui peuple :mod:`__main__` ne "
"trouve pas de correspondance directe avec un module que l'on importe :"
#: reference/import.rst:1005
msgid "interactive prompt"
msgstr "invite de commande interactive"
#: reference/import.rst:1006
msgid ":option:`-c` option"
msgstr "l'option :option:`-c`"
#: reference/import.rst:1007
msgid "running from stdin"
msgstr "lecture depuis l'entrée standard"
#: reference/import.rst:1008
msgid "running directly from a source or bytecode file"
msgstr "lecture depuis un fichier de code source ou de *bytecode*"
#: reference/import.rst:1010
msgid ""
"Note that ``__main__.__spec__`` is always ``None`` in the last case, *even "
"if* the file could technically be imported directly as a module instead. Use "
"the :option:`-m` switch if valid module metadata is desired in :mod:"
"`__main__`."
msgstr ""
"Notez que ``__main__.__spec__`` vaut toujours ``None`` dans le dernier cas, "
"*même si* le fichier pourrait techniquement être importé directement en tant "
"que module. Utilisez l'option :option:`-m` si vous souhaitez disposer de "
"métadonnées valides du module dans :mod:`__main__`."
#: reference/import.rst:1015
msgid ""
"Note also that even when ``__main__`` corresponds with an importable module "
"and ``__main__.__spec__`` is set accordingly, they're still considered "
"*distinct* modules. This is due to the fact that blocks guarded by ``if "
"__name__ == \"__main__\":`` checks only execute when the module is used to "
"populate the ``__main__`` namespace, and not during normal import."
msgstr ""
"Notez aussi que même quand ``__main__`` correspond à un module importable et "
"que ``__main__.__spec__`` est défini en conséquence, ils seront toujours "
"considérés comme des modules *distincts*. Cela est dû au fait que le bloc "
"encadré par ``if __name__ == \"__main__\":`` ne s'exécute que quand le "
"module est utilisé pour peupler l'espace de nommage de ``__main__``, et pas "
"durant une importation normale."
#: reference/import.rst:1023
msgid "References"
msgstr "Références"
#: reference/import.rst:1025
msgid ""
"The import machinery has evolved considerably since Python's early days. "
"The original `specification for packages <https://www.python.org/doc/essays/"
"packages/>`_ is still available to read, although some details have changed "
"since the writing of that document."
msgstr ""
"Le mécanisme d'importation a considérablement évolué depuis les débuts de "
"Python. La `spécification des paquets <https://www.python.org/doc/essays/"
"packages/>`_ originale est toujours disponible, bien que quelques détails "
"ont changé depuis l'écriture de ce document."
#: reference/import.rst:1030
msgid ""
"The original specification for :data:`sys.meta_path` was :pep:`302`, with "
"subsequent extension in :pep:`420`."
msgstr ""
"La spécification originale de :data:`sys.meta_path` se trouve dans la :pep:"
"`302`. La :pep:`420` contient des extensions significatives."
#: reference/import.rst:1033
msgid ""
":pep:`420` introduced :term:`namespace packages <namespace package>` for "
"Python 3.3. :pep:`420` also introduced the :meth:`find_loader` protocol as "
"an alternative to :meth:`find_module`."
msgstr ""
"La :pep:`420` a introduit les :term:`paquets-espaces de nommage <namespace "
"package>` pour Python 3.3. La :pep:`420` a aussi introduit le protocole :"
"meth:`recherche du chargeur <find_loader>` comme une alternative à :meth:"
"`find_module`."
#: reference/import.rst:1037
msgid ""
":pep:`366` describes the addition of the ``__package__`` attribute for "
"explicit relative imports in main modules."
msgstr ""
"La :pep:`366` décrit l'ajout de l'attribut ``__package__`` pour les "
"importations relatives explicites dans les modules principaux."
#: reference/import.rst:1040
msgid ""
":pep:`328` introduced absolute and explicit relative imports and initially "
"proposed ``__name__`` for semantics :pep:`366` would eventually specify for "
"``__package__``."
msgstr ""
"La :pep:`328` a introduit les importations absolues et les importations "
"relatives explicites. Elle a aussi proposé ``__name__`` pour la sémantique "
"que la :pep:`366` attribuait à ``__package__``."
#: reference/import.rst:1044
msgid ":pep:`338` defines executing modules as scripts."
msgstr ":pep:`338` définit l'exécution de modules en tant que scripts."
#: reference/import.rst:1046
msgid ""
":pep:`451` adds the encapsulation of per-module import state in spec "
"objects. It also off-loads most of the boilerplate responsibilities of "
"loaders back onto the import machinery. These changes allow the deprecation "
"of several APIs in the import system and also addition of new methods to "
"finders and loaders."
msgstr ""
":pep:`451` ajoute l'encapsulation dans les objets spécificateurs de l'état "
"des importations, module par module. Elle reporte aussi la majorité des "
"responsabilités des chargeurs vers le mécanisme d'import. Ces changements "
"permettent de supprimer plusieurs API dans le système d'importation et "
"d'ajouter de nouvelles méthodes aux chercheurs et chargeurs."
#: reference/import.rst:1053
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: reference/import.rst:1054
msgid "See :class:`types.ModuleType`."
msgstr "Voir :class:`types.ModuleType`."
#: reference/import.rst:1056
msgid ""
"The importlib implementation avoids using the return value directly. "
"Instead, it gets the module object by looking the module name up in :data:"
"`sys.modules`. The indirect effect of this is that an imported module may "
"replace itself in :data:`sys.modules`. This is implementation-specific "
"behavior that is not guaranteed to work in other Python implementations."
msgstr ""
"L'implémentation de *importlib* évite d'utiliser directement la valeur de "
"retour. À la place, elle récupère l'objet module en recherchant le nom du "
"module dans :data:`sys.modules`. L'effet indirect est que le module importé "
"peut remplacer le module de même nom dans :data:`sys.modules`. C'est un "
"comportement spécifique à l'implémentation dont le résultat n'est pas "
"garanti pour les autres implémentations de Python."
#: reference/import.rst:1063
msgid ""
"In legacy code, it is possible to find instances of :class:`imp."
"NullImporter` in the :data:`sys.path_importer_cache`. It is recommended "
"that code be changed to use ``None`` instead. See :ref:`portingpythoncode` "
"for more details."
msgstr ""
"Dans du code historique, il est possible de trouver des instances de :class:"
"`imp.NullImporter` dans :data:`sys.path_importer_cache`. Il est recommandé "
"de modifier ce code afin d'utiliser ``None`` à la place. Lisez :ref:"
"`portingpythoncode` pour plus de détails."
#~ msgid "Open issues"
#~ msgstr "Idées d'amélioration"
#~ msgid "XXX It would be really nice to have a diagram."
#~ msgstr "XXX Ce serait vraiment bien de disposer d'un diagramme."
#~ msgid ""
#~ "XXX * (import_machinery.rst) how about a section devoted just to the "
#~ "attributes of modules and packages, perhaps expanding upon or supplanting "
#~ "the related entries in the data model reference page?"
#~ msgstr ""
#~ "XXX * (``import_machinery.rst``) Pourquoi pas une section dédiée aux "
#~ "attributs des modules et paquets, développant ou remplaçant les entrées "
#~ "associées dans la page de référence du modèle de données ?"
#~ msgid ""
#~ "XXX runpy, pkgutil, et al in the library manual should all get \"See "
#~ "Also\" links at the top pointing to the new import system section."
#~ msgstr ""
#~ "XXX *runpy*, *pkgutil* et autres dans le manuel de la bibliothèque "
#~ "devraient comporter un lien \"Lisez aussi\" en début de page pointant "
#~ "vers la section du nouveau mécanisme d'import."
#~ msgid ""
#~ "XXX Add more explanation regarding the different ways in which "
#~ "``__main__`` is initialized?"
#~ msgstr ""
#~ "XXX Ajouter des explications sur les différentes manières dont "
#~ "``__main__`` est initialisé ?"
#~ msgid ""
#~ "XXX Add more info on ``__main__`` quirks/pitfalls (i.e. copy from :pep:"
#~ "`395`)."
#~ msgstr ""
#~ "XXX Ajouter des informations sur les pièges et bizarreries de "
#~ "``__main__`` (c.-à-d. des extraits de la :pep:`395`)."
#~ msgid ""
#~ "``__file__`` is optional. If set, this attribute's value must be a "
#~ "string. The import system may opt to leave ``__file__`` unset if it has "
#~ "no semantic meaning (e.g. a module loaded from a database)."
#~ msgstr ""
#~ "``__file__`` est optionnel. S'il est défini, la valeur de cet attribut "
#~ "doit être une chaîne. Le système d'importation peut décider de laisser "
#~ "``__file__`` indéfini si cela ne fait pas sens de le définir (par "
#~ "exemple, lorsqu'on charge un module depuis une base de données)."
#~ msgid ""
#~ ":meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` takes one argument, "
#~ "the fully qualified name of the module being imported. ``find_loader()`` "
#~ "returns a 2-tuple where the first item is the loader and the second item "
#~ "is a namespace :term:`portion`. When the first item (i.e. the loader) is "
#~ "``None``, this means that while the path entry finder does not have a "
#~ "loader for the named module, it knows that the path entry contributes to "
#~ "a namespace portion for the named module. This will almost always be the "
#~ "case where Python is asked to import a namespace package that has no "
#~ "physical presence on the file system. When a path entry finder returns "
#~ "``None`` for the loader, the second item of the 2-tuple return value must "
#~ "be a sequence, although it can be empty."
#~ msgstr ""
#~ "La méthode :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` prend un "
#~ "argument, le nom complètement qualifié du module en cours d'importation. "
#~ "``find_loader()`` renvoie un couple dont le premier élément est le "
#~ "chargeur et le second est une :term:`portion <portion>` d'espace de "
#~ "nommage. Quand le premier élément (c'est-à-dire le chargeur) est "
#~ "``None``, cela signifie que, bien que le chercheur d'entrée dans *path* "
#~ "n'a pas de chargeur pour le module considéré, il sait que cette entrée "
#~ "contribue à une portion d'espace de nommage pour le module considéré. "
#~ "C'est presque toujours le cas quand vous demandez à Python d'importer un "
#~ "paquet-espace de nommage qui n'est pas présent physiquement sur le "
#~ "système de fichiers. Quand un chercheur d'entrée dans *path* renvoie "
#~ "``None`` pour le chargeur, la valeur du second élément du couple renvoyé "
#~ "doit être une séquence, éventuellement vide."
#~ msgid ""
#~ "If ``find_loader()`` returns a non-``None`` loader value, the portion is "
#~ "ignored and the loader is returned from the path based finder, "
#~ "terminating the search through the path entries."
#~ msgstr ""
#~ "Si ``find_loader()`` renvoie une valeur de chargeur qui n'est pas "
#~ "``None``, la portion est ignorée et le chargeur est renvoyé par le "
#~ "chercheur dans *path*, mettant un terme à la recherche dans les chemins."