python-docs-fr/library/random.po

476 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/random.rst:2
msgid ":mod:`random` --- Generate pseudo-random numbers"
msgstr ":mod:`random` --- Génère des nombres pseudo-aléatoires"
#: ../Doc/library/random.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/random.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/random.py`"
#: ../Doc/library/random.rst:11
msgid ""
"This module implements pseudo-random number generators for various "
"distributions."
msgstr ""
"Ce module implémente des générateurs de nombres pseudo-aléatoires pour "
"différentes distributions."
#: ../Doc/library/random.rst:14
msgid ""
"For integers, uniform selection from a range. For sequences, uniform "
"selection of a random element, a function to generate a random permutation "
"of a list in-place, and a function for random sampling without replacement."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:18
msgid ""
"On the real line, there are functions to compute uniform, normal (Gaussian), "
"lognormal, negative exponential, gamma, and beta distributions. For "
"generating distributions of angles, the von Mises distribution is available."
msgstr ""
"Pour l'ensemble des réels, il y a des fonctions pour calculer des "
"distributions uniformes, normales (gaussiennes), log-normales, "
"exponentielles négatives, gamma et bêta. Pour générer des distributions "
"d'angles, la distribution de *von Mises* est disponible."
#: ../Doc/library/random.rst:22
msgid ""
"Almost all module functions depend on the basic function :func:`.random`, "
"which generates a random float uniformly in the semi-open range [0.0, 1.0). "
"Python uses the Mersenne Twister as the core generator. It produces 53-bit "
"precision floats and has a period of 2\\*\\*19937-1. The underlying "
"implementation in C is both fast and threadsafe. The Mersenne Twister is "
"one of the most extensively tested random number generators in existence. "
"However, being completely deterministic, it is not suitable for all "
"purposes, and is completely unsuitable for cryptographic purposes."
msgstr ""
"Presque toutes les fonctions du module dépendent de la fonction de base :"
"func:`.random`, qui génère un nombre à virgule flottante aléatoire de façon "
"uniforme dans la plage semi-ouverte [0.0, 1.0). Python utilise l'algorithme "
"*Mersenne Twister* comme générateur de base. Il produit des flottants de "
"précision de 53 bits et a une période de 2\\*\\*\\*19937-1. L'implémentation "
"sous-jacente en C est à la fois rapide et compatible avec les programmes "
"ayant de multiples fils d'exécution. Le *Mersenne Twister* est l'un des "
"générateurs de nombres aléatoires les plus largement testés qui existent. "
"Cependant, étant complètement déterministe, il n'est pas adapté à tous les "
"usages et est totalement inadapté à des fins cryptographiques."
#: ../Doc/library/random.rst:31
msgid ""
"The functions supplied by this module are actually bound methods of a hidden "
"instance of the :class:`random.Random` class. You can instantiate your own "
"instances of :class:`Random` to get generators that don't share state. This "
"is especially useful for multi-threaded programs, creating a different "
"instance of :class:`Random` for each thread, and using the :meth:`jumpahead` "
"method to make it likely that the generated sequences seen by each thread "
"don't overlap."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:38
msgid ""
"Class :class:`Random` can also be subclassed if you want to use a different "
"basic generator of your own devising: in that case, override the :meth:"
"`~Random.random`, :meth:`~Random.seed`, :meth:`~Random.getstate`, :meth:"
"`~Random.setstate` and :meth:`~Random.jumpahead` methods. Optionally, a new "
"generator can supply a :meth:`~Random.getrandbits` method --- this allows :"
"meth:`randrange` to produce selections over an arbitrarily large range."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:45
msgid "the :meth:`getrandbits` method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:48
msgid ""
"As an example of subclassing, the :mod:`random` module provides the :class:"
"`WichmannHill` class that implements an alternative generator in pure "
"Python. The class provides a backward compatible way to reproduce results "
"from earlier versions of Python, which used the Wichmann-Hill algorithm as "
"the core generator. Note that this Wichmann-Hill generator can no longer be "
"recommended: its period is too short by contemporary standards, and the "
"sequence generated is known to fail some stringent randomness tests. See "
"the references below for a recent variant that repairs these flaws."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:57
msgid "MersenneTwister replaced Wichmann-Hill as the default generator."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:60
msgid ""
"The :mod:`random` module also provides the :class:`SystemRandom` class which "
"uses the system function :func:`os.urandom` to generate random numbers from "
"sources provided by the operating system."
msgstr ""
"Le module :mod:`random` fournit également la classe :class:`SystemRandom` "
"qui utilise la fonction système :func:`os.urandom` pour générer des nombres "
"aléatoires à partir de sources fournies par le système d'exploitation."
#: ../Doc/library/random.rst:66
msgid ""
"The pseudo-random generators of this module should not be used for security "
"purposes. Use :func:`os.urandom` or :class:`SystemRandom` if you require a "
"cryptographically secure pseudo-random number generator."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:71
msgid "Bookkeeping functions:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:76
msgid ""
"Initialize the basic random number generator. Optional argument *x* can be "
"any :term:`hashable` object. If *x* is omitted or ``None``, current system "
"time is used; current system time is also used to initialize the generator "
"when the module is first imported. If randomness sources are provided by "
"the operating system, they are used instead of the system time (see the :"
"func:`os.urandom` function for details on availability)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:83
msgid ""
"If a :term:`hashable` object is given, deterministic results are only "
"assured when :envvar:`PYTHONHASHSEED` is disabled."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:86
msgid "formerly, operating system resources were not used."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:91
msgid ""
"Return an object capturing the current internal state of the generator. "
"This object can be passed to :func:`setstate` to restore the state."
msgstr ""
"Renvoie un objet capturant l'état interne actuel du générateur. Cet objet "
"peut être passé à :func:`setstate` pour restaurer cet état."
#: ../Doc/library/random.rst:96
msgid ""
"State values produced in Python 2.6 cannot be loaded into earlier versions."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:102
msgid ""
"*state* should have been obtained from a previous call to :func:`getstate`, "
"and :func:`setstate` restores the internal state of the generator to what it "
"was at the time :func:`getstate` was called."
msgstr ""
"Il convient que *state* ait été obtenu à partir d'un appel précédent à :func:"
"`getstate`, et :func:`setstate` restaure l'état interne du générateur à ce "
"qu'il était au moment où :func:`getstate` a été appelé."
#: ../Doc/library/random.rst:111
msgid ""
"Change the internal state to one different from and likely far away from the "
"current state. *n* is a non-negative integer which is used to scramble the "
"current state vector. This is most useful in multi-threaded programs, in "
"conjunction with multiple instances of the :class:`Random` class: :meth:"
"`setstate` or :meth:`seed` can be used to force all instances into the same "
"internal state, and then :meth:`jumpahead` can be used to force the "
"instances' states far apart."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:121
msgid ""
"Instead of jumping to a specific state, *n* steps ahead, ``jumpahead(n)`` "
"jumps to another state likely to be separated by many steps."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:128
msgid ""
"Returns a python :class:`long` int with *k* random bits. This method is "
"supplied with the MersenneTwister generator and some other generators may "
"also provide it as an optional part of the API. When available, :meth:"
"`getrandbits` enables :meth:`randrange` to handle arbitrarily large ranges."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:135
msgid "Functions for integers:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:141
msgid ""
"Return a randomly selected element from ``range(start, stop, step)``. This "
"is equivalent to ``choice(range(start, stop, step))``, but doesn't actually "
"build a range object."
msgstr ""
"Renvoie un élément sélectionné aléatoirement à partir de ``range(start, "
"stop, step)``. C'est équivalent à ``choice(range(start, stop, step))``, "
"mais ne construit pas réellement un objet range."
#: ../Doc/library/random.rst:150
msgid "Return a random integer *N* such that ``a <= N <= b``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:152
msgid "Functions for sequences:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:157
msgid ""
"Return a random element from the non-empty sequence *seq*. If *seq* is "
"empty, raises :exc:`IndexError`."
msgstr ""
"Renvoie un élément aléatoire de la séquence non vide *seq*. Si *seq* est "
"vide, lève :exc:`IndexError`."
#: ../Doc/library/random.rst:163
msgid ""
"Shuffle the sequence *x* in place. The optional argument *random* is a 0-"
"argument function returning a random float in [0.0, 1.0); by default, this "
"is the function :func:`.random`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:167
msgid ""
"Note that for even rather small ``len(x)``, the total number of permutations "
"of *x* is larger than the period of most random number generators; this "
"implies that most permutations of a long sequence can never be generated."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:174
msgid ""
"Return a *k* length list of unique elements chosen from the population "
"sequence. Used for random sampling without replacement."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:179
msgid ""
"Returns a new list containing elements from the population while leaving the "
"original population unchanged. The resulting list is in selection order so "
"that all sub-slices will also be valid random samples. This allows raffle "
"winners (the sample) to be partitioned into grand prize and second place "
"winners (the subslices)."
msgstr ""
"Renvoie une nouvelle liste contenant des éléments de la population tout en "
"laissant la population originale inchangée. La liste résultante est classée "
"par ordre de sélection de sorte que toutes les sous-tranches soient "
"également des échantillons aléatoires valides. Cela permet aux gagnants du "
"tirage (l'échantillon) d'être divisés en gagnants du grand prix et en "
"gagnants de la deuxième place (les sous-tranches)."
#: ../Doc/library/random.rst:185
msgid ""
"Members of the population need not be :term:`hashable` or unique. If the "
"population contains repeats, then each occurrence is a possible selection in "
"the sample."
msgstr ""
"Les membres de la population n'ont pas besoin d'être :term:"
"`hachables<hashable>` ou uniques. Si la population contient des répétitions, "
"alors chaque occurrence est un tirage possible dans l'échantillon."
#: ../Doc/library/random.rst:188
msgid ""
"To choose a sample from a range of integers, use an :func:`xrange` object as "
"an argument. This is especially fast and space efficient for sampling from "
"a large population: ``sample(xrange(10000000), 60)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:192
msgid ""
"The following functions generate specific real-valued distributions. "
"Function parameters are named after the corresponding variables in the "
"distribution's equation, as used in common mathematical practice; most of "
"these equations can be found in any statistics text."
msgstr ""
"Les fonctions suivantes génèrent des distributions spécifiques en nombre "
"réels. Les paramètres de fonction sont nommés d'après les variables "
"correspondantes de l'équation de la distribution, telles qu'elles sont "
"utilisées dans la pratique mathématique courante ; la plupart de ces "
"équations peuvent être trouvées dans tout document traitant de statistiques."
#: ../Doc/library/random.rst:200
msgid "Return the next random floating point number in the range [0.0, 1.0)."
msgstr ""
"Renvoie le nombre aléatoire à virgule flottante suivant dans la plage [0.0, "
"1.0)."
#: ../Doc/library/random.rst:205
msgid ""
"Return a random floating point number *N* such that ``a <= N <= b`` for ``a "
"<= b`` and ``b <= N <= a`` for ``b < a``."
msgstr ""
"Renvoie un nombre aléatoire à virgule flottante *N* tel que ``a <= N <= b`` "
"pour ``a <= b`` et ``b <= N <= a`` pour ``b < a``."
#: ../Doc/library/random.rst:208
msgid ""
"The end-point value ``b`` may or may not be included in the range depending "
"on floating-point rounding in the equation ``a + (b-a) * random()``."
msgstr ""
"La valeur finale ``b`` peut ou non être incluse dans la plage selon "
"l'arrondi à virgule flottante dans l'équation ``a + (b-a) * random()``."
#: ../Doc/library/random.rst:214
msgid ""
"Return a random floating point number *N* such that ``low <= N <= high`` and "
"with the specified *mode* between those bounds. The *low* and *high* bounds "
"default to zero and one. The *mode* argument defaults to the midpoint "
"between the bounds, giving a symmetric distribution."
msgstr ""
"Renvoie un nombre aléatoire en virgule flottante *N* tel que ``low <= N <= "
"high`` et avec le *mode* spécifié entre ces bornes. Les limites *low* et "
"*high* par défaut sont zéro et un. L'argument *mode* est par défaut le "
"point médian entre les bornes, ce qui donne une distribution symétrique."
#: ../Doc/library/random.rst:224
msgid ""
"Beta distribution. Conditions on the parameters are ``alpha > 0`` and "
"``beta > 0``. Returned values range between 0 and 1."
msgstr ""
"Distribution bêta. Les conditions sur les paramètres sont ``alpha > 0`` et "
"``beta > 0``. Les valeurs renvoyées varient entre 0 et 1."
#: ../Doc/library/random.rst:230
msgid ""
"Exponential distribution. *lambd* is 1.0 divided by the desired mean. It "
"should be nonzero. (The parameter would be called \"lambda\", but that is a "
"reserved word in Python.) Returned values range from 0 to positive infinity "
"if *lambd* is positive, and from negative infinity to 0 if *lambd* is "
"negative."
msgstr ""
"Distribution exponentielle. *lambd* est 1,0 divisé par la moyenne désirée. "
"Ce ne doit pas être zéro. (Le paramètre aurait dû s'appeler \"lambda\", "
"mais c'est un mot réservé en Python.) Les valeurs renvoyées vont de 0 à "
"plus l'infini positif si *lambd* est positif, et de moins l'infini à 0 si "
"*lambd* est négatif."
#: ../Doc/library/random.rst:239
msgid ""
"Gamma distribution. (*Not* the gamma function!) Conditions on the "
"parameters are ``alpha > 0`` and ``beta > 0``."
msgstr ""
"Distribution gamma. (*Ce n'est pas* la fonction gamma !) Les conditions sur "
"les paramètres sont ``alpha > 0`` et ``beta > 0``."
#: ../Doc/library/random.rst:242
msgid "The probability distribution function is::"
msgstr "La fonction de distribution de probabilité est ::"
#: ../Doc/library/random.rst:251
msgid ""
"Gaussian distribution. *mu* is the mean, and *sigma* is the standard "
"deviation. This is slightly faster than the :func:`normalvariate` function "
"defined below."
msgstr ""
"Distribution gaussienne. *mu* est la moyenne et *sigma* est la écart type. "
"C'est légèrement plus rapide que la fonction :func:`normalvariate` définie "
"ci-dessous."
#: ../Doc/library/random.rst:258
msgid ""
"Log normal distribution. If you take the natural logarithm of this "
"distribution, you'll get a normal distribution with mean *mu* and standard "
"deviation *sigma*. *mu* can have any value, and *sigma* must be greater "
"than zero."
msgstr ""
"Logarithme de la distribution normale. Si vous prenez le logarithme naturel "
"de cette distribution, vous obtiendrez une distribution normale avec *mu* "
"moyen et écart-type *sigma*. *mu* peut avoir n'importe quelle valeur et "
"*sigma* doit être supérieur à zéro."
#: ../Doc/library/random.rst:266
msgid ""
"Normal distribution. *mu* is the mean, and *sigma* is the standard "
"deviation."
msgstr ""
"Distribution normale. *mu* est la moyenne et *sigma* est l'écart type."
#: ../Doc/library/random.rst:271
msgid ""
"*mu* is the mean angle, expressed in radians between 0 and 2\\*\\ *pi*, and "
"*kappa* is the concentration parameter, which must be greater than or equal "
"to zero. If *kappa* is equal to zero, this distribution reduces to a "
"uniform random angle over the range 0 to 2\\*\\ *pi*."
msgstr ""
"*mu* est l'angle moyen, exprimé en radians entre 0 et 2\\*\\ *pi*, et "
"*kappa* est le paramètre de concentration, qui doit être supérieur ou égal à "
"zéro. Si *kappa* est égal à zéro, cette distribution se réduit à un angle "
"aléatoire uniforme sur la plage de 0 à 2\\*\\ *pi*."
#: ../Doc/library/random.rst:279
msgid "Pareto distribution. *alpha* is the shape parameter."
msgstr "Distribution de Pareto. *alpha* est le paramètre de forme."
#: ../Doc/library/random.rst:284
msgid ""
"Weibull distribution. *alpha* is the scale parameter and *beta* is the "
"shape parameter."
msgstr ""
"Distribution de Weibull. *alpha* est le paramètre de l'échelle et *beta* "
"est le paramètre de forme."
#: ../Doc/library/random.rst:288
msgid "Alternative Generators:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:292
msgid ""
"Class that implements the Wichmann-Hill algorithm as the core generator. Has "
"all of the same methods as :class:`Random` plus the :meth:`whseed` method "
"described below. Because this class is implemented in pure Python, it is "
"not threadsafe and may require locks between calls. The period of the "
"generator is 6,953,607,871,644 which is small enough to require care that "
"two independent random sequences do not overlap."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:302
msgid ""
"This is obsolete, supplied for bit-level compatibility with versions of "
"Python prior to 2.1. See :func:`seed` for details. :func:`whseed` does not "
"guarantee that distinct integer arguments yield distinct internal states, "
"and can yield no more than about 2\\*\\*24 distinct internal states in all."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:310
msgid ""
"Class that uses the :func:`os.urandom` function for generating random "
"numbers from sources provided by the operating system. Not available on all "
"systems. Does not rely on software state and sequences are not reproducible. "
"Accordingly, the :meth:`seed` and :meth:`jumpahead` methods have no effect "
"and are ignored. The :meth:`getstate` and :meth:`setstate` methods raise :"
"exc:`NotImplementedError` if called."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:319
msgid "Examples of basic usage::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:344
msgid ""
"M. Matsumoto and T. Nishimura, \"Mersenne Twister: A 623-dimensionally "
"equidistributed uniform pseudorandom number generator\", ACM Transactions on "
"Modeling and Computer Simulation Vol. 8, No. 1, January pp.3-30 1998."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:348
msgid ""
"Wichmann, B. A. & Hill, I. D., \"Algorithm AS 183: An efficient and portable "
"pseudo-random number generator\", Applied Statistics 31 (1982) 188-190."
msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:351
msgid ""
"`Complementary-Multiply-with-Carry recipe <http://code.activestate.com/"
"recipes/576707/>`_ for a compatible alternative random number generator with "
"a long period and comparatively simple update operations."
msgstr ""