python-docs-fr/library/sys.po

2196 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/library/sys.rst:2
msgid ":mod:`sys` --- System-specific parameters and functions"
msgstr ":mod:`sys` --- Paraètres et fonctions propres à des systèmes"
#: ../Doc/library/sys.rst:9
msgid ""
"This module provides access to some variables used or maintained by the "
"interpreter and to functions that interact strongly with the interpreter. It "
"is always available."
msgstr ""
"Ce module fournit un accès à certaines variables utilisées et maintenues par "
"l'interpréteur, et à des fonctions interagissant fortement avec ce dernier. "
"Ce module est toujours disponnible."
#: ../Doc/library/sys.rst:16
msgid ""
"On POSIX systems where Python was built with the standard ``configure`` "
"script, this contains the ABI flags as specified by :pep:`3149`."
msgstr ""
"Les *ABI flags* tels que définis par la :pep:`3149`, sur des systèmes POSIX "
"où Python a été compilé normalement avec le script ``configure``."
#: ../Doc/library/sys.rst:24
msgid ""
"The list of command line arguments passed to a Python script. ``argv[0]`` is "
"the script name (it is operating system dependent whether this is a full "
"pathname or not). If the command was executed using the :option:`-c` "
"command line option to the interpreter, ``argv[0]`` is set to the string ``'-"
"c'``. If no script name was passed to the Python interpreter, ``argv[0]`` "
"is the empty string."
msgstr ""
"La liste des arguments de la ligne de commande passés à un script Python. "
"``argv[0]`` est le nom du script (chemin complet, ou non, en fonction du "
"système d'exploitation). Si la commande a été éxécutée avec l'option :"
"option:`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si "
"aucun nom de script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera "
"une chaîne vide."
#: ../Doc/library/sys.rst:30
msgid ""
"To loop over the standard input, or the list of files given on the command "
"line, see the :mod:`fileinput` module."
msgstr ""
"Pour boucler sur l'entrée standard, ou la liste des fichiers donnés sur la "
"ligne de commande, utilisez le module :mod:`fileinput`."
#: ../Doc/library/sys.rst:36
msgid ""
"Set during Python startup, before ``site.py`` is run, to the same value as :"
"data:`exec_prefix`. If not running in a :ref:`virtual environment <venv-"
"def>`, the values will stay the same; if ``site.py`` finds that a virtual "
"environment is in use, the values of :data:`prefix` and :data:`exec_prefix` "
"will be changed to point to the virtual environment, whereas :data:"
"`base_prefix` and :data:`base_exec_prefix` will remain pointing to the base "
"Python installation (the one which the virtual environment was created from)."
msgstr ""
"Défini au démarrage de Python, avant que ``site.py`` ne soit évalué, à la "
"même valeur que :data:`exec_prefix`. Hors d'un :ref:`virtual environment "
"<venv-def>`, les valeurs resteront les mêmes; si ``site.py`` détecte qu'un "
"environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:"
"`exec_prefix` seront modifiées point pointer vers l'environnement virtuel, "
"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointeront "
"toujours à la racine de l'insatllation de Python (celui utilisé pour créer "
"l'environnement virtuel)."
#: ../Doc/library/sys.rst:50
msgid ""
"Set during Python startup, before ``site.py`` is run, to the same value as :"
"data:`prefix`. If not running in a :ref:`virtual environment <venv-def>`, "
"the values will stay the same; if ``site.py`` finds that a virtual "
"environment is in use, the values of :data:`prefix` and :data:`exec_prefix` "
"will be changed to point to the virtual environment, whereas :data:"
"`base_prefix` and :data:`base_exec_prefix` will remain pointing to the base "
"Python installation (the one which the virtual environment was created from)."
msgstr ""
"Défini au démarrage de Python, avant que ``site.py`` ne soit évalué, à la "
"même valeur que :data:`prefix`. Hors d'un :ref:`virtual environment <venv-"
"def>`, les valeurs resteront les mêmes; si ``site.py`` détecte qu'un "
"environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:"
"`exec_prefix` seront modifiées point pointer vers l'environnement virtuel, "
"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointeront "
"toujours à la racine de l'insatllation de Python (celui utilisé pour créer "
"l'environnement virtuel)."
#: ../Doc/library/sys.rst:63
msgid ""
"An indicator of the native byte order. This will have the value ``'big'`` "
"on big-endian (most-significant byte first) platforms, and ``'little'`` on "
"little-endian (least-significant byte first) platforms."
msgstr ""
"Un indicateur de l'ordre natif des octets. Vaudra ``'big'`` sur les "
"plateformes gros-boutistes (octet le plus significatif en premier), et "
"``'little'`` sur les plateformes petit-boutiste (octet le moins significatif "
"en premier)."
#: ../Doc/library/sys.rst:70
msgid ""
"A tuple of strings giving the names of all modules that are compiled into "
"this Python interpreter. (This information is not available in any other "
"way --- ``modules.keys()`` only lists the imported modules.)"
msgstr ""
"Un *tuple* de chaînes de caractères donnant les noms de tous les modules "
"compilés dans l'interpréteur Python. (Cette information n'est pas "
"disponnible autremment --- ```modules.keys()`` liste seulement les modules "
"importés.)"
#: ../Doc/library/sys.rst:77
msgid ""
"Call ``func(*args)``, while tracing is enabled. The tracing state is saved, "
"and restored afterwards. This is intended to be called from a debugger from "
"a checkpoint, to recursively debug some other code."
msgstr ""
"Appelle ``func(*args)``, avec le traçage activé. Le l'état du tracage est "
"sauvegardé et restauré après l'appel. Ceci est destiné à être appelé depuis "
"un débogueur à partir d'un point de contrôle, pour déboguer récursivement un "
"autre code."
#: ../Doc/library/sys.rst:84
msgid "A string containing the copyright pertaining to the Python interpreter."
msgstr "Une chaîne contenant le copyright relatif à l'interpréteur Python."
#: ../Doc/library/sys.rst:89
msgid ""
"Clear the internal type cache. The type cache is used to speed up attribute "
"and method lookups. Use the function *only* to drop unnecessary references "
"during reference leak debugging."
msgstr ""
"Vide le cache interne de types. Le cache de types est utilisé pour accélérer "
"les recherches d'attributs et de méthodes. N'utilisez cette fonction *que* "
"pour libérer des références inutiles durant le débugage de fuite de "
"référence."
#: ../Doc/library/sys.rst:93 ../Doc/library/sys.rst:109
msgid ""
"This function should be used for internal and specialized purposes only."
msgstr ""
"Cette fonction ne devrait être utilisée que pour un usage interne et "
"spécialisé."
#: ../Doc/library/sys.rst:98
msgid ""
"Return a dictionary mapping each thread's identifier to the topmost stack "
"frame currently active in that thread at the time the function is called. "
"Note that functions in the :mod:`traceback` module can build the call stack "
"given such a frame."
msgstr ""
"Renvoie un dictionnaire faisant correspondre chaque identifiant de *thread* "
"à la *stack frame* actuellement active pour ces *threads* au moment où la "
"fonction est appelée. Notez que les fonctions du module :mod:`traceback` "
"peuvent construire une *call stack* à partir d'une telle *frame*."
#: ../Doc/library/sys.rst:103
msgid ""
"This is most useful for debugging deadlock: this function does not require "
"the deadlocked threads' cooperation, and such threads' call stacks are "
"frozen for as long as they remain deadlocked. The frame returned for a non-"
"deadlocked thread may bear no relationship to that thread's current activity "
"by the time calling code examines the frame."
msgstr ""
"N'ayant pas besoin de la coopération des *threads* bloqués, cette fonction "
"est très utile pour déboguer un *deadlock*. Aussi, les *call stack* de ces "
"threads ne changeront pas tant qu'ils seront bloqués. La *frame* renvoyée "
"pour un *thread* non bloqué peut ne plus être liée à l'activitée courante du "
"*thread* au moment où le code appelant examine la frame.\n"
#: ../Doc/library/sys.rst:114
msgid ""
"Print low-level information to stderr about the state of CPython's memory "
"allocator."
msgstr ""
"Affiche des informations bas-niveau sur la sortie d'erreur à propos de "
"l'état de l'allocateur de mémoire de CPython."
#: ../Doc/library/sys.rst:117
msgid ""
"If Python is configured --with-pydebug, it also performs some expensive "
"internal consistency checks."
msgstr ""
"Si Python est configuré avec l'option *--with-pydebug*, il effectura aussi "
"quelques coûteuses vérifications de cohérence interne."
#: ../Doc/library/sys.rst:124
msgid ""
"This function is specific to CPython. The exact output format is not "
"defined here, and may change."
msgstr ""
"Cette fonction est spécifique à CPython. Le format de sa sortie n'est pas "
"définit ici et pourrait changer."
#: ../Doc/library/sys.rst:130
msgid "Integer specifying the handle of the Python DLL. Availability: Windows."
msgstr "Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python sur Windows,"
#: ../Doc/library/sys.rst:135
msgid ""
"If *value* is not ``None``, this function prints ``repr(value)`` to ``sys."
"stdout``, and saves *value* in ``builtins._``. If ``repr(value)`` is not "
"encodable to ``sys.stdout.encoding`` with ``sys.stdout.errors`` error "
"handler (which is probably ``'strict'``), encode it to ``sys.stdout."
"encoding`` with ``'backslashreplace'`` error handler."
msgstr ""
"Si *value* n'est pas ``None``, cette fonction écrit ``repr(value)`` sur "
"``sys.stdout``, et sauvegarde *value* dans ``builtins._``. Si "
"``repr(value)`` n'est pas encodable avec ``sys.stdout.encoding`` avec le "
"gestionnaire d'erreur ``sys.stdout.errors`` (qui est probablement "
"``'strict'``), elle sera encodée par ``sys.stdout.encoding`` avec le "
"gestionnaire d'erreur ``'backslashreplace'``."
#: ../Doc/library/sys.rst:141
msgid ""
"``sys.displayhook`` is called on the result of evaluating an :term:"
"`expression` entered in an interactive Python session. The display of these "
"values can be customized by assigning another one-argument function to ``sys."
"displayhook``."
msgstr ""
"``sys.displayhook`` est appelé avec le résultat de l'évaluation d'une :term:"
"`expression` entrée dans une session Python interactive. L'affichage de ces "
"valeurs peut être personalisé en assignant une autre fonction d'un argument "
"à ``sys.displayhook``."
#: ../Doc/library/sys.rst:145
msgid "Pseudo-code::"
msgstr "Pseudo-code::"
#: ../Doc/library/sys.rst:165
msgid "Use ``'backslashreplace'`` error handler on :exc:`UnicodeEncodeError`."
msgstr ""
"Utiliser le gestionnaire d'erreur ``'backslashreplace'`` en cas d':exc:"
"`UnicodeEncodeError`."
#: ../Doc/library/sys.rst:171
msgid ""
"If this is true, Python won't try to write ``.pyc`` files on the import of "
"source modules. This value is initially set to ``True`` or ``False`` "
"depending on the :option:`-B` command line option and the :envvar:"
"`PYTHONDONTWRITEBYTECODE` environment variable, but you can set it yourself "
"to control bytecode file generation."
msgstr ""
"Si vrai, Python n'essaiera pas d'écrire de fichiers ``.pyc`` à l'import de "
"modules source. Cette valeur est initialement définie à ``True`` ou "
"``False`` en fonction de l'option de la ligne de commande :option:`-B` et de "
"la variable d'environnement :envvar:`PYTHONDONDONTWRITEBYTECODE`, mais vous "
"pouvez aussi la modifier vous-même pour contrôler la génération des fichiers "
"de bytecode."
#: ../Doc/library/sys.rst:180
msgid ""
"This function prints out a given traceback and exception to ``sys.stderr``."
msgstr ""
"Cette fonction affiche la *traceback* et l'exception donnée sur ``sys."
"stderr``."
#: ../Doc/library/sys.rst:182
msgid ""
"When an exception is raised and uncaught, the interpreter calls ``sys."
"excepthook`` with three arguments, the exception class, exception instance, "
"and a traceback object. In an interactive session this happens just before "
"control is returned to the prompt; in a Python program this happens just "
"before the program exits. The handling of such top-level exceptions can be "
"customized by assigning another three-argument function to ``sys."
"excepthook``."
msgstr ""
"Lorsqu'une exception est levée et n'est pas attrapée, l'interpréteur appele "
"``sys.excepthook`` avec trois arguments, la classe de l'exception, "
"l'instance de l'exception, et un objet *traceback*. Dans une session "
"interactive, cela se produit juste avant que le que l'invite soit rendue. "
"Dans un programme Python, cela se produit juste avant que le programme "
"quitte. La gestion de ces exceptions peut être personalisé en affectant une "
"autre fonction de trois arguments à ``sys.excepthook``."
#: ../Doc/library/sys.rst:193
msgid ""
"These objects contain the original values of ``displayhook`` and "
"``excepthook`` at the start of the program. They are saved so that "
"``displayhook`` and ``excepthook`` can be restored in case they happen to "
"get replaced with broken objects."
msgstr ""
"Ces objets contiennent les valeurs originales de ``displayhook`` et "
"``excepthook`` au début du programme. Elles sont sauvegardées de façon à ce "
"que ``displayhook`` et ``excepthook`` puisse être restaurées au cas où elles "
"seraient remplacées par des objets cassés."
#: ../Doc/library/sys.rst:201
msgid ""
"This function returns a tuple of three values that give information about "
"the exception that is currently being handled. The information returned is "
"specific both to the current thread and to the current stack frame. If the "
"current stack frame is not handling an exception, the information is taken "
"from the calling stack frame, or its caller, and so on until a stack frame "
"is found that is handling an exception. Here, \"handling an exception\" is "
"defined as \"executing an except clause.\" For any stack frame, only "
"information about the exception being currently handled is accessible."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie un *tuple* de trois valeurs qui donnent des "
"informations sur l'exception actuellement traitée. L'information renvoyée "
"est spécifique à la fois au *thread* courant et à la *stack frame* courante. "
"Si la *stack frame* counrante ne traite pas d'exception, l'information est "
"extraite de la *stack frame* parente, puis celle appelante, et ainsi de "
"suite jusqu'à trouver une *stack frame* traitant une exception. Ici, "
"\"traiter une exception\" signifie \"exécute une clause *except*\". Pour "
"chaque *stack frame*, seule l'information à propos d'une exception "
"actuellemnt traitée est accessible."
#: ../Doc/library/sys.rst:212
msgid ""
"If no exception is being handled anywhere on the stack, a tuple containing "
"three ``None`` values is returned. Otherwise, the values returned are "
"``(type, value, traceback)``. Their meaning is: *type* gets the type of the "
"exception being handled (a subclass of :exc:`BaseException`); *value* gets "
"the exception instance (an instance of the exception type); *traceback* gets "
"a traceback object (see the Reference Manual) which encapsulates the call "
"stack at the point where the exception originally occurred."
msgstr ""
"Si aucune exception n'est actuellement traitée de toute la pile, un *tuple* "
"contenant trois ``None`` sera renvoyé. Autremment, les valeurs renvoyées "
"sont ``(type, value, traceback)``. Respectivement *type* reçoit le type de "
"l'exception traitée (une classe fille de :exc:`BaseException`), *value* "
"reçoit l'instance de l'exception (une instance du type de l'exception), et "
"*traceback* reçoit un objet *traceback* (voir le Manuel de Référence) qui "
"encapsule la pile d'appels au point où l'exception s'est produite à "
"l'origine."
#: ../Doc/library/sys.rst:223
msgid ""
"A string giving the site-specific directory prefix where the platform-"
"dependent Python files are installed; by default, this is also ``'/usr/"
"local'``. This can be set at build time with the ``--exec-prefix`` argument "
"to the :program:`configure` script. Specifically, all configuration files "
"(e.g. the :file:`pyconfig.h` header file) are installed in the directory :"
"file:`{exec_prefix}/lib/python{X.Y}/config`, and shared library modules are "
"installed in :file:`{exec_prefix}/lib/python{X.Y}/lib-dynload`, where *X.Y* "
"is the version number of Python, for example ``3.2``."
msgstr ""
"Une chaîne donnant le préfixe de dossier sécifique au site où les fichiers "
"dépendant de la plateforme sont installés. Par défaut, c'est ``'/usr/"
"local'``. C'est configurable à la compilation avec l'option ``--exec-"
"prefix`` du script :program:`configure`. Tous les fichiers de configurations "
"(tel que :file:`pyconfig,h`) sont installés dans le dossier :file:"
"`{exec_prefix}/lib/python{X.Y}/config`, et les modules sous forme de "
"bibliothèques partagées sont installés dans :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{X.Y}/lib-dynload`, où *X.Y* est le numéro de version de Python, par "
"exemple ``3.2``."
#: ../Doc/library/sys.rst:234
msgid ""
"If a :ref:`virtual environment <venv-def>` is in effect, this value will be "
"changed in ``site.py`` to point to the virtual environment. The value for "
"the Python installation will still be available, via :data:"
"`base_exec_prefix`."
msgstr ""
"Si un :ref:`environment virtuel <venv-def>` est actif, cette valeur sera "
"modifiée par ``site.py`` pour pointer vers l'environnement virtuel. La "
"valeur d'origine sera toujours disponnible via :data:`base_exec_prefix`."
#: ../Doc/library/sys.rst:242
msgid ""
"A string giving the absolute path of the executable binary for the Python "
"interpreter, on systems where this makes sense. If Python is unable to "
"retrieve the real path to its executable, :data:`sys.executable` will be an "
"empty string or ``None``."
msgstr ""
"Une chaîne donnant le chemin absolu vers l'interpréteur Python, un fichier "
"binaire exécutable, sur les système sur lesquels ça à du sense. Si Python "
"n'est pas capable de récupérer le chemin réel de son exécutable, :data:`sys."
"executable` sera une chaîne vide ou ``None``."
#: ../Doc/library/sys.rst:250
msgid ""
"Exit from Python. This is implemented by raising the :exc:`SystemExit` "
"exception, so cleanup actions specified by finally clauses of :keyword:`try` "
"statements are honored, and it is possible to intercept the exit attempt at "
"an outer level."
msgstr ""
"Quitte Python. C'est implémente en levant l'exception :exc:`SystemExit`, "
"afin que toutes les actions de nettoyage spécifiées par des clauses "
"*finally* des instructions :keyword:`try` soient correctement exécutées. Il "
"est aussi possible d'intercepter la tentative de sortie à un niveau au "
"dessus."
#: ../Doc/library/sys.rst:255
msgid ""
"The optional argument *arg* can be an integer giving the exit status "
"(defaulting to zero), or another type of object. If it is an integer, zero "
"is considered \"successful termination\" and any nonzero value is considered "
"\"abnormal termination\" by shells and the like. Most systems require it to "
"be in the range 0--127, and produce undefined results otherwise. Some "
"systems have a convention for assigning specific meanings to specific exit "
"codes, but these are generally underdeveloped; Unix programs generally use 2 "
"for command line syntax errors and 1 for all other kind of errors. If "
"another type of object is passed, ``None`` is equivalent to passing zero, "
"and any other object is printed to :data:`stderr` and results in an exit "
"code of 1. In particular, ``sys.exit(\"some error message\")`` is a quick "
"way to exit a program when an error occurs."
msgstr ""
"L'argument optionnel *arg* peut être un nombre entier donnant l'état de "
"sortie (zéro par défaut), ou un autre type d'objet. Pour les shells (et "
"autres), si c'est un entier, zéro signifie \"terminé avec succès\", et "
"toutes les autres valeurs signifient \"terminé anormalement\". La pluspart "
"des systèmes imposent qu'il se situe dans la plage 0--127, et leur "
"comportement n'est pas défini pour les autres cas. Certains systèmes peu "
"communs ont pour convention d'assigner un sens particulier à des valeur "
"spécifiques. Les programmes Unix utilisent généralement 2 pour les erreurs "
"de syntaxe dans les arguments de la ligne de commande, et 1 pour toutes les "
"autres erreurs. Si un autre type est passé, ``None`` est équivalent à zéro, "
"et tout autre objet est écrit sur :data:`stderr` et donne un code de sortie "
"1. Typiquement, ``sys.exit(\"some error message\")`` est un moyen rapide de "
"quitter un programme en cas d'erreur."
#: ../Doc/library/sys.rst:268
msgid ""
"Since :func:`exit` ultimately \"only\" raises an exception, it will only "
"exit the process when called from the main thread, and the exception is not "
"intercepted."
msgstr ""
"Puisque la fonction :func:`exit` ne fait \"que\" lever une exception, elle "
"ne fera quiter le processus que si elle est appelée depuis le *thread* "
"principal, et que l'exception n'est pas interceptée."
#: ../Doc/library/sys.rst:272
msgid ""
"If an error occurs in the cleanup after the Python interpreter has caught :"
"exc:`SystemExit` (such as an error flushing buffered data in the standard "
"streams), the exit status is changed to 120."
msgstr ""
"Si une erreur survient lors du nettoyage après que l'interpréteur Python ai "
"intercepté un :exc:`SystemExit` (typiquement une erreur en vidant les "
"tampons des sorties standard), le code de sortie est changé à 120."
#: ../Doc/library/sys.rst:280
msgid ""
"The :term:`struct sequence` *flags* exposes the status of command line "
"flags. The attributes are read only."
msgstr ""
"La :term:`struct sequence` *flags* expose l'état des options de ligne de "
"commande. Ces attributs sont en lecture seule."
#: ../Doc/library/sys.rst:284 ../Doc/library/sys.rst:322
#: ../Doc/library/sys.rst:634
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
#: ../Doc/library/sys.rst:284
msgid "flag"
msgstr "option"
#: ../Doc/library/sys.rst:286
msgid ":const:`debug`"
msgstr ":const:`debug`"
#: ../Doc/library/sys.rst:286
msgid ":option:`-d`"
msgstr ":option:`-d`"
#: ../Doc/library/sys.rst:287
msgid ":const:`inspect`"
msgstr ":const:`inspect`"
#: ../Doc/library/sys.rst:287 ../Doc/library/sys.rst:288
msgid ":option:`-i`"
msgstr ":option:`-i`"
#: ../Doc/library/sys.rst:288
msgid ":const:`interactive`"
msgstr ":const:`interactive`"
#: ../Doc/library/sys.rst:289
msgid ":const:`optimize`"
msgstr ":const:`optimize`"
#: ../Doc/library/sys.rst:289
msgid ":option:`-O` or :option:`-OO`"
msgstr ":option:`-O` or :option:`-OO`"
#: ../Doc/library/sys.rst:290
msgid ":const:`dont_write_bytecode`"
msgstr ":const:`dont_write_bytecode`"
#: ../Doc/library/sys.rst:290
msgid ":option:`-B`"
msgstr ":option:`-B`"
#: ../Doc/library/sys.rst:291
msgid ":const:`no_user_site`"
msgstr ":const:`no_user_site`"
#: ../Doc/library/sys.rst:291
msgid ":option:`-s`"
msgstr ":option:`-s`"
#: ../Doc/library/sys.rst:292
msgid ":const:`no_site`"
msgstr ":const:`no_site`"
#: ../Doc/library/sys.rst:292
msgid ":option:`-S`"
msgstr ":option:`-S`"
#: ../Doc/library/sys.rst:293
msgid ":const:`ignore_environment`"
msgstr ":const:`ignore_environment`"
#: ../Doc/library/sys.rst:293
msgid ":option:`-E`"
msgstr ":option:`-E`"
#: ../Doc/library/sys.rst:294
msgid ":const:`verbose`"
msgstr ":const:`verbose`"
#: ../Doc/library/sys.rst:294
msgid ":option:`-v`"
msgstr ":option:`-v`"
#: ../Doc/library/sys.rst:295
msgid ":const:`bytes_warning`"
msgstr ":const:`bytes_warning`"
#: ../Doc/library/sys.rst:295
msgid ":option:`-b`"
msgstr ":option:`-b`"
#: ../Doc/library/sys.rst:296
msgid ":const:`quiet`"
msgstr ":const:`quiet`"
#: ../Doc/library/sys.rst:296
msgid ":option:`-q`"
msgstr ":option:`-q`"
#: ../Doc/library/sys.rst:297
msgid ":const:`hash_randomization`"
msgstr ":const:`hash_randomization`"
#: ../Doc/library/sys.rst:297
msgid ":option:`-R`"
msgstr ":option:`-R`"
#: ../Doc/library/sys.rst:300
msgid "Added ``quiet`` attribute for the new :option:`-q` flag."
msgstr "Ajout de l'attribut ``quiet`` pour la nouvelle option :option:`-q`."
#: ../Doc/library/sys.rst:303
msgid "The ``hash_randomization`` attribute."
msgstr "L'attribut ``hash_randomization``."
#: ../Doc/library/sys.rst:306
msgid "Removed obsolete ``division_warning`` attribute."
msgstr "Suppression de l'attribut obsolète ``division_warning``."
#: ../Doc/library/sys.rst:312
msgid ""
"A :term:`struct sequence` holding information about the float type. It "
"contains low level information about the precision and internal "
"representation. The values correspond to the various floating-point "
"constants defined in the standard header file :file:`float.h` for the 'C' "
"programming language; see section 5.2.4.2.2 of the 1999 ISO/IEC C standard "
"[C99]_, 'Characteristics of floating types', for details."
msgstr ""
"Un :term:`struct sequence` contenant des informations à propos du type "
"*float*. Il\n"
"contient des informations de bas niveau à propos de la précision et de la "
"représentation intene. Les valeurs correspondent aux différentes constantes "
"à propos des nombes à virgule flottantes définies dans le ficheir d'entête :"
"file:`float.h`. Voir la section 5.2.4.2.2 de *1999 ISO/IEC C standard* "
"[C99]_, *Characteristics of floating types*, pour plus de détails."
#: ../Doc/library/sys.rst:322
msgid "float.h macro"
msgstr "macro float.h"
#: ../Doc/library/sys.rst:322 ../Doc/library/sys.rst:634
msgid "explanation"
msgstr "explication"
#: ../Doc/library/sys.rst:324
msgid ":const:`epsilon`"
msgstr ":const:`epsilon`"
#: ../Doc/library/sys.rst:324
msgid "DBL_EPSILON"
msgstr "DBL_EPSILON"
#: ../Doc/library/sys.rst:324
msgid ""
"difference between 1 and the least value greater than 1 that is "
"representable as a float"
msgstr ""
"difference entre 1 et la plus petite valeur plus grande que 1 représentable "
"en *float*"
#: ../Doc/library/sys.rst:327
msgid ":const:`dig`"
msgstr ":const:`dig`"
#: ../Doc/library/sys.rst:327
msgid "DBL_DIG"
msgstr "DBL_DIG"
#: ../Doc/library/sys.rst:327
msgid ""
"maximum number of decimal digits that can be faithfully represented in a "
"float; see below"
msgstr ""
"nombre maximum de décimales pouvant être représentées fidèlement dans un "
"*float* (voir ci-desous)"
#: ../Doc/library/sys.rst:330
msgid ":const:`mant_dig`"
msgstr ":const:`mant_dig`"
#: ../Doc/library/sys.rst:330
msgid "DBL_MANT_DIG"
msgstr "DBL_MANT_DIG"
#: ../Doc/library/sys.rst:330
msgid ""
"float precision: the number of base-``radix`` digits in the significand of a "
"float"
msgstr ""
"précision: nombre de base-``radix`` chiffres dans la mantisse du *float*"
#: ../Doc/library/sys.rst:333
msgid ":const:`max`"
msgstr ":const:`max`"
#: ../Doc/library/sys.rst:333
msgid "DBL_MAX"
msgstr "DBL_MAX"
#: ../Doc/library/sys.rst:333
msgid "maximum representable finite float"
msgstr "plus grand float fini représentable"
#: ../Doc/library/sys.rst:335
msgid ":const:`max_exp`"
msgstr ":const:`max_exp`"
#: ../Doc/library/sys.rst:335
msgid "DBL_MAX_EXP"
msgstr "DBL_MAX_EXP"
#: ../Doc/library/sys.rst:335
msgid ""
"maximum integer e such that ``radix**(e-1)`` is a representable finite float"
msgstr ""
"plus grand nombre entier *e* tel que ``radix**(e-1)`` soit représentable "
"sous forme de *float* finit"
#: ../Doc/library/sys.rst:338
msgid ":const:`max_10_exp`"
msgstr ":const:`max_10_exp`"
#: ../Doc/library/sys.rst:338
msgid "DBL_MAX_10_EXP"
msgstr "DBL_MAX_10_EXP"
#: ../Doc/library/sys.rst:338
msgid ""
"maximum integer e such that ``10**e`` is in the range of representable "
"finite floats"
msgstr ""
"plus grand nombre entier *e* tel que ``10**e`` est dans l'intervalle des "
"nombre flotants finis"
#: ../Doc/library/sys.rst:341
msgid ":const:`min`"
msgstr ":const:`min`"
#: ../Doc/library/sys.rst:341
msgid "DBL_MIN"
msgstr "DBL_MIN"
#: ../Doc/library/sys.rst:341
msgid "minimum positive normalized float"
msgstr "plus petit nombre à virgule flottante positif normalisé"
#: ../Doc/library/sys.rst:343
msgid ":const:`min_exp`"
msgstr ":const:`min_exp`"
#: ../Doc/library/sys.rst:343
msgid "DBL_MIN_EXP"
msgstr "DBL_MIN_EXP"
#: ../Doc/library/sys.rst:343
msgid "minimum integer e such that ``radix**(e-1)`` is a normalized float"
msgstr ""
"plus petit entier *e* tel que ``radix**(e-1)`` est un *float* normalisé"
#: ../Doc/library/sys.rst:346
msgid ":const:`min_10_exp`"
msgstr ":const:`min_10_exp`"
#: ../Doc/library/sys.rst:346
msgid "DBL_MIN_10_EXP"
msgstr "DBL_MIN_10_EXP"
#: ../Doc/library/sys.rst:346
msgid "minimum integer e such that ``10**e`` is a normalized float"
msgstr "plus petit nombre entier *e* tel que ``10**e`` est un float normalisé"
#: ../Doc/library/sys.rst:349
msgid ":const:`radix`"
msgstr ":const:`radix`"
#: ../Doc/library/sys.rst:349
msgid "FLT_RADIX"
msgstr "FLT_RADIX"
#: ../Doc/library/sys.rst:349
msgid "radix of exponent representation"
msgstr "base de la représentation de l'exposant"
#: ../Doc/library/sys.rst:351
msgid ":const:`rounds`"
msgstr ":const:`rounds`"
#: ../Doc/library/sys.rst:351
msgid "FLT_ROUNDS"
msgstr "FLT_ROUNDS"
#: ../Doc/library/sys.rst:351
msgid ""
"integer constant representing the rounding mode used for arithmetic "
"operations. This reflects the value of the system FLT_ROUNDS macro at "
"interpreter startup time. See section 5.2.4.2.2 of the C99 standard for an "
"explanation of the possible values and their meanings."
msgstr ""
"constante, nombre entier représentant le mode d'arrondi utilisé pour les "
"opérations arithmétiques. Elle reflète la valeur de la macro système "
"FLT_ROUNDS au moment du démarrage de l'interpréteur. Voir section "
"5.2.4.4.2.2 de la norme C99 pour une explication des valeurs possibles et de "
"leurs significations."
#: ../Doc/library/sys.rst:359
msgid ""
"The attribute :attr:`sys.float_info.dig` needs further explanation. If "
"``s`` is any string representing a decimal number with at most :attr:`sys."
"float_info.dig` significant digits, then converting ``s`` to a float and "
"back again will recover a string representing the same decimal value::"
msgstr ""
"L'attribut :attr:`sys.float_info.dig` nécessite plus d'explications : Si "
"``s`` est une chaîne représentant un nombre décimal avec au plus :attr:`sys."
"float_info.dig` chiffres significatifs, alors, convertir ``s`` en un nombre "
"à virgule flottante puis à nouveau en chaîne redonnera la même valeure."
#: ../Doc/library/sys.rst:372
msgid ""
"But for strings with more than :attr:`sys.float_info.dig` significant "
"digits, this isn't always true::"
msgstr ""
"Cependant, pour les chaînes avec plus de :attr:`sys.float_info.dig` chiffres "
"significatifs, ce n'est pas toujours vrai : ::"
#: ../Doc/library/sys.rst:381
msgid ""
"A string indicating how the :func:`repr` function behaves for floats. If "
"the string has value ``'short'`` then for a finite float ``x``, ``repr(x)`` "
"aims to produce a short string with the property that ``float(repr(x)) == "
"x``. This is the usual behaviour in Python 3.1 and later. Otherwise, "
"``float_repr_style`` has value ``'legacy'`` and ``repr(x)`` behaves in the "
"same way as it did in versions of Python prior to 3.1."
msgstr ""
"Une chaîne indiquant comment la fonction :func:`repr` se comporte avec les "
"nombres à virgule flottante. Si la chaîne a la valeur ``'short'``, alors "
"pour un *float* finit ``x``, ``repr(x)`` essaye de donner une courte chaîne "
"tel que ``float(repr(x)) == x``. C'est le comportement typique à partir de "
"Python 3.1. Autrement, ``float_repr_style`` a la valeur ``'legacy'`` et\n"
"``repr(x)`` se comporte comme les versions antérieures à 3.1."
#: ../Doc/library/sys.rst:394
msgid ""
"Return the number of memory blocks currently allocated by the interpreter, "
"regardless of their size. This function is mainly useful for tracking and "
"debugging memory leaks. Because of the interpreter's internal caches, the "
"result can vary from call to call; you may have to call :func:"
"`_clear_type_cache()` and :func:`gc.collect()` to get more predictable "
"results."
msgstr ""
"Renvoie le nombre de blocs mémoire actuellement alloués par l'interpréteur, "
"peu importe leur taille. Cette fonction est principalement utile pour "
"pister les fuites de mémoire. À cause des caches internes de l'interpréteur, "
"le résultat peut varier d'un appel à l'autre. Appeller :func:"
"`_clear_type_cache()` et :func:`gc.collect()` peut permettre d'obtenir des "
"résultats plus prévisibles."
#: ../Doc/library/sys.rst:401
msgid ""
"If a Python build or implementation cannot reasonably compute this "
"information, :func:`getallocatedblocks()` is allowed to return 0 instead."
msgstr ""
"Si Python n'arrive pas a calculer raisonablement cette information, :func:"
"`getallocatedblocks()` est autorisé à renvoyer 0 à la place."
#: ../Doc/library/sys.rst:409
msgid ""
"Return the interpreter's \"check interval\"; see :func:`setcheckinterval`."
msgstr ""
"Renvoie le *check interval* de l'interpréteur, voir :func:`setcheckinterval`."
#: ../Doc/library/sys.rst:411
msgid "Use :func:`getswitchinterval` instead."
msgstr "Utilisez plutot :func:`getswitchinterval`."
#: ../Doc/library/sys.rst:417
msgid ""
"Return the name of the current default string encoding used by the Unicode "
"implementation."
msgstr ""
"Renvoie le nom du codage par défaut actuellement utilisé par "
"l'implémentation *Unicode* pour coder les chaînes."
#: ../Doc/library/sys.rst:423
msgid ""
"Return the current value of the flags that are used for :c:func:`dlopen` "
"calls. Symbolic names for the flag values can be found in the :mod:`os` "
"module (``RTLD_xxx`` constants, e.g. :data:`os.RTLD_LAZY`). Availability: "
"Unix."
msgstr ""
"Renvoie la valeur actuelle des *flags* utilisés par les appels de :c:func:"
"`dlopen`. Les noms symboliques valeurs peuvent être trouvées dans le module :"
"mod:`os`. (Ce sont les constantes ``RTLD_xxx`` e.g. :data:`os.RTLD_LAZY`). "
"Disponibilité: Unix."
#: ../Doc/library/sys.rst:431
msgid ""
"Return the name of the encoding used to convert between Unicode filenames "
"and bytes filenames. For best compatibility, str should be used for "
"filenames in all cases, although representing filenames as bytes is also "
"supported. Functions accepting or returning filenames should support either "
"str or bytes and internally convert to the system's preferred representation."
msgstr ""
"Donne le nom de l'encodage utilisé pour les conversions entre les noms de "
"fichiers Unicode et les noms de fichiers en octets. Pour une compatibilité "
"optimale, les noms de fichiers devraient toujours être représentés sous "
"forme de chaînes de caractères, cependant les représenter sous forme d'objet "
"*bytes* est aussi accepté. Les fonctions acceptant ou renvoyant des noms de "
"fichiers devraient supporter les deux (*str* ou *bytes*), et convertir en "
"interne dans la représentation du système."
#: ../Doc/library/sys.rst:438
msgid "This encoding is always ASCII-compatible."
msgstr "Cet encodage est toujours compatible avec ASCII."
#: ../Doc/library/sys.rst:440 ../Doc/library/sys.rst:463
msgid ""
":func:`os.fsencode` and :func:`os.fsdecode` should be used to ensure that "
"the correct encoding and errors mode are used."
msgstr ""
"Les fonctions :func:`os.fsencode` et :func:`os.fsdecode` devraient être "
"utilisées pour s'assurer qu'un encodage et un gestionnaire d'erreurs correct "
"sont utilisés."
#: ../Doc/library/sys.rst:443
msgid "On Mac OS X, the encoding is ``'utf-8'``."
msgstr "Sur Mac OS X, l'encodage est ``'utf-8'``."
#: ../Doc/library/sys.rst:445
msgid "On Unix, the encoding is the locale encoding."
msgstr "Sur Unix, l'encodage est celui des paramètres régionaux."
#: ../Doc/library/sys.rst:447
msgid ""
"On Windows, the encoding may be ``'utf-8'`` or ``'mbcs'``, depending on user "
"configuration."
msgstr ""
"Sur windows, l'encodage peut être ``'utf-8'`` ou ``'mbcs'``, en fonction des "
"paramètres de l'utilisateur."
#: ../Doc/library/sys.rst:450
msgid ":func:`getfilesystemencoding` result cannot be ``None`` anymore."
msgstr ":func:`getfilesystemencoding` ne peut plus renvoyer ``None``."
#: ../Doc/library/sys.rst:453
msgid ""
"Windows is no longer guaranteed to return ``'mbcs'``. See :pep:`529` and :"
"func:`_enablelegacywindowsfsencoding` for more information."
msgstr ""
"Sur windows, on est plus assurés d'obtenir ``'mbcs'``. Voir la :pep:`529` "
"et :func:`_enablelegacywindowsfsencoding` pour plus d'informations."
#: ../Doc/library/sys.rst:459
msgid ""
"Return the name of the error mode used to convert between Unicode filenames "
"and bytes filenames. The encoding name is returned from :func:"
"`getfilesystemencoding`."
msgstr ""
"Donne le nom du mode de gestion d'erreur utilisé lors de la conversion des "
"noms de fichiers entre Unicode et octets. Le nom de l'encodage est renvoyé "
"par :func:`getfilesystemencoding`."
#: ../Doc/library/sys.rst:470
msgid ""
"Return the reference count of the *object*. The count returned is generally "
"one higher than you might expect, because it includes the (temporary) "
"reference as an argument to :func:`getrefcount`."
msgstr ""
"Donne le nombre de référence de l'objet *object*. Le nombre renvoyé est "
"généralement d'une référence de plus qu'attendu, puisqu'il compte la "
"référence (temporaire) de l'argument à :func:`getrefcount`."
#: ../Doc/library/sys.rst:477
msgid ""
"Return the current value of the recursion limit, the maximum depth of the "
"Python interpreter stack. This limit prevents infinite recursion from "
"causing an overflow of the C stack and crashing Python. It can be set by :"
"func:`setrecursionlimit`."
msgstr ""
"Donne la limite actuelle de la limite de récursion, la profondeur maximum de "
"la pile de l'interpréteur. Cette limite empêche Python de planter lors "
"d'une récursion infinie à cause d'un débordement de la pile. Elle peut être "
"modifiée par :func:`setrecursionlimit`."
#: ../Doc/library/sys.rst:485
msgid ""
"Return the size of an object in bytes. The object can be any type of object. "
"All built-in objects will return correct results, but this does not have to "
"hold true for third-party extensions as it is implementation specific."
msgstr ""
"Donne la taille d'un objet en octets. L'objet peut être de n'importe quel "
"type. Le résultat sera correct pour tous les objets natifs, mais le résultat "
"peut ne pas être toujours vrai pour les extensions, la valeur étant "
"dépendante de l'implémentation."
#: ../Doc/library/sys.rst:490
msgid ""
"Only the memory consumption directly attributed to the object is accounted "
"for, not the memory consumption of objects it refers to."
msgstr ""
"Seule la mémoire directement attribuée à l'objet est prise en compte, pas la "
"mémoire consommée par les objets vers lesquels il a des références."
#: ../Doc/library/sys.rst:493
msgid ""
"If given, *default* will be returned if the object does not provide means to "
"retrieve the size. Otherwise a :exc:`TypeError` will be raised."
msgstr ""
"S'il est fourni, *default* sera renvoyé si l'objet ne fournit aucun moyen de "
"récupérer sa taille. Sinon, une exception :exc:`TypeError` sera levée."
#: ../Doc/library/sys.rst:496
msgid ""
":func:`getsizeof` calls the object's ``__sizeof__`` method and adds an "
"additional garbage collector overhead if the object is managed by the "
"garbage collector."
msgstr ""
":func:`getsizeof` appelle la méthode ``__sizeof__`` de l'objet, et s'il est "
"géré par lui, ajoute le surcût du ramasse-miettes."
#: ../Doc/library/sys.rst:500
msgid ""
"See `recursive sizeof recipe <https://code.activestate.com/recipes/577504>`_ "
"for an example of using :func:`getsizeof` recursively to find the size of "
"containers and all their contents."
msgstr ""
"Voir la `recursive sizeof recipe <https://code.activestate.com/"
"recipes/577504>`_ pour un exemple d'utilisation récursive de :func:"
"`getsizeof` pour trouver la taille d'un contenant et de son contenu."
#: ../Doc/library/sys.rst:506
msgid ""
"Return the interpreter's \"thread switch interval\"; see :func:"
"`setswitchinterval`."
msgstr ""
"Renvoie la valeur du \"thread switch interval\" de l'interpréteur, voir :"
"func:`setswitchinterval`."
#: ../Doc/library/sys.rst:514
msgid ""
"Return a frame object from the call stack. If optional integer *depth* is "
"given, return the frame object that many calls below the top of the stack. "
"If that is deeper than the call stack, :exc:`ValueError` is raised. The "
"default for *depth* is zero, returning the frame at the top of the call "
"stack."
msgstr ""
"Renvoie une *frame* de la pile d'appels. Si le nombre entier optionnel "
"*depth* est donné, la *frame* donnée sera de *depth* appels depuis le haut "
"de la pile. Si c'est plus profond que la hauteur de la pile, une exception :"
"exc:`ValueError` est levée. La profondeur par défaut est zéro, donnant ainsi "
"la *frame* du dessus de la pile."
#: ../Doc/library/sys.rst:521
msgid ""
"This function should be used for internal and specialized purposes only. It "
"is not guaranteed to exist in all implementations of Python."
msgstr ""
"Cette fonction ne devrait être utilisée que pour une utilisation interne et "
"spécifique. Il n'est pas garanti qu'elle existe dans toutes les "
"implémentations de Python."
#: ../Doc/library/sys.rst:531
msgid "Get the profiler function as set by :func:`setprofile`."
msgstr ""
"Renvoie la fonction de profilage tel que défini par :func:`setprofile`."
#: ../Doc/library/sys.rst:540
msgid "Get the trace function as set by :func:`settrace`."
msgstr "Renvoie la fonction de traçage tel que définie par :func:`settrace`."
#: ../Doc/library/sys.rst:544
msgid ""
"The :func:`gettrace` function is intended only for implementing debuggers, "
"profilers, coverage tools and the like. Its behavior is part of the "
"implementation platform, rather than part of the language definition, and "
"thus may not be available in all Python implementations."
msgstr ""
"La fonction :func:`gettrace` ne sert que pour implémenter des débuggeers, "
"des profilers, outils d'analyse de couverture, etc…. Son comportement dépend "
"de l'implémentation et non du langage, elle n'est donc pas forcément "
"disponnible dans toutes les implémentations de Python."
#: ../Doc/library/sys.rst:552
msgid ""
"Return a named tuple describing the Windows version currently running. The "
"named elements are *major*, *minor*, *build*, *platform*, *service_pack*, "
"*service_pack_minor*, *service_pack_major*, *suite_mask*, *product_type* and "
"*platform_version*. *service_pack* contains a string, *platform_version* a 3-"
"tuple and all other values are integers. The components can also be accessed "
"by name, so ``sys.getwindowsversion()[0]`` is equivalent to ``sys."
"getwindowsversion().major``. For compatibility with prior versions, only the "
"first 5 elements are retrievable by indexing."
msgstr ""
"Renvoie un tuple nommé décrivant la version de Windows en cours "
"d'exécution.\n"
"Les attributs nommés sont *major*, *minor*, *build*, *platform*,\n"
"*service_pack*, *service_pack_minor*, *service_pack_major*,\n"
"*suite_mask*, *product_type* et *platform_version*. *service_pack*\n"
"contient une string, *platform_version* un *tuple* de trois valeurs, et tous "
"les autres sont des nombres entiers. Ces attributs sont également "
"accessibles par leur nom, donc ``sys.getwindowsversion()[0]`` est équivalent "
"à ``sys.getwindowsversion().major``. Pour des raisons de compatibilité avec "
"les versions antérieures, seuls les 5 premiers éléments sont accessibles par "
"leur indice."
#: ../Doc/library/sys.rst:563
msgid "*platform* will be :const:`2 (VER_PLATFORM_WIN32_NT)`."
msgstr "*platform* sera :const:`2 (VER_PLATFORM_WIN32_NT)`."
#: ../Doc/library/sys.rst:565
msgid "*product_type* may be one of the following values:"
msgstr "*product_type* peut être une des valeurs suivantes:"
#: ../Doc/library/sys.rst:568
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#: ../Doc/library/sys.rst:568
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: ../Doc/library/sys.rst:570
msgid ":const:`1 (VER_NT_WORKSTATION)`"
msgstr ":const:`1 (VER_NT_WORKSTATION)`"
#: ../Doc/library/sys.rst:570
msgid "The system is a workstation."
msgstr "Le système une station de travail."
#: ../Doc/library/sys.rst:572
msgid ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`"
msgstr ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`"
#: ../Doc/library/sys.rst:572
msgid "The system is a domain controller."
msgstr "Le système est un controlleur de domaine."
#: ../Doc/library/sys.rst:575
msgid ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`"
msgstr ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`"
#: ../Doc/library/sys.rst:575
msgid "The system is a server, but not a domain controller."
msgstr "Le système est un serveur, mais pas un controlleur de domaine."
#: ../Doc/library/sys.rst:579
msgid ""
"This function wraps the Win32 :c:func:`GetVersionEx` function; see the "
"Microsoft documentation on :c:func:`OSVERSIONINFOEX` for more information "
"about these fields."
msgstr ""
"Cette fonction enveloppe la fonction Win32 :c:func:`GetVersionEx`. Voir la "
"documentation\n"
"de Microsoft sur :c:func:`OSVERSIONINFOEX` pour plus d'informations sur ces "
"champs."
#: ../Doc/library/sys.rst:583
msgid ""
"*platform_version* returns the accurate major version, minor version and "
"build number of the current operating system, rather than the version that "
"is being emulated for the process. It is intended for use in logging rather "
"than for feature detection."
msgstr ""
"*platform_version* donne précisément la version majeure, mineure, et numéro "
"de compilation du système d'exploitation sous-jacent, plutôt que la version "
"émulée pour ce processus. Il est destiné à être utilisé pour de la "
"journalisation plutôt que pour la détection de fonctionalités."
#: ../Doc/library/sys.rst:588
msgid "Availability: Windows."
msgstr "Disponibilité : Windows."
#: ../Doc/library/sys.rst:590
msgid ""
"Changed to a named tuple and added *service_pack_minor*, "
"*service_pack_major*, *suite_mask*, and *product_type*."
msgstr ""
"Changé en un *tuple* nommé, et ajout de *service_pack_minor*, "
"*service_pack_major*, *suite_mask*, et *product_type*."
#: ../Doc/library/sys.rst:594
msgid "Added *platform_version*"
msgstr "Ajout de *platform_version*"
#: ../Doc/library/sys.rst:600
msgid ""
"Returns an *asyncgen_hooks* object, which is similar to a :class:"
"`~collections.namedtuple` of the form `(firstiter, finalizer)`, where "
"*firstiter* and *finalizer* are expected to be either ``None`` or functions "
"which take an :term:`asynchronous generator iterator` as an argument, and "
"are used to schedule finalization of an asychronous generator by an event "
"loop."
msgstr ""
"Renvoie un objet *asyncgen_hooks*, qui est semblable à un :class:"
"`~collections.namedtuple` de la forme `(firstiter, finalizer)`, où "
"*firstiter* et *finalizer* sont soit ``None`` ou des fonctions qui prennent "
"un :term:`asynchronous generator iterator` comme argument, et sont utilisées "
"pour planifier la finalisation d'un générateur asynchrone par un *event "
"loop*."
#: ../Doc/library/sys.rst:607
msgid "See :pep:`525` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`525` pour plus d'informations."
#: ../Doc/library/sys.rst:611 ../Doc/library/sys.rst:1134
msgid ""
"This function has been added on a provisional basis (see :pep:`411` for "
"details.)"
msgstr ""
"Cette fonction à été ajoutée à titre provisoire (voir la :pep:`411` for "
"details.)"
#: ../Doc/library/sys.rst:617
msgid "Returns ``None``, or a wrapper set by :func:`set_coroutine_wrapper`."
msgstr ""
"Renvoie ``None``, ou un *wrapper* donné via :func:`set_coroutine_wrapper`."
#: ../Doc/library/sys.rst:619 ../Doc/library/sys.rst:1170
msgid "See :pep:`492` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`492` pour plus d'informations."
#: ../Doc/library/sys.rst:623 ../Doc/library/sys.rst:1174
msgid ""
"This function has been added on a provisional basis (see :pep:`411` for "
"details.) Use it only for debugging purposes."
msgstr ""
"Cette fonction à été ajoutée à titre provisoire (Voir la :pep:`411` pour "
"plus d'informations.) Utilisez la uniquement à des fins de débogage."
#: ../Doc/library/sys.rst:629
msgid ""
"A :term:`struct sequence` giving parameters of the numeric hash "
"implementation. For more details about hashing of numeric types, see :ref:"
"`numeric-hash`."
msgstr ""
"Une :term:`struct sequence` donnant les paramètres de l'implémentation de la "
"fonction de hachage de nombres. Pour plus d'informations sur le hachage des "
"types numériques, consultez :ref:`numeric-hash`."
#: ../Doc/library/sys.rst:636
msgid ":const:`width`"
msgstr ":const:`width`"
#: ../Doc/library/sys.rst:636
msgid "width in bits used for hash values"
msgstr "Nombre de bits des valeurs de *hash*"
#: ../Doc/library/sys.rst:638
msgid ":const:`modulus`"
msgstr ":const:`modulus`"
#: ../Doc/library/sys.rst:638
msgid "prime modulus P used for numeric hash scheme"
msgstr "contient le premier P utilisé dans le modulo pour les hash numériques"
#: ../Doc/library/sys.rst:640
msgid ":const:`inf`"
msgstr ":const:`inf`"
#: ../Doc/library/sys.rst:640
msgid "hash value returned for a positive infinity"
msgstr "valeur du *hash* pour un infini positif"
#: ../Doc/library/sys.rst:642
msgid ":const:`nan`"
msgstr ":const:`nan`"
#: ../Doc/library/sys.rst:642
msgid "hash value returned for a nan"
msgstr "valeur du *hash* pour un *nan*"
#: ../Doc/library/sys.rst:644
msgid ":const:`imag`"
msgstr ":const:`imag`"
#: ../Doc/library/sys.rst:644
msgid "multiplier used for the imaginary part of a complex number"
msgstr "multiplicateur utilisé pour la partie imaginaire d'un nombre complexe"
#: ../Doc/library/sys.rst:647
msgid ":const:`algorithm`"
msgstr ":const:`algorithm`"
#: ../Doc/library/sys.rst:647
msgid "name of the algorithm for hashing of str, bytes, and memoryview"
msgstr ""
"nom de l'algorithme pour le hachage des *str*, *bytes*, et *memoryview*"
#: ../Doc/library/sys.rst:650
msgid ":const:`hash_bits`"
msgstr ":const:`hash_bits`"
#: ../Doc/library/sys.rst:650
msgid "internal output size of the hash algorithm"
msgstr "taille de la sortie interne de l'algorithme de hachage"
#: ../Doc/library/sys.rst:652
msgid ":const:`seed_bits`"
msgstr ":const:`seed_bits`"
#: ../Doc/library/sys.rst:652
msgid "size of the seed key of the hash algorithm"
msgstr "taille de la *seed key* utilisée par l'algorithme de hachage"
#: ../Doc/library/sys.rst:658
msgid "Added *algorithm*, *hash_bits* and *seed_bits*"
msgstr "Ajout de *algorithm*, *hash_bits* et *seed_bits*"
#: ../Doc/library/sys.rst:664
msgid ""
"The version number encoded as a single integer. This is guaranteed to "
"increase with each version, including proper support for non-production "
"releases. For example, to test that the Python interpreter is at least "
"version 1.5.2, use::"
msgstr ""
"Le numéro de version codé sous forme d'un seul nombre entier. Ce numéro "
"augmente avec chaque version, y compris pour les versions hors production. "
"Par exemple, pour vérifier que l'interpréteur Python est au moins la version "
"1.5, utilisez : ::"
#: ../Doc/library/sys.rst:675
msgid ""
"This is called ``hexversion`` since it only really looks meaningful when "
"viewed as the result of passing it to the built-in :func:`hex` function. "
"The :term:`struct sequence` :data:`sys.version_info` may be used for a more "
"human-friendly encoding of the same information."
msgstr ""
"Cet attribut s'apelle ``hexversion`` dans le sens où il ne semble avoir du "
"sens que s'il est regardé après avoir été passé à la fonction native :func:"
"`hex`. La :term:`struct sequence` :data:`sys.version_info` représente la "
"même information d'une manière plus humaine."
#: ../Doc/library/sys.rst:680
msgid "More details of ``hexversion`` can be found at :ref:`apiabiversion`."
msgstr ""
"Consultez :ref:`apiabiversion` pour plus d'informations sur ``hexversion``."
#: ../Doc/library/sys.rst:685
msgid ""
"An object containing information about the implementation of the currently "
"running Python interpreter. The following attributes are required to exist "
"in all Python implementations."
msgstr ""
"Un objet contenant des informations sur l'implémentation de la version "
"actuelle de l'interpréteur Python. Les attributs suivants existent "
"obligatoirement sur toutes les implémentations Python.\n"
"\n"
#: ../Doc/library/sys.rst:689
msgid ""
"*name* is the implementation's identifier, e.g. ``'cpython'``. The actual "
"string is defined by the Python implementation, but it is guaranteed to be "
"lower case."
msgstr ""
"*name* est l'identifiant de l'implémentation, e.g. ``'cpython'``. Cette "
"chaîne est définie par l'implémentation de Python, mais sera toujours en "
"minuscule."
#: ../Doc/library/sys.rst:693
msgid ""
"*version* is a named tuple, in the same format as :data:`sys.version_info`. "
"It represents the version of the Python *implementation*. This has a "
"distinct meaning from the specific version of the Python *language* to which "
"the currently running interpreter conforms, which ``sys.version_info`` "
"represents. For example, for PyPy 1.8 ``sys.implementation.version`` might "
"be ``sys.version_info(1, 8, 0, 'final', 0)``, whereas ``sys.version_info`` "
"would be ``sys.version_info(2, 7, 2, 'final', 0)``. For CPython they are "
"the same value, since it is the reference implementation."
msgstr ""
"*version* est un *named tuple*, du même format que :data:`sys."
"version_info`. Il représente la version de l'**implementation** de Python. "
"C'est une information différente de la version du **langage** auquel "
"l'interpréteur actuel se conforme (donnée par ``sys.version_info``). Par "
"exemple, pour PyPy 1.8 ``sys.implementation.version`` peut valoir ``sys."
"version_info(1, 8, 0, 'final', 0)``, alors que ``sys.version_info`` peut "
"valoir ``sys.version_info(2, 7, 2, 'final', 0)``. Pour CPython ces deux "
"valeurs sont identiques puisque c'est l'implémentation de référence."
#: ../Doc/library/sys.rst:703
msgid ""
"*hexversion* is the implementation version in hexadecimal format, like :data:"
"`sys.hexversion`."
msgstr ""
"*hexversion* est la version de l'implémentation sous forme hexadécimale, "
"comme :data:`sys.hexversion`."
#: ../Doc/library/sys.rst:706
msgid ""
"*cache_tag* is the tag used by the import machinery in the filenames of "
"cached modules. By convention, it would be a composite of the "
"implementation's name and version, like ``'cpython-33'``. However, a Python "
"implementation may use some other value if appropriate. If ``cache_tag`` is "
"set to ``None``, it indicates that module caching should be disabled."
msgstr ""
"*cache_tag* est la balise utilisée par le mécanisme d'importation dans les "
"noms de fichiers des modules mis en cache. Par convention, il devrait se "
"composer du nom et de la version de l'implémentation, comme "
"```cpython-33'`. Cependant, une implémentation Python peut utiliser une "
"autre valeur si nécessaire. ``cache_tag`` à ``None`` signifie que la mise "
"en cache des modules doit être désactivée."
#: ../Doc/library/sys.rst:713
msgid ""
":data:`sys.implementation` may contain additional attributes specific to the "
"Python implementation. These non-standard attributes must start with an "
"underscore, and are not described here. Regardless of its contents, :data:"
"`sys.implementation` will not change during a run of the interpreter, nor "
"between implementation versions. (It may change between Python language "
"versions, however.) See :pep:`421` for more information."
msgstr ""
":data:`sys.implementation` peut contenir d'autres attributs spécifiques à "
"l'implémentation de Python. Ces attributs spécifiques doivent commencer par "
"un *underscore*, et ne sont pas documentés ici. Indépendamment de son "
"contenu, :data:`sys.implementation` ne change jamais durant l'exécution de "
"l'interpréteur, ni entre les versions d'une même implémentation. (Il peut "
"cependant changer entre les versions du langage Python.) Voir la :pep:`421` "
"pour plus d'informations."
#: ../Doc/library/sys.rst:725
msgid ""
"A :term:`struct sequence` that holds information about Python's internal "
"representation of integers. The attributes are read only."
msgstr ""
"Un :term:`struct sequence` qui contient des informations sur la "
"représentation interne des entiers de Python. Les attributs sont en lecture "
"seule."
#: ../Doc/library/sys.rst:731 ../Doc/library/sys.rst:1260
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: ../Doc/library/sys.rst:731 ../Doc/library/sys.rst:1260
msgid "Explanation"
msgstr "Explication"
#: ../Doc/library/sys.rst:733
msgid ":const:`bits_per_digit`"
msgstr ":const:`bits_per_digit`"
#: ../Doc/library/sys.rst:733
msgid ""
"number of bits held in each digit. Python integers are stored internally in "
"base ``2**int_info.bits_per_digit``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:737
msgid ":const:`sizeof_digit`"
msgstr ":const:`sizeof_digit`"
#: ../Doc/library/sys.rst:737
msgid "size in bytes of the C type used to represent a digit"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:746
msgid ""
"When this attribute exists, its value is automatically called (with no "
"arguments) when the interpreter is launched in :ref:`interactive mode <tut-"
"interactive>`. This is done after the :envvar:`PYTHONSTARTUP` file is read, "
"so that you can set this hook there. The :mod:`site` module :ref:`sets this "
"<rlcompleter-config>`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:757
msgid ""
"Enter *string* in the table of \"interned\" strings and return the interned "
"string -- which is *string* itself or a copy. Interning strings is useful to "
"gain a little performance on dictionary lookup -- if the keys in a "
"dictionary are interned, and the lookup key is interned, the key comparisons "
"(after hashing) can be done by a pointer compare instead of a string "
"compare. Normally, the names used in Python programs are automatically "
"interned, and the dictionaries used to hold module, class or instance "
"attributes have interned keys."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:765
msgid ""
"Interned strings are not immortal; you must keep a reference to the return "
"value of :func:`intern` around to benefit from it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:771
msgid ""
"Return :const:`True` if the Python interpreter is :term:`shutting down "
"<interpreter shutdown>`, :const:`False` otherwise."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:781
msgid ""
"These three variables are not always defined; they are set when an exception "
"is not handled and the interpreter prints an error message and a stack "
"traceback. Their intended use is to allow an interactive user to import a "
"debugger module and engage in post-mortem debugging without having to re-"
"execute the command that caused the error. (Typical use is ``import pdb; "
"pdb.pm()`` to enter the post-mortem debugger; see :mod:`pdb` module for more "
"information.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:789
msgid ""
"The meaning of the variables is the same as that of the return values from :"
"func:`exc_info` above."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:795
msgid ""
"An integer giving the maximum value a variable of type :c:type:`Py_ssize_t` "
"can take. It's usually ``2**31 - 1`` on a 32-bit platform and ``2**63 - 1`` "
"on a 64-bit platform."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:802
msgid ""
"An integer giving the value of the largest Unicode code point, i.e. "
"``1114111`` (``0x10FFFF`` in hexadecimal)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:805
msgid ""
"Before :pep:`393`, ``sys.maxunicode`` used to be either ``0xFFFF`` or "
"``0x10FFFF``, depending on the configuration option that specified whether "
"Unicode characters were stored as UCS-2 or UCS-4."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:813
msgid ""
"A list of :term:`meta path finder` objects that have their :meth:`~importlib."
"abc.MetaPathFinder.find_spec` methods called to see if one of the objects "
"can find the module to be imported. The :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder."
"find_spec` method is called with at least the absolute name of the module "
"being imported. If the module to be imported is contained in a package, then "
"the parent package's :attr:`__path__` attribute is passed in as a second "
"argument. The method returns a :term:`module spec`, or ``None`` if the "
"module cannot be found."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:825
msgid ":class:`importlib.abc.MetaPathFinder`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:825
msgid ""
"The abstract base class defining the interface of finder objects on :data:"
"`meta_path`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:829
msgid ":class:`importlib.machinery.ModuleSpec`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:828
msgid ""
"The concrete class which :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` "
"should return instances of."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:834
msgid ""
":term:`Module specs <module spec>` were introduced in Python 3.4, by :pep:"
"`451`. Earlier versions of Python looked for a method called :meth:"
"`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_module`. This is still called as a "
"fallback if a :data:`meta_path` entry doesn't have a :meth:`~importlib.abc."
"MetaPathFinder.find_spec` method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:842
msgid ""
"This is a dictionary that maps module names to modules which have already "
"been loaded. This can be manipulated to force reloading of modules and "
"other tricks. However, replacing the dictionary will not necessarily work as "
"expected and deleting essential items from the dictionary may cause Python "
"to fail."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:852
msgid ""
"A list of strings that specifies the search path for modules. Initialized "
"from the environment variable :envvar:`PYTHONPATH`, plus an installation-"
"dependent default."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:856
msgid ""
"As initialized upon program startup, the first item of this list, "
"``path[0]``, is the directory containing the script that was used to invoke "
"the Python interpreter. If the script directory is not available (e.g. if "
"the interpreter is invoked interactively or if the script is read from "
"standard input), ``path[0]`` is the empty string, which directs Python to "
"search modules in the current directory first. Notice that the script "
"directory is inserted *before* the entries inserted as a result of :envvar:"
"`PYTHONPATH`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:864
msgid ""
"A program is free to modify this list for its own purposes. Only strings "
"and bytes should be added to :data:`sys.path`; all other data types are "
"ignored during import."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:870
msgid ""
"Module :mod:`site` This describes how to use .pth files to extend :data:`sys."
"path`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:876
msgid ""
"A list of callables that take a path argument to try to create a :term:"
"`finder` for the path. If a finder can be created, it is to be returned by "
"the callable, else raise :exc:`ImportError`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:880 ../Doc/library/sys.rst:891
msgid "Originally specified in :pep:`302`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:885
msgid ""
"A dictionary acting as a cache for :term:`finder` objects. The keys are "
"paths that have been passed to :data:`sys.path_hooks` and the values are the "
"finders that are found. If a path is a valid file system path but no finder "
"is found on :data:`sys.path_hooks` then ``None`` is stored."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:893
msgid ""
"``None`` is stored instead of :class:`imp.NullImporter` when no finder is "
"found."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:900
msgid ""
"This string contains a platform identifier that can be used to append "
"platform-specific components to :data:`sys.path`, for instance."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:903
msgid ""
"For Unix systems, except on Linux, this is the lowercased OS name as "
"returned by ``uname -s`` with the first part of the version as returned by "
"``uname -r`` appended, e.g. ``'sunos5'`` or ``'freebsd8'``, *at the time "
"when Python was built*. Unless you want to test for a specific system "
"version, it is therefore recommended to use the following idiom::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:914
msgid "For other systems, the values are:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:917
msgid "System"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:917
msgid "``platform`` value"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:919
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../Doc/library/sys.rst:919
msgid "``'linux'``"
msgstr "``'linux'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:920
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../Doc/library/sys.rst:920
msgid "``'win32'``"
msgstr "``'win32'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:921
msgid "Windows/Cygwin"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:921
msgid "``'cygwin'``"
msgstr "``'cygwin'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:922
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
#: ../Doc/library/sys.rst:922
msgid "``'darwin'``"
msgstr "``'darwin'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:925
msgid ""
"On Linux, :attr:`sys.platform` doesn't contain the major version anymore. It "
"is always ``'linux'``, instead of ``'linux2'`` or ``'linux3'``. Since older "
"Python versions include the version number, it is recommended to always use "
"the ``startswith`` idiom presented above."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:933
msgid ""
":attr:`os.name` has a coarser granularity. :func:`os.uname` gives system-"
"dependent version information."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:936
msgid ""
"The :mod:`platform` module provides detailed checks for the system's "
"identity."
msgstr ""
"Le module :mod:`platform` fournit des vérifications détaillées pour "
"l'identité du système."
#: ../Doc/library/sys.rst:942
msgid ""
"A string giving the site-specific directory prefix where the platform "
"independent Python files are installed; by default, this is the string ``'/"
"usr/local'``. This can be set at build time with the ``--prefix`` argument "
"to the :program:`configure` script. The main collection of Python library "
"modules is installed in the directory :file:`{prefix}/lib/python{X.Y}` while "
"the platform independent header files (all except :file:`pyconfig.h`) are "
"stored in :file:`{prefix}/include/python{X.Y}`, where *X.Y* is the version "
"number of Python, for example ``3.2``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:951
msgid ""
"If a :ref:`virtual environment <venv-def>` is in effect, this value will be "
"changed in ``site.py`` to point to the virtual environment. The value for "
"the Python installation will still be available, via :data:`base_prefix`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:964
msgid ""
"Strings specifying the primary and secondary prompt of the interpreter. "
"These are only defined if the interpreter is in interactive mode. Their "
"initial values in this case are ``'>>> '`` and ``'... '``. If a non-string "
"object is assigned to either variable, its :func:`str` is re-evaluated each "
"time the interpreter prepares to read a new interactive command; this can be "
"used to implement a dynamic prompt."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:974
msgid ""
"Set the interpreter's \"check interval\". This integer value determines how "
"often the interpreter checks for periodic things such as thread switches and "
"signal handlers. The default is ``100``, meaning the check is performed "
"every 100 Python virtual instructions. Setting it to a larger value may "
"increase performance for programs using threads. Setting it to a value "
"``<=`` 0 checks every virtual instruction, maximizing responsiveness as well "
"as overhead."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:981
msgid ""
"This function doesn't have an effect anymore, as the internal logic for "
"thread switching and asynchronous tasks has been rewritten. Use :func:"
"`setswitchinterval` instead."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:989
msgid ""
"Set the flags used by the interpreter for :c:func:`dlopen` calls, such as "
"when the interpreter loads extension modules. Among other things, this will "
"enable a lazy resolving of symbols when importing a module, if called as "
"``sys.setdlopenflags(0)``. To share symbols across extension modules, call "
"as ``sys.setdlopenflags(os.RTLD_GLOBAL)``. Symbolic names for the flag "
"values can be found in the :mod:`os` module (``RTLD_xxx`` constants, e.g. :"
"data:`os.RTLD_LAZY`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:997
msgid "Availability: Unix."
msgstr "Disponibilité : Unix."
#: ../Doc/library/sys.rst:1005
msgid ""
"Set the system's profile function, which allows you to implement a Python "
"source code profiler in Python. See chapter :ref:`profile` for more "
"information on the Python profiler. The system's profile function is called "
"similarly to the system's trace function (see :func:`settrace`), but it "
"isn't called for each executed line of code (only on call and return, but "
"the return event is reported even when an exception has been set). The "
"function is thread-specific, but there is no way for the profiler to know "
"about context switches between threads, so it does not make sense to use "
"this in the presence of multiple threads. Also, its return value is not "
"used, so it can simply return ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1018
msgid ""
"Set the maximum depth of the Python interpreter stack to *limit*. This "
"limit prevents infinite recursion from causing an overflow of the C stack "
"and crashing Python."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1022
msgid ""
"The highest possible limit is platform-dependent. A user may need to set "
"the limit higher when they have a program that requires deep recursion and a "
"platform that supports a higher limit. This should be done with care, "
"because a too-high limit can lead to a crash."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1027
msgid ""
"If the new limit is too low at the current recursion depth, a :exc:"
"`RecursionError` exception is raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1030
msgid ""
"A :exc:`RecursionError` exception is now raised if the new limit is too low "
"at the current recursion depth."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1037
msgid ""
"Set the interpreter's thread switch interval (in seconds). This floating-"
"point value determines the ideal duration of the \"timeslices\" allocated to "
"concurrently running Python threads. Please note that the actual value can "
"be higher, especially if long-running internal functions or methods are "
"used. Also, which thread becomes scheduled at the end of the interval is "
"the operating system's decision. The interpreter doesn't have its own "
"scheduler."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1054
msgid ""
"Set the system's trace function, which allows you to implement a Python "
"source code debugger in Python. The function is thread-specific; for a "
"debugger to support multiple threads, it must be registered using :func:"
"`settrace` for each thread being debugged."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1059
msgid ""
"Trace functions should have three arguments: *frame*, *event*, and *arg*. "
"*frame* is the current stack frame. *event* is a string: ``'call'``, "
"``'line'``, ``'return'``, ``'exception'``, ``'c_call'``, ``'c_return'``, or "
"``'c_exception'``. *arg* depends on the event type."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1064
msgid ""
"The trace function is invoked (with *event* set to ``'call'``) whenever a "
"new local scope is entered; it should return a reference to a local trace "
"function to be used that scope, or ``None`` if the scope shouldn't be traced."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1068
msgid ""
"The local trace function should return a reference to itself (or to another "
"function for further tracing in that scope), or ``None`` to turn off tracing "
"in that scope."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1072
msgid "The events have the following meaning:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1077
msgid "``'call'``"
msgstr "``'call'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:1075
msgid ""
"A function is called (or some other code block entered). The global trace "
"function is called; *arg* is ``None``; the return value specifies the local "
"trace function."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1084
msgid "``'line'``"
msgstr "``'line'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:1080
msgid ""
"The interpreter is about to execute a new line of code or re-execute the "
"condition of a loop. The local trace function is called; *arg* is ``None``; "
"the return value specifies the new local trace function. See :file:`Objects/"
"lnotab_notes.txt` for a detailed explanation of how this works."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1090
msgid "``'return'``"
msgstr "``'return'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:1087
msgid ""
"A function (or other code block) is about to return. The local trace "
"function is called; *arg* is the value that will be returned, or ``None`` if "
"the event is caused by an exception being raised. The trace function's "
"return value is ignored."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1095
msgid "``'exception'``"
msgstr "``'exception'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:1093
msgid ""
"An exception has occurred. The local trace function is called; *arg* is a "
"tuple ``(exception, value, traceback)``; the return value specifies the new "
"local trace function."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1099
msgid "``'c_call'``"
msgstr "``'c_call'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:1098
msgid ""
"A C function is about to be called. This may be an extension function or a "
"built-in. *arg* is the C function object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1102
msgid "``'c_return'``"
msgstr "``'c_return'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:1102
msgid "A C function has returned. *arg* is the C function object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1105
msgid "``'c_exception'``"
msgstr "``'c_exception'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:1105
msgid "A C function has raised an exception. *arg* is the C function object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1107
msgid ""
"Note that as an exception is propagated down the chain of callers, an "
"``'exception'`` event is generated at each level."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1110
msgid "For more information on code and frame objects, refer to :ref:`types`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1114
msgid ""
"The :func:`settrace` function is intended only for implementing debuggers, "
"profilers, coverage tools and the like. Its behavior is part of the "
"implementation platform, rather than part of the language definition, and "
"thus may not be available in all Python implementations."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1121
msgid ""
"Accepts two optional keyword arguments which are callables that accept an :"
"term:`asynchronous generator iterator` as an argument. The *firstiter* "
"callable will be called when an asynchronous generator is iterated for the "
"first time. The *finalizer* will be called when an asynchronous generator is "
"about to be garbage collected."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1127
msgid ""
"See :pep:`525` for more details, and for a reference example of a "
"*finalizer* method see the implementation of ``asyncio.Loop."
"shutdown_asyncgens`` in :source:`Lib/asyncio/base_events.py`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1140
msgid ""
"Allows intercepting creation of :term:`coroutine` objects (only ones that "
"are created by an :keyword:`async def` function; generators decorated with :"
"func:`types.coroutine` or :func:`asyncio.coroutine` will not be intercepted)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1145
msgid "The *wrapper* argument must be either:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1147
msgid "a callable that accepts one argument (a coroutine object);"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1148
msgid "``None``, to reset the wrapper."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1150
msgid ""
"If called twice, the new wrapper replaces the previous one. The function is "
"thread-specific."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1153
msgid ""
"The *wrapper* callable cannot define new coroutines directly or indirectly::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1168
msgid "See also :func:`get_coroutine_wrapper`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1179
msgid ""
"Changes the default filesystem encoding and errors mode to 'mbcs' and "
"'replace' respectively, for consistency with versions of Python prior to 3.6."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1182
msgid ""
"This is equivalent to defining the :envvar:`PYTHONLEGACYWINDOWSFSENCODING` "
"environment variable before launching Python."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1185
msgid "Availability: Windows"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1187
msgid "See :pep:`529` for more details."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1194
msgid ""
":term:`File objects <file object>` used by the interpreter for standard "
"input, output and errors:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1197
msgid ""
"``stdin`` is used for all interactive input (including calls to :func:"
"`input`);"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1199
msgid ""
"``stdout`` is used for the output of :func:`print` and :term:`expression` "
"statements and for the prompts of :func:`input`;"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1201
msgid "The interpreter's own prompts and its error messages go to ``stderr``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1203
msgid ""
"These streams are regular :term:`text files <text file>` like those returned "
"by the :func:`open` function. Their parameters are chosen as follows:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1207
msgid ""
"The character encoding is platform-dependent. Under Windows, if the stream "
"is interactive (that is, if its :meth:`isatty` method returns ``True``), the "
"console codepage is used, otherwise the ANSI code page. Under other "
"platforms, the locale encoding is used (see :meth:`locale."
"getpreferredencoding`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1212
msgid ""
"Under all platforms though, you can override this value by setting the :"
"envvar:`PYTHONIOENCODING` environment variable before starting Python."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1215
msgid ""
"When interactive, standard streams are line-buffered. Otherwise, they are "
"block-buffered like regular text files. You can override this value with "
"the :option:`-u` command-line option."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1221
msgid ""
"To write or read binary data from/to the standard streams, use the "
"underlying binary :data:`~io.TextIOBase.buffer` object. For example, to "
"write bytes to :data:`stdout`, use ``sys.stdout.buffer.write(b'abc')``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1225
msgid ""
"However, if you are writing a library (and do not control in which context "
"its code will be executed), be aware that the standard streams may be "
"replaced with file-like objects like :class:`io.StringIO` which do not "
"support the :attr:`~io.BufferedIOBase.buffer` attribute."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1235
msgid ""
"These objects contain the original values of ``stdin``, ``stderr`` and "
"``stdout`` at the start of the program. They are used during finalization, "
"and could be useful to print to the actual standard stream no matter if the "
"``sys.std*`` object has been redirected."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1240
msgid ""
"It can also be used to restore the actual files to known working file "
"objects in case they have been overwritten with a broken object. However, "
"the preferred way to do this is to explicitly save the previous stream "
"before replacing it, and restore the saved object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1246
msgid ""
"Under some conditions ``stdin``, ``stdout`` and ``stderr`` as well as the "
"original values ``__stdin__``, ``__stdout__`` and ``__stderr__`` can be "
"``None``. It is usually the case for Windows GUI apps that aren't connected "
"to a console and Python apps started with :program:`pythonw`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1254
msgid ""
"A :term:`struct sequence` holding information about the thread "
"implementation."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1262
msgid ":const:`name`"
msgstr ":const:`name`"
#: ../Doc/library/sys.rst:1262
msgid "Name of the thread implementation:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1264
msgid "``'nt'``: Windows threads"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1265
msgid "``'pthread'``: POSIX threads"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1266
msgid "``'solaris'``: Solaris threads"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1268
msgid ":const:`lock`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1268
msgid "Name of the lock implementation:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1270
msgid "``'semaphore'``: a lock uses a semaphore"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1271
msgid "``'mutex+cond'``: a lock uses a mutex and a condition variable"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1273
msgid "``None`` if this information is unknown"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1275
msgid ":const:`version`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1275
msgid ""
"Name and version of the thread library. It is a string, or ``None`` if these "
"informations are unknown."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1284
msgid ""
"When this variable is set to an integer value, it determines the maximum "
"number of levels of traceback information printed when an unhandled "
"exception occurs. The default is ``1000``. When set to ``0`` or less, all "
"traceback information is suppressed and only the exception type and value "
"are printed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1292
msgid ""
"A string containing the version number of the Python interpreter plus "
"additional information on the build number and compiler used. This string "
"is displayed when the interactive interpreter is started. Do not extract "
"version information out of it, rather, use :data:`version_info` and the "
"functions provided by the :mod:`platform` module."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1301
msgid ""
"The C API version for this interpreter. Programmers may find this useful "
"when debugging version conflicts between Python and extension modules."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1307
msgid ""
"A tuple containing the five components of the version number: *major*, "
"*minor*, *micro*, *releaselevel*, and *serial*. All values except "
"*releaselevel* are integers; the release level is ``'alpha'``, ``'beta'``, "
"``'candidate'``, or ``'final'``. The ``version_info`` value corresponding "
"to the Python version 2.0 is ``(2, 0, 0, 'final', 0)``. The components can "
"also be accessed by name, so ``sys.version_info[0]`` is equivalent to ``sys."
"version_info.major`` and so on."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1315
msgid "Added named component attributes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1320
msgid ""
"This is an implementation detail of the warnings framework; do not modify "
"this value. Refer to the :mod:`warnings` module for more information on the "
"warnings framework."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1327
msgid ""
"The version number used to form registry keys on Windows platforms. This is "
"stored as string resource 1000 in the Python DLL. The value is normally the "
"first three characters of :const:`version`. It is provided in the :mod:"
"`sys` module for informational purposes; modifying this value has no effect "
"on the registry keys used by Python. Availability: Windows."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1336
msgid ""
"A dictionary of the various implementation-specific flags passed through "
"the :option:`-X` command-line option. Option names are either mapped to "
"their values, if given explicitly, or to :const:`True`. Example:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1352
msgid ""
"This is a CPython-specific way of accessing options passed through :option:`-"
"X`. Other implementations may export them through other means, or not at "
"all."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1360
msgid "Citations"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1361
msgid ""
"ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" A public draft of this "
"standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/"
"n1256.pdf\\ ."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "'line'"
#~ msgstr "``'line'``"