forked from AFPy/python-docs-fr
1011 lines
41 KiB
Plaintext
1011 lines
41 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the Python package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:6
|
||
msgid "Lexical analysis"
|
||
msgstr "Analyse lexicale"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"A Python program is read by a *parser*. Input to the parser is a stream of "
|
||
"*tokens*, generated by the *lexical analyzer*. This chapter describes how "
|
||
"the lexical analyzer breaks a file into tokens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un programme Python est lu par un analyseur syntaxique (*parser* en "
|
||
"anglais). En entrée de cet analyseur syntaxique, nous trouvons des lexèmes "
|
||
"(*tokens* en anglais), produits par un analyseur lexical. Ce chapitre décrit "
|
||
"comment l'analyseur lexical découpe le fichier en lexèmes."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:17
|
||
msgid "Python uses the 7-bit ASCII character set for program text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"An encoding declaration can be used to indicate that string literals and "
|
||
"comments use an encoding different from ASCII."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"For compatibility with older versions, Python only warns if it finds 8-bit "
|
||
"characters; those warnings should be corrected by either declaring an "
|
||
"explicit encoding, or using escape sequences if those bytes are binary data, "
|
||
"instead of characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The run-time character set depends on the I/O devices connected to the "
|
||
"program but is generally a superset of ASCII."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"**Future compatibility note:** It may be tempting to assume that the "
|
||
"character set for 8-bit characters is ISO Latin-1 (an ASCII superset that "
|
||
"covers most western languages that use the Latin alphabet), but it is "
|
||
"possible that in the future Unicode text editors will become common. These "
|
||
"generally use the UTF-8 encoding, which is also an ASCII superset, but with "
|
||
"very different use for the characters with ordinals 128-255. While there is "
|
||
"no consensus on this subject yet, it is unwise to assume either Latin-1 or "
|
||
"UTF-8, even though the current implementation appears to favor Latin-1. "
|
||
"This applies both to the source character set and the run-time character set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:45
|
||
msgid "Line structure"
|
||
msgstr "Structure des lignes"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:49
|
||
msgid "A Python program is divided into a number of *logical lines*."
|
||
msgstr "Un programme en Python est divisé en *lignes logiques*."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:55
|
||
msgid "Logical lines"
|
||
msgstr "Lignes logiques"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The end of a logical line is represented by the token NEWLINE. Statements "
|
||
"cannot cross logical line boundaries except where NEWLINE is allowed by the "
|
||
"syntax (e.g., between statements in compound statements). A logical line is "
|
||
"constructed from one or more *physical lines* by following the explicit or "
|
||
"implicit *line joining* rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fin d'une ligne logique est représentée par le lexème NEWLINE. Les "
|
||
"instructions ne peuvent pas traverser les limites des lignes logiques, sauf "
|
||
"quand NEWLINE est autorisé par la syntaxe (par exemple, entre les "
|
||
"instructions des instructions composées). Une ligne logique est constituée "
|
||
"d'une ou plusieurs *lignes physiques* en fonction des règles, explicites ou "
|
||
"implicites, de *continuation de ligne*."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:73
|
||
msgid "Physical lines"
|
||
msgstr "Lignes physiques"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"A physical line is a sequence of characters terminated by an end-of-line "
|
||
"sequence. In source files, any of the standard platform line termination "
|
||
"sequences can be used - the Unix form using ASCII LF (linefeed), the Windows "
|
||
"form using the ASCII sequence CR LF (return followed by linefeed), or the "
|
||
"old Macintosh form using the ASCII CR (return) character. All of these "
|
||
"forms can be used equally, regardless of platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"When embedding Python, source code strings should be passed to Python APIs "
|
||
"using the standard C conventions for newline characters (the ``\\n`` "
|
||
"character, representing ASCII LF, is the line terminator)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque vous encapsulez Python, les chaînes de code source doivent être "
|
||
"passées à l'API Python en utilisant les conventions du C standard pour les "
|
||
"caractères de fin de ligne : le caractère ``\\n``, dont le code ASCII est LF."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:90
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Commentaires"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"A comment starts with a hash character (``#``) that is not part of a string "
|
||
"literal, and ends at the end of the physical line. A comment signifies the "
|
||
"end of the logical line unless the implicit line joining rules are invoked. "
|
||
"Comments are ignored by the syntax; they are not tokens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un commentaire commence par le caractère croisillon (``#``, *hash* en "
|
||
"anglais et qui ressemble au symbole musical dièse, c'est pourquoi il est "
|
||
"souvent improprement appelé caractère dièse) situé en dehors d'une chaine de "
|
||
"caractères littérale et se termine à la fin de la ligne physique. Un "
|
||
"commentaire signifie la fin de la ligne logique à moins qu'une règle de "
|
||
"continuation de ligne implicite ne s'applique. Les commentaires sont ignorés "
|
||
"au niveau syntaxique, ce ne sont pas des lexèmes."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:105
|
||
msgid "Encoding declarations"
|
||
msgstr "Déclaration d'encodage"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If a comment in the first or second line of the Python script matches the "
|
||
"regular expression ``coding[=:]\\s*([-\\w.]+)``, this comment is processed "
|
||
"as an encoding declaration; the first group of this expression names the "
|
||
"encoding of the source code file. The encoding declaration must appear on a "
|
||
"line of its own. If it is the second line, the first line must also be a "
|
||
"comment-only line. The recommended forms of an encoding expression are ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si un commentaire placé sur la première ou deuxième ligne du script Python "
|
||
"correspond à l'expression rationnelle ``coding[=:]\\s*([-\\w.]+)``, ce "
|
||
"commentaire est analysé comme une déclaration d'encodage ; le premier groupe "
|
||
"de cette expression désigne l'encodage du fichier source. Cette déclaration "
|
||
"d'encodage doit être seule sur sa ligne et, si elle est sur la deuxième "
|
||
"ligne, la première ligne doit aussi être une ligne composée uniquement d'un "
|
||
"commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:118
|
||
msgid "which is recognized also by GNU Emacs, and ::"
|
||
msgstr "qui est reconnue aussi par GNU Emacs et ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"which is recognized by Bram Moolenaar's VIM. In addition, if the first bytes "
|
||
"of the file are the UTF-8 byte-order mark (``'\\xef\\xbb\\xbf'``), the "
|
||
"declared file encoding is UTF-8 (this is supported, among others, by "
|
||
"Microsoft's :program:`notepad`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"If an encoding is declared, the encoding name must be recognized by Python. "
|
||
"The encoding is used for all lexical analysis, in particular to find the end "
|
||
"of a string, and to interpret the contents of Unicode literals. String "
|
||
"literals are converted to Unicode for syntactical analysis, then converted "
|
||
"back to their original encoding before interpretation starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:139
|
||
msgid "Explicit line joining"
|
||
msgstr "Continuation de ligne explicite"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Two or more physical lines may be joined into logical lines using backslash "
|
||
"characters (``\\``), as follows: when a physical line ends in a backslash "
|
||
"that is not part of a string literal or comment, it is joined with the "
|
||
"following forming a single logical line, deleting the backslash and the "
|
||
"following end-of-line character. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deux lignes physiques, ou plus, peuvent être jointes pour former une seule "
|
||
"ligne logique en utilisant la barre oblique inversée (``\\``) selon la règle "
|
||
"suivante : quand la ligne physique se termine par une barre oblique inversée "
|
||
"qui ne fait pas partie d'une chaine de caractères ou d'un commentaire, la "
|
||
"ligne immédiatement suivante lui est adjointe pour former une seule ligne "
|
||
"logique, en supprimant la barre oblique inversée et le caractère de fin de "
|
||
"ligne. Par exemple ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"A line ending in a backslash cannot carry a comment. A backslash does not "
|
||
"continue a comment. A backslash does not continue a token except for string "
|
||
"literals (i.e., tokens other than string literals cannot be split across "
|
||
"physical lines using a backslash). A backslash is illegal elsewhere on a "
|
||
"line outside a string literal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une ligne que se termine par une barre oblique inversée ne peut pas avoir de "
|
||
"commentaire. La barre oblique inversée ne permet pas de continuer un "
|
||
"commentaire. La barre oblique inversée ne permet pas de continuer un lexème, "
|
||
"sauf s'il s'agit d'une chaîne de caractères (par exemple, les lexèmes autres "
|
||
"que les chaînes de caractères ne peuvent pas être répartis sur plusieurs "
|
||
"lignes en utilisant une barre oblique inversée). La barre oblique inversée "
|
||
"n'est pas autorisée ailleurs sur la ligne, en dehors d'une chaîne de "
|
||
"caractères."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:168
|
||
msgid "Implicit line joining"
|
||
msgstr "Continuation de ligne implicite"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Expressions in parentheses, square brackets or curly braces can be split "
|
||
"over more than one physical line without using backslashes. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les expressions entre parenthèses, crochets ou accolades peuvent être "
|
||
"réparties sur plusieurs lignes sans utiliser de barre oblique inversée. Par "
|
||
"exemple ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Implicitly continued lines can carry comments. The indentation of the "
|
||
"continuation lines is not important. Blank continuation lines are allowed. "
|
||
"There is no NEWLINE token between implicit continuation lines. Implicitly "
|
||
"continued lines can also occur within triple-quoted strings (see below); in "
|
||
"that case they cannot carry comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les lignes continuées implicitement peuvent avoir des commentaires. "
|
||
"L'indentation des lignes de continuation n'est pas importante. Une ligne "
|
||
"blanche est autorisée comme ligne de continuation. Il ne doit pas y avoir de "
|
||
"lexème NEWLINE entre des lignes implicitement continuées. Les lignes "
|
||
"continuées implicitement peuvent être utilisées dans des chaînes entre "
|
||
"triples guillemets (voir ci-dessous) ; dans ce cas, elles ne peuvent pas "
|
||
"avoir de commentaires."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:188
|
||
msgid "Blank lines"
|
||
msgstr "Lignes vierges"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"A logical line that contains only spaces, tabs, formfeeds and possibly a "
|
||
"comment, is ignored (i.e., no NEWLINE token is generated). During "
|
||
"interactive input of statements, handling of a blank line may differ "
|
||
"depending on the implementation of the read-eval-print loop. In the "
|
||
"standard implementation, an entirely blank logical line (i.e. one containing "
|
||
"not even whitespace or a comment) terminates a multi-line statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:203
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Indentation"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Leading whitespace (spaces and tabs) at the beginning of a logical line is "
|
||
"used to compute the indentation level of the line, which in turn is used to "
|
||
"determine the grouping of statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des espaces ou tabulations au début d’une ligne logique sont utilisées pour "
|
||
"connaître le niveau d’indentation de la ligne, qui est ensuite utilisé pour "
|
||
"déterminer comment les instructions sont groupées."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"First, tabs are replaced (from left to right) by one to eight spaces such "
|
||
"that the total number of characters up to and including the replacement is a "
|
||
"multiple of eight (this is intended to be the same rule as used by Unix). "
|
||
"The total number of spaces preceding the first non-blank character then "
|
||
"determines the line's indentation. Indentation cannot be split over "
|
||
"multiple physical lines using backslashes; the whitespace up to the first "
|
||
"backslash determines the indentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"**Cross-platform compatibility note:** because of the nature of text editors "
|
||
"on non-UNIX platforms, it is unwise to use a mixture of spaces and tabs for "
|
||
"the indentation in a single source file. It should also be noted that "
|
||
"different platforms may explicitly limit the maximum indentation level."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Note de compatibilité entre les plateformes :** en raison de la nature des "
|
||
"éditeurs de texte sur les plateformes non Unix, il n'est pas judicieux "
|
||
"d'utiliser un mélange d'espaces et de tabulations pour l'indentation dans un "
|
||
"seul fichier source. Il convient également de noter que des plateformes "
|
||
"peuvent explicitement limiter le niveau d'indentation maximal."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"A formfeed character may be present at the start of the line; it will be "
|
||
"ignored for the indentation calculations above. Formfeed characters "
|
||
"occurring elsewhere in the leading whitespace have an undefined effect (for "
|
||
"instance, they may reset the space count to zero)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un caractère de saut de page peut être présent au début de la ligne ; il est "
|
||
"ignoré pour les calculs d'indentation ci-dessus. Les caractères de saut de "
|
||
"page se trouvant ailleurs avec les espaces en tête de ligne ont un effet "
|
||
"indéfini (par exemple, ils peuvent remettre à zéro le nombre d'espaces)."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"The indentation levels of consecutive lines are used to generate INDENT and "
|
||
"DEDENT tokens, using a stack, as follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les niveaux d'indentation de lignes consécutives sont utilisés pour générer "
|
||
"les lexèmes INDENT et DEDENT, en utilisant une pile, de cette façon :"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Before the first line of the file is read, a single zero is pushed on the "
|
||
"stack; this will never be popped off again. The numbers pushed on the stack "
|
||
"will always be strictly increasing from bottom to top. At the beginning of "
|
||
"each logical line, the line's indentation level is compared to the top of "
|
||
"the stack. If it is equal, nothing happens. If it is larger, it is pushed on "
|
||
"the stack, and one INDENT token is generated. If it is smaller, it *must* "
|
||
"be one of the numbers occurring on the stack; all numbers on the stack that "
|
||
"are larger are popped off, and for each number popped off a DEDENT token is "
|
||
"generated. At the end of the file, a DEDENT token is generated for each "
|
||
"number remaining on the stack that is larger than zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avant que la première ligne du fichier ne soit lue, un \"zéro\" est posé sur "
|
||
"la pile ; il ne sera plus jamais enlevé. Les nombres empilés sont toujours "
|
||
"strictement croissants de bas en haut. Au début de chaque ligne logique, le "
|
||
"niveau d'indentation de la ligne est comparé au sommet de la pile. S'ils "
|
||
"sont égaux, il ne se passe rien. S'il est plus grand, il est empilé et un "
|
||
"lexème INDENT est produit. S'il est plus petit, il *doit* être l'un des "
|
||
"nombres présents dans la pile ; tous les nombres de la pile qui sont plus "
|
||
"grands sont retirés et, pour chaque nombre retiré, un lexème DEDENT est "
|
||
"produit. À la fin du fichier, un lexème DEDENT est produit pour chaque "
|
||
"nombre supérieur à zéro restant sur la pile."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"Here is an example of a correctly (though confusingly) indented piece of "
|
||
"Python code::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici un exemple de code Python correctement indenté (bien que très "
|
||
"confus) ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:269
|
||
msgid "The following example shows various indentation errors::"
|
||
msgstr "L'exemple suivant montre plusieurs erreurs d'indentation ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"(Actually, the first three errors are detected by the parser; only the last "
|
||
"error is found by the lexical analyzer --- the indentation of ``return r`` "
|
||
"does not match a level popped off the stack.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"En fait, les trois premières erreurs sont détectées par l'analyseur "
|
||
"syntaxique ; seule la dernière erreur est trouvée par l'analyseur lexical "
|
||
"(l'indentation de ``return r`` ne correspond à aucun niveau dans la pile)."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:287
|
||
msgid "Whitespace between tokens"
|
||
msgstr "Espaces entre lexèmes"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"Except at the beginning of a logical line or in string literals, the "
|
||
"whitespace characters space, tab and formfeed can be used interchangeably to "
|
||
"separate tokens. Whitespace is needed between two tokens only if their "
|
||
"concatenation could otherwise be interpreted as a different token (e.g., ab "
|
||
"is one token, but a b is two tokens)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauf au début d'une ligne logique ou dans les chaînes de caractères, les "
|
||
"caractères \"blancs\" espace, tabulation et saut de page peuvent être "
|
||
"utilisés de manière interchangeable pour séparer les lexèmes. Un blanc n'est "
|
||
"nécessaire entre deux lexèmes que si leur concaténation pourrait être "
|
||
"interprétée comme un lexème différent (par exemple, ab est un lexème, mais a "
|
||
"b comporte deux lexèmes)."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:299
|
||
msgid "Other tokens"
|
||
msgstr "Autres lexèmes"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"Besides NEWLINE, INDENT and DEDENT, the following categories of tokens "
|
||
"exist: *identifiers*, *keywords*, *literals*, *operators*, and *delimiters*. "
|
||
"Whitespace characters (other than line terminators, discussed earlier) are "
|
||
"not tokens, but serve to delimit tokens. Where ambiguity exists, a token "
|
||
"comprises the longest possible string that forms a legal token, when read "
|
||
"from left to right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outre NEWLINE, INDENT et DEDENT, il existe les catégories de lexèmes "
|
||
"suivantes : *identifiants*, *mots clés*, *littéraux*, *opérateurs* et "
|
||
"*délimiteurs*. Les blancs (autres que les fins de lignes, vus auparavant) ne "
|
||
"sont pas des lexèmes mais servent à délimiter les lexèmes. Quand une "
|
||
"ambiguïté existe, le lexème correspond à la plus grande chaîne possible qui "
|
||
"forme un lexème licite, en lisant de la gauche vers la droite."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:311
|
||
msgid "Identifiers and keywords"
|
||
msgstr "Identifiants et mots-clés"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"Identifiers (also referred to as *names*) are described by the following "
|
||
"lexical definitions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:327
|
||
msgid "Identifiers are unlimited in length. Case is significant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les identifiants n'ont pas de limite de longueur. La casse est prise en "
|
||
"compte."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:333
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Mots-clés"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"The following identifiers are used as reserved words, or *keywords* of the "
|
||
"language, and cannot be used as ordinary identifiers. They must be spelled "
|
||
"exactly as written here:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les identifiants suivants sont des mots réservés par le langage et ne "
|
||
"peuvent pas être utilisés en tant qu'identifiants normaux. Ils doivent être "
|
||
"écrits exactement comme ci-dessous :"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
":const:`None` became a constant and is now recognized by the compiler as a "
|
||
"name for the built-in object :const:`None`. Although it is not a keyword, "
|
||
"you cannot assign a different object to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"Using :keyword:`as` and :keyword:`with` as identifiers triggers a warning. "
|
||
"To use them as keywords, enable the ``with_statement`` future feature ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:362
|
||
msgid ":keyword:`as` and :keyword:`with` are full keywords."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:369
|
||
msgid "Reserved classes of identifiers"
|
||
msgstr "Classes réservées pour les identifiants"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"Certain classes of identifiers (besides keywords) have special meanings. "
|
||
"These classes are identified by the patterns of leading and trailing "
|
||
"underscore characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Certaines classes d'identifiants (outre les mots-clés) ont une signification "
|
||
"particulière. Ces classes se reconnaissent par des caractères de "
|
||
"soulignement en tête et en queue d'identifiant :"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:385
|
||
msgid "``_*``"
|
||
msgstr "``_*``"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"Not imported by ``from module import *``. The special identifier ``_`` is "
|
||
"used in the interactive interpreter to store the result of the last "
|
||
"evaluation; it is stored in the :mod:`__builtin__` module. When not in "
|
||
"interactive mode, ``_`` has no special meaning and is not defined. See "
|
||
"section :ref:`import`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"The name ``_`` is often used in conjunction with internationalization; refer "
|
||
"to the documentation for the :mod:`gettext` module for more information on "
|
||
"this convention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom ``_`` est souvent utilisé pour internationaliser l'affichage ; "
|
||
"reportez-vous à la documentation du module :mod:`gettext` pour plus "
|
||
"d'informations sur cette convention."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:393
|
||
msgid "``__*__``"
|
||
msgstr "``__*__``"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"System-defined names. These names are defined by the interpreter and its "
|
||
"implementation (including the standard library). Current system names are "
|
||
"discussed in the :ref:`specialnames` section and elsewhere. More will "
|
||
"likely be defined in future versions of Python. *Any* use of ``__*__`` "
|
||
"names, in any context, that does not follow explicitly documented use, is "
|
||
"subject to breakage without warning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noms définis par le système. Ces noms sont définis par l'interpréteur et son "
|
||
"implémentation (y compris la bibliothèque standard). Les noms actuels "
|
||
"définis par le système sont abordés dans la section :ref:`specialnames`, "
|
||
"mais aussi ailleurs. D'autres noms seront probablement définis dans les "
|
||
"futures versions de Python. Toute utilisation de noms de la forme ``__*__``, "
|
||
"dans n'importe quel contexte, qui n'est pas conforme à ce qu'indique "
|
||
"explicitement la documentation, est sujette à des mauvaises surprises sans "
|
||
"avertissement."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:400
|
||
msgid "``__*``"
|
||
msgstr "``__*``"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"Class-private names. Names in this category, when used within the context "
|
||
"of a class definition, are re-written to use a mangled form to help avoid "
|
||
"name clashes between \"private\" attributes of base and derived classes. See "
|
||
"section :ref:`atom-identifiers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noms privés pour une classe. Les noms de cette forme, lorsqu'ils sont "
|
||
"utilisés dans le contexte d'une définition de classe, sont réécrits sous une "
|
||
"forme modifiée pour éviter les conflits de noms entre les attributs \"privés"
|
||
"\" des classes de base et les classes dérivées. Voir la section :ref:`atom-"
|
||
"identifiers`."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:405
|
||
msgid "Literals"
|
||
msgstr "Littéraux"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:411
|
||
msgid "Literals are notations for constant values of some built-in types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les littéraux sont des notations pour indiquer des valeurs constantes de "
|
||
"certains types natifs."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:417
|
||
msgid "String literals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:421
|
||
msgid "String literals are described by the following lexical definitions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les chaînes de caractères littérales sont définies par les définitions "
|
||
"lexicales suivantes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
"One syntactic restriction not indicated by these productions is that "
|
||
"whitespace is not allowed between the :token:`stringprefix` and the rest of "
|
||
"the string literal. The source character set is defined by the encoding "
|
||
"declaration; it is ASCII if no encoding declaration is given in the source "
|
||
"file; see section :ref:`encodings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"In plain English: String literals can be enclosed in matching single quotes "
|
||
"(``'``) or double quotes (``\"``). They can also be enclosed in matching "
|
||
"groups of three single or double quotes (these are generally referred to as "
|
||
"*triple-quoted strings*). The backslash (``\\``) character is used to "
|
||
"escape characters that otherwise have a special meaning, such as newline, "
|
||
"backslash itself, or the quote character. String literals may optionally be "
|
||
"prefixed with a letter ``'r'`` or ``'R'``; such strings are called :dfn:`raw "
|
||
"strings` and use different rules for interpreting backslash escape "
|
||
"sequences. A prefix of ``'u'`` or ``'U'`` makes the string a Unicode "
|
||
"string. Unicode strings use the Unicode character set as defined by the "
|
||
"Unicode Consortium and ISO 10646. Some additional escape sequences, "
|
||
"described below, are available in Unicode strings. A prefix of ``'b'`` or "
|
||
"``'B'`` is ignored in Python 2; it indicates that the literal should become "
|
||
"a bytes literal in Python 3 (e.g. when code is automatically converted with "
|
||
"2to3). A ``'u'`` or ``'b'`` prefix may be followed by an ``'r'`` prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"In triple-quoted strings, unescaped newlines and quotes are allowed (and are "
|
||
"retained), except that three unescaped quotes in a row terminate the "
|
||
"string. (A \"quote\" is the character used to open the string, i.e. either "
|
||
"``'`` or ``\"``.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"Unless an ``'r'`` or ``'R'`` prefix is present, escape sequences in strings "
|
||
"are interpreted according to rules similar to those used by Standard C. The "
|
||
"recognized escape sequences are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:481
|
||
msgid "Escape Sequence"
|
||
msgstr "Séquence d'échappement"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:481
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "Signification"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:481
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:483
|
||
msgid "``\\newline``"
|
||
msgstr "``\\newline``"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:483
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Ignoré"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:485
|
||
msgid "``\\\\``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:485
|
||
msgid "Backslash (``\\``)"
|
||
msgstr "barre oblique inversée (``\\``)"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:487
|
||
msgid "``\\'``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:487
|
||
msgid "Single quote (``'``)"
|
||
msgstr "guillemet simple (``'``)"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:489
|
||
msgid "``\\\"``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:489
|
||
msgid "Double quote (``\"``)"
|
||
msgstr "guillemet double (``\"``)"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:491
|
||
msgid "``\\a``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:491
|
||
msgid "ASCII Bell (BEL)"
|
||
msgstr "cloche ASCII (BEL)"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:493
|
||
msgid "``\\b``"
|
||
msgstr "``\\b``"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:493
|
||
msgid "ASCII Backspace (BS)"
|
||
msgstr "retour arrière ASCII (BS)"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:495
|
||
msgid "``\\f``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:495
|
||
msgid "ASCII Formfeed (FF)"
|
||
msgstr "saut de page ASCII (FF)"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:497
|
||
msgid "``\\n``"
|
||
msgstr "``\\n``"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:497
|
||
msgid "ASCII Linefeed (LF)"
|
||
msgstr "saut de ligne ASCII (LF)"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:499
|
||
msgid "``\\N{name}``"
|
||
msgstr "``\\N{name}``"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:499
|
||
msgid "Character named *name* in the Unicode database (Unicode only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:502
|
||
msgid "``\\r``"
|
||
msgstr "``\\r``"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:502
|
||
msgid "ASCII Carriage Return (CR)"
|
||
msgstr "retour à la ligne ASCII (CR)"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:504
|
||
msgid "``\\t``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:504
|
||
msgid "ASCII Horizontal Tab (TAB)"
|
||
msgstr "tabulation horizontale ASCII (TAB)"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:506
|
||
msgid "``\\uxxxx``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:506
|
||
msgid "Character with 16-bit hex value *xxxx* (Unicode only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:506
|
||
msgid "\\(1)"
|
||
msgstr "\\(1)"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:509
|
||
msgid "``\\Uxxxxxxxx``"
|
||
msgstr "``\\Uxxxxxxxx``"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:509
|
||
msgid "Character with 32-bit hex value *xxxxxxxx* (Unicode only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:509
|
||
msgid "\\(2)"
|
||
msgstr "\\(2)"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:512
|
||
msgid "``\\v``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:512
|
||
msgid "ASCII Vertical Tab (VT)"
|
||
msgstr "tabulation verticale ASCII (VT)"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:514
|
||
msgid "``\\ooo``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:514
|
||
msgid "Character with octal value *ooo*"
|
||
msgstr "caractère dont le code est *ooo* en octal"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:514
|
||
msgid "(3,5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:517
|
||
msgid "``\\xhh``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:517
|
||
msgid "Character with hex value *hh*"
|
||
msgstr "caractère dont le code est *ooo* en hexadécimal"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:517
|
||
msgid "(4,5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:522
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Notes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
"Individual code units which form parts of a surrogate pair can be encoded "
|
||
"using this escape sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:529
|
||
msgid ""
|
||
"Any Unicode character can be encoded this way, but characters outside the "
|
||
"Basic Multilingual Plane (BMP) will be encoded using a surrogate pair if "
|
||
"Python is compiled to use 16-bit code units (the default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:534
|
||
msgid "As in Standard C, up to three octal digits are accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme dans le C Standard, jusqu'à trois chiffres en base huit sont acceptés."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:537
|
||
msgid "Unlike in Standard C, exactly two hex digits are required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contrairement au C Standard, il est obligatoire de fournir deux chiffres "
|
||
"hexadécimaux."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"In a string literal, hexadecimal and octal escapes denote the byte with the "
|
||
"given value; it is not necessary that the byte encodes a character in the "
|
||
"source character set. In a Unicode literal, these escapes denote a Unicode "
|
||
"character with the given value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike Standard C, all unrecognized escape sequences are left in the string "
|
||
"unchanged, i.e., *the backslash is left in the string*. (This behavior is "
|
||
"useful when debugging: if an escape sequence is mistyped, the resulting "
|
||
"output is more easily recognized as broken.) It is also important to note "
|
||
"that the escape sequences marked as \"(Unicode only)\" in the table above "
|
||
"fall into the category of unrecognized escapes for non-Unicode string "
|
||
"literals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
"When an ``'r'`` or ``'R'`` prefix is present, a character following a "
|
||
"backslash is included in the string without change, and *all backslashes are "
|
||
"left in the string*. For example, the string literal ``r\"\\n\"`` consists "
|
||
"of two characters: a backslash and a lowercase ``'n'``. String quotes can "
|
||
"be escaped with a backslash, but the backslash remains in the string; for "
|
||
"example, ``r\"\\\"\"`` is a valid string literal consisting of two "
|
||
"characters: a backslash and a double quote; ``r\"\\\"`` is not a valid "
|
||
"string literal (even a raw string cannot end in an odd number of "
|
||
"backslashes). Specifically, *a raw string cannot end in a single backslash* "
|
||
"(since the backslash would escape the following quote character). Note also "
|
||
"that a single backslash followed by a newline is interpreted as those two "
|
||
"characters as part of the string, *not* as a line continuation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:567
|
||
msgid ""
|
||
"When an ``'r'`` or ``'R'`` prefix is used in conjunction with a ``'u'`` or "
|
||
"``'U'`` prefix, then the ``\\uXXXX`` and ``\\UXXXXXXXX`` escape sequences "
|
||
"are processed while *all other backslashes are left in the string*. For "
|
||
"example, the string literal ``ur\"\\u0062\\n\"`` consists of three Unicode "
|
||
"characters: 'LATIN SMALL LETTER B', 'REVERSE SOLIDUS', and 'LATIN SMALL "
|
||
"LETTER N'. Backslashes can be escaped with a preceding backslash; however, "
|
||
"both remain in the string. As a result, ``\\uXXXX`` escape sequences are "
|
||
"only recognized when there are an odd number of backslashes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:580
|
||
msgid "String literal concatenation"
|
||
msgstr "Concaténation de chaînes de caractères"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:582
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple adjacent string literals (delimited by whitespace), possibly using "
|
||
"different quoting conventions, are allowed, and their meaning is the same as "
|
||
"their concatenation. Thus, ``\"hello\" 'world'`` is equivalent to ``"
|
||
"\"helloworld\"``. This feature can be used to reduce the number of "
|
||
"backslashes needed, to split long strings conveniently across long lines, or "
|
||
"even to add comments to parts of strings, for example::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:593
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this feature is defined at the syntactical level, but implemented "
|
||
"at compile time. The '+' operator must be used to concatenate string "
|
||
"expressions at run time. Also note that literal concatenation can use "
|
||
"different quoting styles for each component (even mixing raw strings and "
|
||
"triple quoted strings)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:602
|
||
msgid "Numeric literals"
|
||
msgstr "Littéraux numériques"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"There are four types of numeric literals: plain integers, long integers, "
|
||
"floating point numbers, and imaginary numbers. There are no complex "
|
||
"literals (complex numbers can be formed by adding a real number and an "
|
||
"imaginary number)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:622
|
||
msgid ""
|
||
"Note that numeric literals do not include a sign; a phrase like ``-1`` is "
|
||
"actually an expression composed of the unary operator '``-``' and the "
|
||
"literal ``1``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que les littéraux numériques ne comportent pas de signe ; une phrase "
|
||
"telle que ``-1`` est en fait une expression composée de l'opérateur unitaire "
|
||
"``-`` et du littéral ``1``."
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:630
|
||
msgid "Integer and long integer literals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:632
|
||
msgid ""
|
||
"Integer and long integer literals are described by the following lexical "
|
||
"definitions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:647
|
||
msgid ""
|
||
"Although both lower case ``'l'`` and upper case ``'L'`` are allowed as "
|
||
"suffix for long integers, it is strongly recommended to always use ``'L'``, "
|
||
"since the letter ``'l'`` looks too much like the digit ``'1'``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:651
|
||
msgid ""
|
||
"Plain integer literals that are above the largest representable plain "
|
||
"integer (e.g., 2147483647 when using 32-bit arithmetic) are accepted as if "
|
||
"they were long integers instead. [#]_ There is no limit for long integer "
|
||
"literals apart from what can be stored in available memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:656
|
||
msgid ""
|
||
"Some examples of plain integer literals (first row) and long integer "
|
||
"literals (second and third rows)::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:667
|
||
msgid "Floating point literals"
|
||
msgstr "Nombres à virgule flottante littéraux"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:669
|
||
msgid ""
|
||
"Floating point literals are described by the following lexical definitions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nombres à virgule flottante littéraux sont décrits par les définitions "
|
||
"lexicales suivantes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:679
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the integer and exponent parts of floating point numbers can look "
|
||
"like octal integers, but are interpreted using radix 10. For example, "
|
||
"``077e010`` is legal, and denotes the same number as ``77e10``. The allowed "
|
||
"range of floating point literals is implementation-dependent. Some examples "
|
||
"of floating point literals::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:687
|
||
msgid ""
|
||
"Note that numeric literals do not include a sign; a phrase like ``-1`` is "
|
||
"actually an expression composed of the unary operator ``-`` and the literal "
|
||
"``1``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:695
|
||
msgid "Imaginary literals"
|
||
msgstr "Imaginaires littéraux"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:697
|
||
msgid "Imaginary literals are described by the following lexical definitions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nombres imaginaires sont décrits par les définitions lexicales "
|
||
"suivantes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:702
|
||
msgid ""
|
||
"An imaginary literal yields a complex number with a real part of 0.0. "
|
||
"Complex numbers are represented as a pair of floating point numbers and have "
|
||
"the same restrictions on their range. To create a complex number with a "
|
||
"nonzero real part, add a floating point number to it, e.g., ``(3+4j)``. "
|
||
"Some examples of imaginary literals::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un littéral imaginaire produit un nombre complexe dont la partie réelle est "
|
||
"``0.0``. Les nombres complexes sont représentés comme une paire de nombres à "
|
||
"virgule flottante et possèdent les mêmes restrictions concernant les plages "
|
||
"autorisées. Pour créer un nombre complexe dont la partie réelle est non "
|
||
"nulle, ajoutez un nombre à virgule flottante à votre littéral imaginaire. "
|
||
"Par exemple ``(3+4j)``. Voici d'autres exemples de littéraux imaginaires ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:714
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Opérateurs"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:718
|
||
msgid "The following tokens are operators:"
|
||
msgstr "Les lexèmes suivants sont des opérateurs :"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:727
|
||
msgid ""
|
||
"The comparison operators ``<>`` and ``!=`` are alternate spellings of the "
|
||
"same operator. ``!=`` is the preferred spelling; ``<>`` is obsolescent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:734
|
||
msgid "Delimiters"
|
||
msgstr "Délimiteurs"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:738
|
||
msgid "The following tokens serve as delimiters in the grammar:"
|
||
msgstr "Les lexèmes suivants servent de délimiteurs dans la grammaire :"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:747
|
||
msgid ""
|
||
"The period can also occur in floating-point and imaginary literals. A "
|
||
"sequence of three periods has a special meaning as an ellipsis in slices. "
|
||
"The second half of the list, the augmented assignment operators, serve "
|
||
"lexically as delimiters, but also perform an operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:752
|
||
msgid ""
|
||
"The following printing ASCII characters have special meaning as part of "
|
||
"other tokens or are otherwise significant to the lexical analyzer:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les caractères ASCII suivants ont une signification spéciale en tant que "
|
||
"partie d'autres lexèmes ou ont une signification particulière pour "
|
||
"l'analyseur lexical :"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:761
|
||
msgid ""
|
||
"The following printing ASCII characters are not used in Python. Their "
|
||
"occurrence outside string literals and comments is an unconditional error:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les caractères ASCII suivants ne sont pas utilisés en Python. S'ils "
|
||
"apparaissent en dehors de chaines littérales ou de commentaires, ils "
|
||
"produisent une erreur :"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:769
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:770
|
||
msgid ""
|
||
"In versions of Python prior to 2.4, octal and hexadecimal literals in the "
|
||
"range just above the largest representable plain integer but below the "
|
||
"largest unsigned 32-bit number (on a machine using 32-bit arithmetic), "
|
||
"4294967296, were taken as the negative plain integer obtained by subtracting "
|
||
"4294967296 from their unsigned value."
|
||
msgstr ""
|