python-docs-fr/library/unittest.po

3808 lines
163 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-10-30 09:46:26 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
2017-08-01 12:16:10 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:02+0200\n"
2017-08-09 22:23:54 +00:00
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
2017-05-23 22:40:56 +00:00
"Language: fr\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-08-01 12:16:10 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2
msgid ":mod:`unittest` --- Unit testing framework"
2020-04-24 09:39:30 +00:00
msgstr ":mod:`unittest` — *Framework* de tests unitaires"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/unittest/__init__.py`"
2018-10-10 16:31:41 +00:00
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/unittest/__init__.py`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:16
msgid ""
"(If you are already familiar with the basic concepts of testing, you might "
"want to skip to :ref:`the list of assert methods <assert-methods>`.)"
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"(Si vous êtes déjà familier des concepts de base concernant les tests, vous "
"pouvez souhaiter passer à :ref:`la liste des méthodes <assert-methods>`.)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:19
msgid ""
"The :mod:`unittest` unit testing framework was originally inspired by JUnit "
"and has a similar flavor as major unit testing frameworks in other "
"languages. It supports test automation, sharing of setup and shutdown code "
"for tests, aggregation of tests into collections, and independence of the "
"tests from the reporting framework."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Le cadre applicatif de tests unitaires :mod:`unittest` était au départ "
"inspiré par *JUnit* et ressemble aux principaux *frameworks* de tests "
"unitaires des autres langages. Il gère l'automatisation des tests, le "
"partage de code pour la mise en place et la finalisation des tests, "
"l'agrégation de tests en collections, et l'indépendance des tests par "
"rapport au *framework* utilisé."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:25
msgid ""
"To achieve this, :mod:`unittest` supports some important concepts in an "
"object-oriented way:"
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Pour y parvenir, :mod:`unittest` gère quelques concepts importants avec une "
"approche orientée objet :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:32
msgid "test fixture"
2018-10-10 16:31:41 +00:00
msgstr "aménagement de test (*fixture*)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:29
msgid ""
"A :dfn:`test fixture` represents the preparation needed to perform one or "
"more tests, and any associate cleanup actions. This may involve, for "
"example, creating temporary or proxy databases, directories, or starting a "
"server process."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Un :dfn:`aménagement de test (*fixture*)` désigne la préparation nécessaire "
"au déroulement d'un ou plusieurs tests, et toutes les actions de nettoyage "
"associées. Cela peut concerner, par exemple, la création de bases de données "
"temporaires ou mandataires, de répertoires, ou le démarrage d'un processus "
"serveur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:37
msgid "test case"
2018-10-10 16:31:41 +00:00
msgstr "scénario de test"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:35
msgid ""
"A :dfn:`test case` is the individual unit of testing. It checks for a "
"specific response to a particular set of inputs. :mod:`unittest` provides a "
"base class, :class:`TestCase`, which may be used to create new test cases."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Un :dfn:`scénario de test` est l'élément de base des tests. Il attend une "
"réponse spécifique pour un ensemble particulier d'entrées. :mod:`unittest` "
"fournit une classe de base, :class:`TestCase`, qui peut être utilisée pour "
"créer de nouveaux scénarios de test."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:41
msgid "test suite"
2018-10-10 16:31:41 +00:00
msgstr "suite de tests"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:40
msgid ""
"A :dfn:`test suite` is a collection of test cases, test suites, or both. It "
"is used to aggregate tests that should be executed together."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Une :dfn:`suite de tests` est une collection de scénarios de test, de suites "
"de tests ou les deux. Cela sert à regrouper les tests qui devraient être "
"exécutés ensemble."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:48
msgid "test runner"
2018-10-10 16:31:41 +00:00
msgstr "lanceur de tests"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:44
msgid ""
"A :dfn:`test runner` is a component which orchestrates the execution of "
"tests and provides the outcome to the user. The runner may use a graphical "
"interface, a textual interface, or return a special value to indicate the "
"results of executing the tests."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Un :dfn:`lanceur de tests` est un composant qui orchestre l'exécution des "
"tests et fournit le résultat pour l'utilisateur. Le lanceur peut utiliser "
"une interface graphique, une interface textuelle, ou renvoie une valeur "
"spéciale pour indiquer les résultats de l'exécution des tests."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:53
msgid "Module :mod:`doctest`"
2018-10-10 16:31:41 +00:00
msgstr "Module :mod:`doctest`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:53
msgid "Another test-support module with a very different flavor."
2018-10-10 16:31:41 +00:00
msgstr "Un autre module de test adoptant une approche très différente."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:57
msgid ""
"`Simple Smalltalk Testing: With Patterns <https://web.archive.org/"
"web/20150315073817/http://www.xprogramming.com/testfram.htm>`_"
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"`Simple Smalltalk Testing: With Patterns <https://web.archive.org/"
"web/20150315073817/http://www.xprogramming.com/testfram.htm>`_"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:56
msgid ""
"Kent Beck's original paper on testing frameworks using the pattern shared "
"by :mod:`unittest`."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Le papier originel de Kent Beck sur les *frameworks* de test utilisant le "
"modèle sur lequel s'appuie :mod:`unittest`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:61
msgid ""
"`Nose <https://nose.readthedocs.org/en/latest/>`_ and `py.test <http://"
"pytest.org>`_"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.rst:60
msgid ""
"Third-party unittest frameworks with a lighter-weight syntax for writing "
"tests. For example, ``assert func(10) == 42``."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Des *frameworks* tierces de tests unitaires avec une syntaxe allégée pour "
"l'écriture des tests. Par exemple, ``assert func(10) == 42``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:65
msgid ""
"`The Python Testing Tools Taxonomy <https://wiki.python.org/moin/"
"PythonTestingToolsTaxonomy>`_"
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"`The Python Testing Tools Taxonomy <https://wiki.python.org/moin/"
"PythonTestingToolsTaxonomy>`_"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:64
msgid ""
"An extensive list of Python testing tools including functional testing "
"frameworks and mock object libraries."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Une liste étendue des outils de test pour Python comprenant des *frameworks* "
"de tests fonctionnels et des bibliothèques d'objets simulés (*mocks*)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:69
msgid ""
"`Testing in Python Mailing List <http://lists.idyll.org/listinfo/testing-in-"
"python>`_"
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"`Testing in Python Mailing List <http://lists.idyll.org/listinfo/testing-in-"
"python>`_"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:68
msgid ""
"A special-interest-group for discussion of testing, and testing tools, in "
"Python."
2020-04-24 09:39:30 +00:00
msgstr "Un groupe de discussion dédié aux tests, et outils de test, en Python."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:71
msgid ""
"The script :file:`Tools/unittestgui/unittestgui.py` in the Python source "
"distribution is a GUI tool for test discovery and execution. This is "
"intended largely for ease of use for those new to unit testing. For "
"production environments it is recommended that tests be driven by a "
"continuous integration system such as `Buildbot <https://buildbot.net/>`_, "
"`Jenkins <https://jenkins.io/>`_ or `Hudson <http://hudson-ci.org/>`_."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Le script :file:`Tools/unittestgui/unittestgui.py` dans la distribution "
"source de Python est un outil avec une interface graphique pour découvrir et "
"exécuter des tests. Il est principalement conçu pour être facile d'emploi "
"pour les débutants en matière de tests unitaires. Pour les environnements de "
"production il est recommandé que les tests soient pilotés par un système "
"d'intégration continue comme `Buildbot <https://buildbot.net/>`_, `Jenkins "
"<https://jenkins.io/>`_ ou `Hudson <http://hudson-ci.org/>`_."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:82
msgid "Basic example"
2018-10-10 16:31:41 +00:00
msgstr "Exemple basique"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:84
msgid ""
"The :mod:`unittest` module provides a rich set of tools for constructing and "
"running tests. This section demonstrates that a small subset of the tools "
"suffice to meet the needs of most users."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Le module :mod:`unittest` fournit un riche ensemble d'outils pour construire "
"et lancer des tests. Cette section montre qu'une petite partie des outils "
"suffit pour satisfaire les besoins de la plupart des utilisateurs."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:88
msgid "Here is a short script to test three string methods::"
2018-10-10 16:31:41 +00:00
msgstr "Voici un court script pour tester trois méthodes de *string* ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:112
msgid ""
"A testcase is created by subclassing :class:`unittest.TestCase`. The three "
"individual tests are defined with methods whose names start with the letters "
"``test``. This naming convention informs the test runner about which "
"methods represent tests."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Un scénario de test est créé comme classe-fille de :class:`unittest."
"TestCase`. Les trois tests individuels sont définis par des méthodes dont "
"les noms commencent par les lettres ``test``. Cette convention de nommage "
"signale au lanceur de tests quelles méthodes sont des tests."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:117
msgid ""
"The crux of each test is a call to :meth:`~TestCase.assertEqual` to check "
"for an expected result; :meth:`~TestCase.assertTrue` or :meth:`~TestCase."
"assertFalse` to verify a condition; or :meth:`~TestCase.assertRaises` to "
"verify that a specific exception gets raised. These methods are used "
"instead of the :keyword:`assert` statement so the test runner can accumulate "
"all test results and produce a report."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Le cœur de chaque test est un appel à :meth:`~TestCase.assertEqual` pour "
"vérifier un résultat attendu ; :meth:`~TestCase.assertTrue` ou :meth:"
"`~TestCase.assertFalse` pour vérifier une condition ; ou :meth:`~TestCase."
"assertRaises` pour vérifier qu'une exception particulière est levée. Ces "
"méthodes sont utilisées à la place du mot-clé :keyword:`assert` pour que le "
"lanceur de tests puisse récupérer les résultats de tous les tests et "
"produire un rapport."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:124
msgid ""
"The :meth:`~TestCase.setUp` and :meth:`~TestCase.tearDown` methods allow you "
"to define instructions that will be executed before and after each test "
"method. They are covered in more detail in the section :ref:`organizing-"
"tests`."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Les méthodes :meth:`~TestCase.setUp` et :meth:`~TestCase.tearDown` vous "
"autorisent à définir des instructions qui seront exécutées avant et après "
"chaque méthode test. Elles sont davantage détaillées dans la section :ref:"
"`organizing-tests`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:128
msgid ""
"The final block shows a simple way to run the tests. :func:`unittest.main` "
"provides a command-line interface to the test script. When run from the "
"command line, the above script produces an output that looks like this::"
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Le bloc final montre une manière simple de lancer les tests. :func:`unittest."
"main` fournit une interface en ligne de commande pour le script de test. "
"Lorsqu'il est lancé en ligne de commande, le script ci-dessus produit une "
"sortie qui ressemble à ceci ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:138
msgid ""
"Passing the ``-v`` option to your test script will instruct :func:`unittest."
"main` to enable a higher level of verbosity, and produce the following "
"output::"
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Passer l'option ``-v`` à votre script de test informera :func:`unittest."
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"main` qu'il doit fournir un niveau plus important de détails, et produit la "
"sortie suivante ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:150
msgid ""
"The above examples show the most commonly used :mod:`unittest` features "
"which are sufficient to meet many everyday testing needs. The remainder of "
"the documentation explores the full feature set from first principles."
msgstr ""
2018-10-10 16:31:41 +00:00
"Les exemples ci-dessus montrent les fonctionnalités d':mod:`unittest` les "
"plus communément utilisées et qui sont suffisantes pour couvrir les besoins "
"courants en matière de test. Le reste de la documentation explore l'ensemble "
"complet des fonctionnalités depuis les premiers principes."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:158
msgid "Command-Line Interface"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Interface en ligne de commande"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:160
msgid ""
"The unittest module can be used from the command line to run tests from "
"modules, classes or even individual test methods::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le module *unittest* est utilisable depuis la ligne de commande pour "
"exécuter des tests à partir de modules, de classes ou même de méthodes de "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"test individuelles ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:167
msgid ""
"You can pass in a list with any combination of module names, and fully "
"qualified class or method names."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La commande accepte en argument une liste de n'importe quelle combinaison de "
"noms de modules et de noms de classes ou de méthodes entièrement qualifiés."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:170
msgid "Test modules can be specified by file path as well::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les modules de test peuvent également être spécifiés par un chemin de "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"fichier ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:174
msgid ""
"This allows you to use the shell filename completion to specify the test "
"module. The file specified must still be importable as a module. The path is "
"converted to a module name by removing the '.py' and converting path "
"separators into '.'. If you want to execute a test file that isn't "
"importable as a module you should execute the file directly instead."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cette fonctionnalité permet d'utiliser la complétion de l'interpréteur de "
"commandes système (*le shell*) pour spécifier le module de test. Le chemin "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"est converti en nom de module en supprimant le ``.py`` et en convertissant "
"les séparateurs de chemin en '.'. Si vous voulez exécuter un fichier test "
"qui n'est pas importable en tant que module, exécutez directement le fichier."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:180
msgid ""
"You can run tests with more detail (higher verbosity) by passing in the -v "
"flag::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Pour obtenir plus de détails lors de l'exécution utilisez l'option `-v` "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"(plus de verbosité) ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:184
msgid ""
"When executed without arguments :ref:`unittest-test-discovery` is started::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Quand la commande est exécutée sans arguments :ref:`unittest-test-discovery` "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"est lancée ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:188
msgid "For a list of all the command-line options::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Pour afficher la liste de toutes les options de la commande utilisez "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"l'option `-h` ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:192
msgid ""
"In earlier versions it was only possible to run individual test methods and "
"not modules or classes."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Dans les versions antérieures, il était seulement possible d'exécuter des "
"méthodes de test individuelles et non des modules ou des classes."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:198
msgid "Command-line options"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Options de la ligne de commande"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:200
msgid ":program:`unittest` supports these command-line options:"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Le programme : `unittest` gère ces options de la ligne de commande :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:206
msgid ""
"The standard output and standard error streams are buffered during the test "
"run. Output during a passing test is discarded. Output is echoed normally on "
"test fail or error and is added to the failure messages."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les flux de sortie et d'erreur standards sont mis en mémoire tampon pendant "
"l'exécution des tests. L'affichage produit par un test réussi n'est pas pris "
"en compte. Les sorties d'affichages d'un test en échec ou en erreur sont "
"conservés et ajoutés aux messages d'erreur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:212
msgid ""
":kbd:`Control-C` during the test run waits for the current test to end and "
"then reports all the results so far. A second :kbd:`Control-C` raises the "
"normal :exc:`KeyboardInterrupt` exception."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Utiliser :kbd:`Control-C` pendant l'exécution des tests attend que le test "
"en cours se termine, puis affiche tous les résultats obtenus jusqu'ici. Une "
"seconde utilisation de :kbd:`Control-C` provoque l'exception normale :exc:"
"`KeyboardInterrupt`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:216
msgid ""
"See `Signal Handling`_ for the functions that provide this functionality."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Voir `Signal Handling`_ pour les fonctions qui utilisent cette "
"fonctionnalité."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:220
msgid "Stop the test run on the first error or failure."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Arrête l'exécution des tests lors du premier cas d'erreur ou d'échec."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:224
msgid "Show local variables in tracebacks."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Affiche les variables locales dans les traces d'appels."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:226
msgid "The command-line options ``-b``, ``-c`` and ``-f`` were added."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les options de ligne de commande ``-b``, ``-c`` et ``-f`` ont été ajoutées."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:229
msgid "The command-line option ``--locals``."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Ajout de l'option de ligne de commande ``--locals``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:232
msgid ""
"The command line can also be used for test discovery, for running all of the "
"tests in a project or just a subset."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La ligne de commande peut également être utilisée pour découvrir les tests, "
"pour exécuter tous les tests dans un projet ou juste un sous-ensemble."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:239
msgid "Test Discovery"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Découverte des tests"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:243
msgid ""
"Unittest supports simple test discovery. In order to be compatible with test "
"discovery, all of the test files must be :ref:`modules <tut-modules>` or :"
"ref:`packages <tut-packages>` (including :term:`namespace packages "
"<namespace package>`) importable from the top-level directory of the project "
"(this means that their filenames must be valid :ref:`identifiers "
"<identifiers>`)."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"*Unittest* prend en charge une découverte simple des tests. Afin d'être "
"compatible avec le système de découverte de tests, tous les fichiers de test "
"doivent être des :ref:`modules <tut-modules>` ou des :ref:`paquets <tut-"
"packages>` (incluant des :term:`paquets-espaces de nommage <namespace "
"package>`) importables du répertoire du projet (cela signifie que leurs noms "
"doivent être des :ref:`identifiants <identifiers>` valables)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:250
msgid ""
"Test discovery is implemented in :meth:`TestLoader.discover`, but can also "
"be used from the command line. The basic command-line usage is::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La découverte de tests est implémentée dans :meth:`TestLoader.discover`, "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"mais peut également être utilisée depuis la ligne de commande. Par exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:258
msgid ""
"As a shortcut, ``python -m unittest`` is the equivalent of ``python -m "
"unittest discover``. If you want to pass arguments to test discovery the "
"``discover`` sub-command must be used explicitly."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Comme raccourci, ``python -m unittest`` est l'équivalent de ``python -m "
"unittest discover``. Pour passer des arguments au système de découverte des "
"tests, la sous-commande ``discover`` doit être utilisée explicitement."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:262
msgid "The ``discover`` sub-command has the following options:"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "La sous-commande ``discover`` a les options suivantes ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:268
msgid "Verbose output"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Affichage plus détaillé"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:272
msgid "Directory to start discovery (``.`` default)"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Répertoire racine pour démarrer la découverte (``.`` par défaut)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:276
msgid "Pattern to match test files (``test*.py`` default)"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Motif de détection des fichiers de test (``test*.py`` par défaut)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:280
msgid "Top level directory of project (defaults to start directory)"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Dossier du premier niveau du projet (Par défaut le dossier de départ)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:282
msgid ""
"The :option:`-s`, :option:`-p`, and :option:`-t` options can be passed in as "
"positional arguments in that order. The following two command lines are "
"equivalent::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les options :option:`-s`, :option:`-p` et :option:`-t` peuvent être passées "
"en arguments positionnels dans cet ordre. Les deux lignes de commande "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"suivantes sont équivalentes ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:289
msgid ""
"As well as being a path it is possible to pass a package name, for example "
"``myproject.subpackage.test``, as the start directory. The package name you "
"supply will then be imported and its location on the filesystem will be used "
"as the start directory."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Il est aussi possible de passer un nom de paquet plutôt qu'un chemin, par "
"exemple ``monprojet.souspaquet.test``, comme répertoire racine. Le nom du "
"paquet fourni est alors importé et son emplacement sur le système de "
"fichiers est utilisé comme répertoire racine."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:296
msgid ""
"Test discovery loads tests by importing them. Once test discovery has found "
"all the test files from the start directory you specify it turns the paths "
"into package names to import. For example :file:`foo/bar/baz.py` will be "
"imported as ``foo.bar.baz``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le mécanisme de découverte charge les tests en les important. Une fois que "
"le système a trouvé tous les fichiers de tests du répertoire de démarrage "
"spécifié, il transforme les chemins en noms de paquets à importer. Par "
"exemple :file:`truc/bidule/machin.py` est importé sous ``truc.bidule."
"machin``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:301
msgid ""
"If you have a package installed globally and attempt test discovery on a "
"different copy of the package then the import *could* happen from the wrong "
"place. If this happens test discovery will warn you and exit."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si un paquet est installé globalement et que le mécanisme de découverte de "
"tests est effectué sur une copie différente du paquet, l'importation *peut* "
"se produire à partir du mauvais endroit. Si cela arrive, le système émet un "
"avertissement et se termine."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:305
msgid ""
"If you supply the start directory as a package name rather than a path to a "
"directory then discover assumes that whichever location it imports from is "
"the location you intended, so you will not get the warning."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si vous donnez le répertoire racine sous la forme d'un nom de paquet plutôt "
"que d'un chemin d'accès à un répertoire, alors Python suppose que "
"l'emplacement à partir duquel il importe est l'emplacement que vous voulez, "
"vous ne verrez donc pas l'avertissement."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:310
msgid ""
"Test modules and packages can customize test loading and discovery by "
"through the `load_tests protocol`_."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les modules de test et les paquets peuvent adapter le chargement et la "
"découverte des tests en utilisant le protocole `load_tests protocol`_."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:313
msgid "Test discovery supports :term:`namespace packages <namespace package>`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La découverte de tests prend en charge :term:`les paquets-espaces de nommage "
"<namespace package>`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:320
msgid "Organizing test code"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Organiser le code de test"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:322
msgid ""
"The basic building blocks of unit testing are :dfn:`test cases` --- single "
"scenarios that must be set up and checked for correctness. In :mod:"
"`unittest`, test cases are represented by :class:`unittest.TestCase` "
"instances. To make your own test cases you must write subclasses of :class:"
"`TestCase` or use :class:`FunctionTestCase`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les éléments de base des tests unitaires sont les :dfn:`scénarios de tests` "
"(*test cases* en anglais) --- Des scénarios uniques qui sont mis en place et "
"exécutés pour vérifier qu'ils sont corrects. Dans :mod:`unittest`, les "
"scénarios de test sont représentés par des instances de :class:`unittest."
"TestCase`. Pour créer vos propres scénarios de test, vous devez écrire des "
"sous-classes de :class:`TestCase` ou utiliser :class:`FunctionTestCase`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:328
msgid ""
"The testing code of a :class:`TestCase` instance should be entirely self "
"contained, such that it can be run either in isolation or in arbitrary "
"combination with any number of other test cases."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le code de test d'une instance de :class:`TestCase` doit être entièrement "
"autonome, de sorte qu'il puisse être exécuté soit de manière isolée, soit en "
"combinaison arbitraire avec un nombre quelconque d'autres scénarios de test."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:332
msgid ""
"The simplest :class:`TestCase` subclass will simply implement a test method "
"(i.e. a method whose name starts with ``test``) in order to perform specific "
"testing code::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La sous-classe :class:`TestCase` la plus simple va tout simplement "
"implémenter une méthode de test (c'est-à-dire une méthode dont le nom "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"commence par ``test``) afin d'exécuter un code de test spécifique ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:343
msgid ""
"Note that in order to test something, we use one of the :meth:`assert\\*` "
"methods provided by the :class:`TestCase` base class. If the test fails, an "
2018-06-10 09:32:30 +00:00
"exception will be raised with an explanatory message, and :mod:`unittest` "
"will identify the test case as a :dfn:`failure`. Any other exceptions will "
"be treated as :dfn:`errors`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Notez que pour tester quelque chose, on utilise l'une des méthodes :meth:"
"`assert\\*` fournies par la classe de base :class:`TestCase`. Si le test "
"échoue, une exception est levée avec un message explicatif, et :mod:"
"`unittest` identifie ce scénario de test comme un :dfn:`échec`. Toute autre "
"exception est traitée comme une :dfn:`erreur`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:349
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Tests can be numerous, and their set-up can be repetitive. Luckily, we can "
"factor out set-up code by implementing a method called :meth:`~TestCase."
"setUp`, which the testing framework will automatically call for every single "
"test we run::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les tests peuvent être nombreux et leur mise en place peut être répétitive. "
"Heureusement, on peut factoriser le code de mise en place en implémentant "
"une méthode appelée :meth:`~TestCase.setUp`, que le système de test appelle "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"automatiquement pour chaque test exécuté ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:370
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The order in which the various tests will be run is determined by sorting "
"the test method names with respect to the built-in ordering for strings."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'ordre dans lequel les différents tests sont exécutés est déterminé en "
"classant les noms des méthodes de test en fonction de la relation d'ordre "
"des chaines de caractères ."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:374
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If the :meth:`~TestCase.setUp` method raises an exception while the test is "
"running, the framework will consider the test to have suffered an error, and "
"the test method will not be executed."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si la méthode :meth:`~TestCase.setUp` lève une exception pendant l'exécution "
"du test, le système considère que le test a subi une erreur, et la méthode "
"test n'est pas exécutée."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:378
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Similarly, we can provide a :meth:`~TestCase.tearDown` method that tidies up "
"after the test method has been run::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"De même, on peut fournir une méthode :meth:`~TestCase.tearDown` qui nettoie "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"après l'exécution de la méthode de test ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:390
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If :meth:`~TestCase.setUp` succeeded, :meth:`~TestCase.tearDown` will be run "
"whether the test method succeeded or not."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si :meth:`~TestCase.setUp` a réussi, :meth:`~TestCase.tearDown` est "
"exécutée, que la méthode de test ait réussi ou non."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:393
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
"Such a working environment for the testing code is called a :dfn:`test "
"fixture`. A new TestCase instance is created as a unique test fixture used "
"to execute each individual test method. Thus `~TestCase.setUp`, `~TestCase."
"tearDown`, and `~TestCase.__init__` will be called once per test."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:399
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
"It is recommended that you use TestCase implementations to group tests "
"together according to the features they test. :mod:`unittest` provides a "
"mechanism for this: the :dfn:`test suite`, represented by :mod:`unittest`'s :"
"class:`TestSuite` class. In most cases, calling :func:`unittest.main` will "
"do the right thing and collect all the module's test cases for you and "
"execute them."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Il est recommandé d'utiliser *TestCase* pour regrouper les tests en fonction "
"des fonctionnalités qu'ils testent. :mod:`unittest` fournit un mécanisme "
"pour cela : la :dfn:`suite de tests`, représentée par :class:`TestSuite` du "
"module :mod:`unittest`. Dans la plupart des cas, appeler :func:`unittest."
"main` fait correctement les choses et trouve tous les scénarios de test du "
"module pour vous et les exécute."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:406
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"However, should you want to customize the building of your test suite, you "
"can do it yourself::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cependant, si vous voulez personnaliser la construction de votre suite de "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"tests, vous pouvez le faire vous-même ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:419
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"You can place the definitions of test cases and test suites in the same "
"modules as the code they are to test (such as :file:`widget.py`), but there "
"are several advantages to placing the test code in a separate module, such "
"as :file:`test_widget.py`:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vous pouvez placer les définitions des scénarios de test et des suites de "
"test dans le même module que le code à tester (tel que :file:`composant."
"py`), mais il y a plusieurs avantages à placer le code de test dans un "
"module séparé, tel que :file:`test_composant.py` :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:424
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The test module can be run standalone from the command line."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le module de test peut être exécuté indépendamment depuis la ligne de "
"commande."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:426
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The test code can more easily be separated from shipped code."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Le code de test est plus facilement séparable du code livré."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:428
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"There is less temptation to change test code to fit the code it tests "
"without a good reason."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La tentation est moins grande de changer le code de test pour l'adapter au "
"code qu'il teste sans avoir une bonne raison."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:431
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test code should be modified much less frequently than the code it tests."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le code de test doit être modifié beaucoup moins souvent que le code qu'il "
"teste."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:433
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Tested code can be refactored more easily."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Le code testé peut être réusiné plus facilement."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:435
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Tests for modules written in C must be in separate modules anyway, so why "
"not be consistent?"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les tests pour les modules écrits en C doivent de toute façon être dans des "
"modules séparés, alors pourquoi ne pas être cohérent ?"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:438
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If the testing strategy changes, there is no need to change the source code."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si la stratégie de test change, il n'est pas nécessaire de changer le code "
"source."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:444
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Re-using old test code"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Réutilisation d'ancien code de test"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:446
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Some users will find that they have existing test code that they would like "
"to run from :mod:`unittest`, without converting every old test function to "
"a :class:`TestCase` subclass."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Certains utilisateurs constatent qu'ils ont du code de test existant qu'ils "
"souhaitent exécuter à partir de :mod:`unittest`, sans convertir chaque "
"ancienne fonction de test en une sous-classe de :class:`TestCase`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:450
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"For this reason, :mod:`unittest` provides a :class:`FunctionTestCase` class. "
"This subclass of :class:`TestCase` can be used to wrap an existing test "
"function. Set-up and tear-down functions can also be provided."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Pour cette raison, :mod:`unittest` fournit une classe :class:"
"`FunctionTestCase`. Cette sous-classe de :class:`TestCase` peut être "
"utilisée pour encapsuler une fonction de test existante. Des fonctions de "
"mise en place (*setUp*) et de démantèlement (*tearDown*) peuvent également "
"être fournies."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:454
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Given the following test function::"
2020-04-24 09:39:30 +00:00
msgstr "Étant donnée la fonction de test suivante ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:461
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"one can create an equivalent test case instance as follows, with optional "
"set-up and tear-down methods::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"on peut créer une instance de scénario de test équivalente, avec des "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"méthodes optionnelles de mise en place et de démantèlement ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:470
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Even though :class:`FunctionTestCase` can be used to quickly convert an "
"existing test base over to a :mod:`unittest`\\ -based system, this approach "
"is not recommended. Taking the time to set up proper :class:`TestCase` "
"subclasses will make future test refactorings infinitely easier."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Même si la classe :class:`FunctionTestCase` peut être utilisée pour "
"convertir rapidement une base de test existante vers un système basé sur :"
"mod:`unittest`, cette approche n'est pas recommandée. Prendre le temps de "
"bien configurer les sous-classes de :class:`TestCase` simplifiera "
"considérablement les futurs réusinages des tests."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:475
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"In some cases, the existing tests may have been written using the :mod:"
"`doctest` module. If so, :mod:`doctest` provides a :class:`DocTestSuite` "
"class that can automatically build :class:`unittest.TestSuite` instances "
"from the existing :mod:`doctest`\\ -based tests."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Dans certains cas, les tests déjà existants ont pu être écrits avec le "
"module :mod:`doctest`. Dans ce cas, :mod:`doctest` fournit une classe :"
"class:`DocTestSuite` qui peut construire automatiquement des instances de la "
"classe :class:`unittest.TestSuite` depuis des tests basés sur le module :mod:"
"`doctest`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:484
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Skipping tests and expected failures"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Ignorer des tests et des erreurs prévisibles"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:488
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Unittest supports skipping individual test methods and even whole classes of "
"tests. In addition, it supports marking a test as an \"expected failure,\" "
"a test that is broken and will fail, but shouldn't be counted as a failure "
"on a :class:`TestResult`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"*Unittest* permet d'ignorer des méthodes de test individuelles et même des "
"classes entières de tests. De plus, il prend en charge le marquage d'un test "
"comme étant une \"erreur prévue\". Un test qui est cassé et qui échoue, mais "
"qui ne doit pas être considéré comme un échec dans la classe :class:"
"`TestResult`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:493
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Skipping a test is simply a matter of using the :func:`skip` :term:"
"`decorator` or one of its conditional variants."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Ignorer un test consiste à utiliser le :term:`décorateur <decorator>` :func:"
"`skip` ou une de ses variantes conditionnelles."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:496
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Basic skipping looks like this::"
2020-04-24 09:39:30 +00:00
msgstr "Un exemple de tests à ignorer ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:515
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "This is the output of running the example above in verbose mode::"
msgstr ""
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"Ceci est le résultat de l'exécution de l'exemple ci-dessus en mode verbeux ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:526
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Classes can be skipped just like methods::"
2020-04-24 09:39:30 +00:00
msgstr "Les classes peuvent être ignorées tout comme les méthodes ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:533
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
":meth:`TestCase.setUp` can also skip the test. This is useful when a "
"resource that needs to be set up is not available."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La méthode :meth:`TestCase.setUp` permet également d'ignorer le test. Ceci "
"est utile lorsqu'une ressource qui doit être configurée n'est pas disponible."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:536
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Expected failures use the :func:`expectedFailure` decorator. ::"
msgstr ""
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"Les erreurs prévisibles utilisent le décorateur :func:`expectedFailure` ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:543
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"It's easy to roll your own skipping decorators by making a decorator that "
"calls :func:`skip` on the test when it wants it to be skipped. This "
"decorator skips the test unless the passed object has a certain attribute::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Il est facile de faire ses propres décorateurs en créant un décorateur qui "
"appelle :func:`skip` sur le test que vous voulez ignorer. Par exemple, ce "
"décorateur ignore le test à moins que l'objet passé ne possède un certain "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"attribut ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:552
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The following decorators implement test skipping and expected failures:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les décorateurs suivants implémentent le système d'omission des tests et les "
"erreurs prévisibles ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:556
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Unconditionally skip the decorated test. *reason* should describe why the "
"test is being skipped."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Ignore sans condition le test décoré. *La raison* doit décrire la raison "
"pour laquelle le test est omis."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:561
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Skip the decorated test if *condition* is true."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Ignore le test décoré si la *condition* est vraie."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:565
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Skip the decorated test unless *condition* is true."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Ignore le test décoré sauf si la *condition* est vraie."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:569
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Mark the test as an expected failure. If the test fails when run, the test "
"is not counted as a failure."
msgstr ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:574
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "This exception is raised to skip a test."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Cette exception est levée pour ignorer un test."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:576
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Usually you can use :meth:`TestCase.skipTest` or one of the skipping "
"decorators instead of raising this directly."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Habituellement, on utilise :meth:`TestCase.skipTest` ou l'un des décorateurs "
"d'omission au lieu de le lever une exception directement."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:579
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Skipped tests will not have :meth:`~TestCase.setUp` or :meth:`~TestCase."
"tearDown` run around them. Skipped classes will not have :meth:`~TestCase."
"setUpClass` or :meth:`~TestCase.tearDownClass` run. Skipped modules will not "
"have :func:`setUpModule` or :func:`tearDownModule` run."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les tests ignorés ne lancent ni :meth:`~TestCase.setUp` ni :meth:`~TestCase."
"tearDown`. Les classes ignorées ne lancent ni :meth:`~TestCase.setUpClass` "
"ni :meth:`~TestCase.tearDownClass`. Les modules sautés n'ont pas :func:"
"`setUpModule` ou :func:`tearDownModule` d'exécutés."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:587
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Distinguishing test iterations using subtests"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Distinguer les itérations de test à l'aide de sous-tests"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:591
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"When some of your tests differ only by a some very small differences, for "
"instance some parameters, unittest allows you to distinguish them inside the "
"body of a test method using the :meth:`~TestCase.subTest` context manager."
msgstr ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:595
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "For example, the following test::"
2020-04-24 09:39:30 +00:00
msgstr "Par exemple, le test suivant ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:607
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "will produce the following output::"
2020-04-24 09:39:30 +00:00
msgstr "produit le résultat suivant ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:633
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Without using a subtest, execution would stop after the first failure, and "
"the error would be less easy to diagnose because the value of ``i`` wouldn't "
"be displayed::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Sans l'utilisation d'un sous-test, l'exécution se termine après le premier "
"échec, et l'erreur est moins facile à diagnostiquer car la valeur de ``i`` "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"ne s'affiche pas ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:649
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Classes and functions"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Classes et fonctions"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:651
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "This section describes in depth the API of :mod:`unittest`."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Cette section décrit en détail l'API de :mod:`unittest`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:657
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Test cases"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Scénarios de tests"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:661
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Instances of the :class:`TestCase` class represent the logical test units in "
"the :mod:`unittest` universe. This class is intended to be used as a base "
"class, with specific tests being implemented by concrete subclasses. This "
"class implements the interface needed by the test runner to allow it to "
"drive the tests, and methods that the test code can use to check for and "
"report various kinds of failure."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les instances de la classe :class:`TestCase` représentent des tests logiques "
"unitaires dans l'univers :mod:`unittest`. Cette classe est conçue pour être "
"utilisée comme classe de base. Les scénarios de tests sont à implémenter en "
"héritant de cette classe. La classe implémente l'interface nécessaire au "
"lanceur de tests pour lui permettre de les exécuter ainsi que les méthodes "
"que le code de test peut utiliser pour vérifier et signaler les différents "
"types d'erreurs."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:668
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Each instance of :class:`TestCase` will run a single base method: the method "
"named *methodName*. In most uses of :class:`TestCase`, you will neither "
"change the *methodName* nor reimplement the default ``runTest()`` method."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Chaque instance de la classe :class:`TestCase` n'exécute qu'une seule "
"méthode de base : la méthode nommée *methodName* . Dans la plupart des "
"utilisations de la classe :class:`TestCase`, vous n'avez pas à changer le "
"nom de la méthode, ni à réimplémenter la méthode ``runTest()``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:673
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
":class:`TestCase` can be instantiated successfully without providing a "
"*methodName*. This makes it easier to experiment with :class:`TestCase` from "
"the interactive interpreter."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La classe :class:`TestCase` peut désormais être utilisée sans passer de "
"paramètre *methodName*. Cela facilite l'usage de :class:`TestCase` dans "
"l'interpréteur interactif."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:678
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
":class:`TestCase` instances provide three groups of methods: one group used "
"to run the test, another used by the test implementation to check conditions "
"and report failures, and some inquiry methods allowing information about the "
"test itself to be gathered."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les instances de la classe :class:`TestCase` fournissent trois groupes de "
"méthodes : un groupe utilisé pour exécuter le test, un autre utilisé par "
"l'implémentation du test pour vérifier les conditions et signaler les "
"échecs, et quelques méthodes de recherche permettant de recueillir des "
"informations sur le test lui-même."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:683
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Methods in the first group (running the test) are:"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Les méthodes du premier groupe (exécution du test) sont:"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:687
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Method called to prepare the test fixture. This is called immediately "
"before calling the test method; other than :exc:`AssertionError` or :exc:"
"`SkipTest`, any exception raised by this method will be considered an error "
"rather than a test failure. The default implementation does nothing."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Méthode appelée pour réaliser la mise en place du test. Elle est exécutée "
"immédiatement avant l'appel de la méthode de test ; à l'exception de :exc:"
"`AssertionError` ou :exc:`SkipTest`, toute exception levée par cette méthode "
"est considérée comme une erreur et non pas comme un échec du test. "
"L'implémentation par défaut ne fait rien."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:695
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Method called immediately after the test method has been called and the "
"result recorded. This is called even if the test method raised an "
"exception, so the implementation in subclasses may need to be particularly "
"careful about checking internal state. Any exception, other than :exc:"
"`AssertionError` or :exc:`SkipTest`, raised by this method will be "
"considered an additional error rather than a test failure (thus increasing "
"the total number of reported errors). This method will only be called if "
"the :meth:`setUp` succeeds, regardless of the outcome of the test method. "
"The default implementation does nothing."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Méthode appelée immédiatement après l'appel de la méthode de test et "
"l'enregistrement du résultat. Elle est appelée même si la méthode de test a "
"levé une exception. De fait, l'implémentation d'un sous-classes doit être "
"fait avec précaution si vous vérifiez l'état interne de la classe. Toute "
"exception, autre que :exc:`AssertionError` ou :exc:`SkipTest`, levée par "
"cette méthode est considérée comme une erreur supplémentaire plutôt que "
"comme un échec du test (augmentant ainsi le nombre total des erreurs "
"signalées). Cette méthode est appelée uniquement si l'exécution de :meth:"
"`setUp` est réussie quel que soit le résultat de la méthode de test. "
"L'implémentation par défaut ne fait rien."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:708
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A class method called before tests in an individual class run. "
"``setUpClass`` is called with the class as the only argument and must be "
"decorated as a :func:`classmethod`::"
msgstr ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:716 ../Doc/library/unittest.rst:731
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "See `Class and Module Fixtures`_ for more details."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Voir `Class and Module Fixtures`_ pour plus de détails."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:723
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A class method called after tests in an individual class have run. "
"``tearDownClass`` is called with the class as the only argument and must be "
"decorated as a :meth:`classmethod`::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Méthode de classe appelée après l'exécution des tests de la classe en "
"question. ``tearDownClass`` est appelée avec la classe comme seul argument "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"et doit être décorée comme une :meth:`classmethod` ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:738
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Run the test, collecting the result into the :class:`TestResult` object "
"passed as *result*. If *result* is omitted or ``None``, a temporary result "
"object is created (by calling the :meth:`defaultTestResult` method) and "
"used. The result object is returned to :meth:`run`'s caller."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Exécute le test, en collectant le résultat dans l'objet :class:`TestResult` "
"passé comme *result*. Si *result* est omis ou vaut ``None``, un objet "
"temporaire de résultat est créé (en appelant la méthode :meth:"
"`defaultTestResult`) et utilisé. L'objet résultat est renvoyé à l'appelant "
"de :meth:`run`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:744
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The same effect may be had by simply calling the :class:`TestCase` instance."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le même effet peut être obtenu en appelant simplement l'instance :class:"
"`TestCase`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:747
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Previous versions of ``run`` did not return the result. Neither did calling "
"an instance."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les versions précédentes de ``run`` ne renvoyaient pas le résultat. Pas plus "
"que l'appel d'une instance."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:753
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Calling this during a test method or :meth:`setUp` skips the current test. "
"See :ref:`unittest-skipping` for more information."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Appeler cette fonction pendant l'exécution d'une méthode de test ou de :meth:"
"`setUp` permet d'ignorer le test en cours. Voir :ref:`unittest-skipping` "
"pour plus d'informations."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:761
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Return a context manager which executes the enclosed code block as a "
"subtest. *msg* and *params* are optional, arbitrary values which are "
"displayed whenever a subtest fails, allowing you to identify them clearly."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Renvoie un gestionnaire de contexte qui exécute le bloc de code du contexte "
"comme un sous-test. *msg* et *params* sont des valeurs optionnelles et "
"arbitraires qui sont affichées chaque fois qu'un sous-test échoue, "
"permettant de les identifier clairement."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:766
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A test case can contain any number of subtest declarations, and they can be "
"arbitrarily nested."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Un scénario de test peut contenir un nombre quelconque de déclarations de "
"sous-test, et elles peuvent être imbriquées librement."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:769
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "See :ref:`subtests` for more information."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Voir :ref:`subtests` pour plus d'informations."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:776
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Run the test without collecting the result. This allows exceptions raised "
"by the test to be propagated to the caller, and can be used to support "
"running tests under a debugger."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Lance le test sans collecter le résultat. Ceci permet aux exceptions levées "
"par le test d'être propagées à l'appelant, et donc peut être utilisé pour "
"exécuter des tests sous un débogueur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:782
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :class:`TestCase` class provides several assert methods to check for and "
"report failures. The following table lists the most commonly used methods "
"(see the tables below for more assert methods):"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La classe :class:`TestCase` fournit plusieurs méthodes d'assertion pour "
"vérifier et signaler les échecs. Le tableau suivant énumère les méthodes "
"les plus couramment utilisées (voir les tableaux ci-dessous pour plus de "
"méthodes d'assertion) :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:787 ../Doc/library/unittest.rst:909
#: ../Doc/library/unittest.rst:1101 ../Doc/library/unittest.rst:1228
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:787 ../Doc/library/unittest.rst:909
#: ../Doc/library/unittest.rst:1101
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Checks that"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Vérifie que"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:787 ../Doc/library/unittest.rst:909
#: ../Doc/library/unittest.rst:1101 ../Doc/library/unittest.rst:1228
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "New in"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Disponible en"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:789
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertEqual(a, b) <TestCase.assertEqual>`"
msgstr ":meth:`assertEqual(a, b) <TestCase.assertEqual>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:789
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``a == b``"
msgstr "``a == b``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:792
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertNotEqual(a, b) <TestCase.assertNotEqual>`"
msgstr ":meth:`assertNotEqual(a, b) <TestCase.assertNotEqual>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:792
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``a != b``"
msgstr "``a != b``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:795
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertTrue(x) <TestCase.assertTrue>`"
msgstr ":meth:`assertTrue(x) <TestCase.assertTrue>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:795
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``bool(x) is True``"
msgstr "``bool(x) is True``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:798
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertFalse(x) <TestCase.assertFalse>`"
msgstr ":meth:`assertFalse(x) <TestCase.assertFalse>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:798
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``bool(x) is False``"
msgstr "``bool(x) is False``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:801
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertIs(a, b) <TestCase.assertIs>`"
msgstr ":meth:`assertIs(a, b) <TestCase.assertIs>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:801
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``a is b``"
msgstr "``a is b``"
2017-12-01 06:48:13 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:801 ../Doc/library/unittest.rst:804
#: ../Doc/library/unittest.rst:807 ../Doc/library/unittest.rst:810
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:813 ../Doc/library/unittest.rst:816
#: ../Doc/library/unittest.rst:914 ../Doc/library/unittest.rst:1109
2017-12-01 06:48:13 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1112 ../Doc/library/unittest.rst:1115
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1118 ../Doc/library/unittest.rst:1121
2017-12-01 06:48:13 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1230 ../Doc/library/unittest.rst:1233
#: ../Doc/library/unittest.rst:1236 ../Doc/library/unittest.rst:1239
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1242 ../Doc/library/unittest.rst:1245
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:804
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertIsNot(a, b) <TestCase.assertIsNot>`"
msgstr ":meth:`assertIsNot(a, b) <TestCase.assertIsNot>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:804
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``a is not b``"
msgstr "``a is not b``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:807
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertIsNone(x) <TestCase.assertIsNone>`"
msgstr ":meth:`assertIsNone(x) <TestCase.assertIsNone>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:807
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``x is None``"
msgstr "``x is None``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:810
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertIsNotNone(x) <TestCase.assertIsNotNone>`"
msgstr ":meth:`assertIsNotNone(x) <TestCase.assertIsNotNone>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:810
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``x is not None``"
msgstr "``x is not None``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:813
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertIn(a, b) <TestCase.assertIn>`"
msgstr ":meth:`assertIn(a, b) <TestCase.assertIn>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:813
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``a in b``"
msgstr "``a in b``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:816
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertNotIn(a, b) <TestCase.assertNotIn>`"
msgstr ":meth:`assertNotIn(a, b) <TestCase.assertNotIn>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:816
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``a not in b``"
msgstr "``a not in b``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:819
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertIsInstance(a, b) <TestCase.assertIsInstance>`"
msgstr ":meth:`assertIsInstance(a, b) <TestCase.assertIsInstance>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:819
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``isinstance(a, b)``"
msgstr "``isinstance(a, b)``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:819 ../Doc/library/unittest.rst:822
#: ../Doc/library/unittest.rst:917 ../Doc/library/unittest.rst:920
#: ../Doc/library/unittest.rst:1124 ../Doc/library/unittest.rst:1127
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "3.2"
msgstr "3.2"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:822
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertNotIsInstance(a, b) <TestCase.assertNotIsInstance>`"
msgstr ":meth:`assertNotIsInstance(a, b) <TestCase.assertNotIsInstance>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:822
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``not isinstance(a, b)``"
msgstr "``not isinstance(a, b)``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:826
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"All the assert methods accept a *msg* argument that, if specified, is used "
"as the error message on failure (see also :data:`longMessage`). Note that "
"the *msg* keyword argument can be passed to :meth:`assertRaises`, :meth:"
"`assertRaisesRegex`, :meth:`assertWarns`, :meth:`assertWarnsRegex` only when "
"they are used as a context manager."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Toutes les méthodes *assert* prennent en charge un argument *msg* qui, s'il "
"est spécifié, est utilisé comme message d'erreur en cas d'échec (voir aussi :"
"data:`longMessage`). Notez que l'argument mot-clé *msg* peut être passé à :"
"meth:`assertRaises`, :meth:`assertRaisesRegex`, :meth:`assertWarns`, :meth:"
"`assertWarnsRegex`, seulement quand elles sont utilisées comme gestionnaire "
"de contexte."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:834
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test that *first* and *second* are equal. If the values do not compare "
"equal, the test will fail."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie que *first* et *second* sont égaux. Si les valeurs ne sont pas "
"égales, le test échouera."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:837
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"In addition, if *first* and *second* are the exact same type and one of "
"list, tuple, dict, set, frozenset or str or any type that a subclass "
"registers with :meth:`addTypeEqualityFunc` the type-specific equality "
"function will be called in order to generate a more useful default error "
"message (see also the :ref:`list of type-specific methods <type-specific-"
"methods>`)."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"En outre, si *first* et *second* ont exactement le même type et sont de type "
"*liste*, *tuple*, *dict*, *set*, *frozenset* ou *str* ou tout autre type de "
"sous classe enregistrée dans :meth:`addTypeEqualityFunc`. La fonction "
"égalité spécifique au type sera appelée pour générer une erreur plus utile "
"(voir aussi :ref:`liste des méthodes spécifiques de type <type-specific-"
"methods>`)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:844
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Added the automatic calling of type-specific equality function."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Ajout de l'appel automatique de la fonction d'égalité spécifique au type."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:847
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
":meth:`assertMultiLineEqual` added as the default type equality function for "
"comparing strings."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Ajout de :meth:`assertMultiLineEqual` comme fonction d'égalité de type par "
"défaut pour comparer les chaînes."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:854
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test that *first* and *second* are not equal. If the values do compare "
"equal, the test will fail."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie que *first* et *second* ne sont pas égaux. Si les valeurs sont "
"égales, le test échouera."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:860
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Test that *expr* is true (or false)."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Vérifie que *expr* est vraie (ou fausse)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:862
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Note that this is equivalent to ``bool(expr) is True`` and not to ``expr is "
"True`` (use ``assertIs(expr, True)`` for the latter). This method should "
"also be avoided when more specific methods are available (e.g. "
"``assertEqual(a, b)`` instead of ``assertTrue(a == b)``), because they "
"provide a better error message in case of failure."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Notez que cela revient à utiliser ``bool(expr) is True`` et non à ``expr is "
"True`` (utilisez ``assertIs(expr, True)`` pour cette dernière). Cette "
"méthode doit également être évitée lorsque des méthodes plus spécifiques "
"sont disponibles (par exemple ``assertEqual(a, b)`` au lieu de "
"``assertTrue(a == b)``), car elles fournissent un meilleur message d'erreur "
"en cas d' échec."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:872
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test that *first* and *second* evaluate (or don't evaluate) to the same "
"object."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie que *first* et *second* évaluent (ou n'évaluent pas) le même objet."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:881
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Test that *expr* is (or is not) ``None``."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Vérifie que *expr* est (ou n'est pas) la valeur ``None``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:889
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Test that *first* is (or is not) in *second*."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Vérifie que *first* est (ou n'est pas) dans *second*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:897
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test that *obj* is (or is not) an instance of *cls* (which can be a class or "
"a tuple of classes, as supported by :func:`isinstance`). To check for the "
"exact type, use :func:`assertIs(type(obj), cls) <assertIs>`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie que *obj* est (ou n'est pas) une instance de *cls* (Ce qui peut être "
"une classe ou un tuple de classes, comme utilisée par :func:`isinstance`). "
"Pour vérifier le type exact, utilisez :func:`assertIs(type(obj), cls) "
"<assertIs>`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:905
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"It is also possible to check the production of exceptions, warnings, and log "
"messages using the following methods:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Il est également possible de vérifier la production des exceptions, des "
"avertissements et des messages de journaux à l'aide des méthodes suivantes :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:911
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertRaises(exc, fun, *args, **kwds) <TestCase.assertRaises>`"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr ":meth:`assertRaises(exc, fun, *args, **kwds) <TestCase.assertRaises>`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:911
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``fun(*args, **kwds)`` raises *exc*"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "``fun(*args, **kwds)`` lève bien l'exception *exc*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:914
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
":meth:`assertRaisesRegex(exc, r, fun, *args, **kwds) <TestCase."
"assertRaisesRegex>`"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
":meth:`assertRaisesRegex(exc, r, fun, *args, **kwds) <TestCase."
"assertRaisesRegex>`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:914
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``fun(*args, **kwds)`` raises *exc* and the message matches regex *r*"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"``fun(*args, **kwds)`` lève bien l'exception *exc* et que le message "
"correspond au motif de l'expression régulière *r*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:917
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertWarns(warn, fun, *args, **kwds) <TestCase.assertWarns>`"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr ":meth:`assertWarns(warn, fun, *args, **kwds) <TestCase.assertWarns>`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:917
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``fun(*args, **kwds)`` raises *warn*"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "``fun(*args, **kwds)`` lève bien l'avertissement *warn*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:920
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
":meth:`assertWarnsRegex(warn, r, fun, *args, **kwds) <TestCase."
"assertWarnsRegex>`"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
":meth:`assertWarnsRegex(warn, r, fun, *args, **kwds) <TestCase."
"assertWarnsRegex>`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:920
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``fun(*args, **kwds)`` raises *warn* and the message matches regex *r*"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"``fun(*args, **kwds)`` lève bien l'avertissement *warn* et que le message "
"correspond au motif de l'expression régulière *r*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:923
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertLogs(logger, level) <TestCase.assertLogs>`"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr ":meth:`assertLogs(logger, level) <TestCase.assertLogs>`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:923
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The ``with`` block logs on *logger* with minimum *level*"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le bloc ``with`` écrit dans le *logger* avec un niveau minimum égal à "
"*level*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:923
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "3.4"
msgstr "3.4"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:930
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test that an exception is raised when *callable* is called with any "
"positional or keyword arguments that are also passed to :meth:"
"`assertRaises`. The test passes if *exception* is raised, is an error if "
"another exception is raised, or fails if no exception is raised. To catch "
"any of a group of exceptions, a tuple containing the exception classes may "
"be passed as *exception*."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie qu'une exception est levée lorsque *callable* est appelé avec "
"n'importe quel argument positionnel ou mot-clé qui est également passé à :"
"meth:`assertRaises`. Le test réussit si *exception* est levée, est en "
"erreur si une autre exception est levée, ou en échec si aucune exception "
"n'est levée. Pour capturer une exception d'un groupe d'exceptions, un couple "
"contenant les classes d'exceptions peut être passé à *exception*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:937
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If only the *exception* and possibly the *msg* arguments are given, return a "
"context manager so that the code under test can be written inline rather "
"than as a function::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si seuls les arguments *exception* et éventuellement *msg* sont donnés, "
"renvoie un gestionnaire de contexte pour que le code sous test puisse être "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"écrit en ligne plutôt que comme une fonction ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:944
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"When used as a context manager, :meth:`assertRaises` accepts the additional "
"keyword argument *msg*."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Lorsqu'il est utilisé comme gestionnaire de contexte, :meth:`assertRaises` "
"accepte l'argument de mot-clé supplémentaire *msg*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:947
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The context manager will store the caught exception object in its :attr:"
"`exception` attribute. This can be useful if the intention is to perform "
"additional checks on the exception raised::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le gestionnaire de contexte enregistre l'exception capturée dans son "
"attribut :attr:`exception`. Ceci est particulièrement utile si l'intention "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"est d'effectuer des contrôles supplémentaires sur l'exception levée ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:957
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Added the ability to use :meth:`assertRaises` as a context manager."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Ajout de la possibilité d'utiliser :meth:`assertRaises` comme gestionnaire "
"de contexte."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:960
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Added the :attr:`exception` attribute."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Ajout de l'attribut :attr:`exception`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:963 ../Doc/library/unittest.rst:989
#: ../Doc/library/unittest.rst:1030 ../Doc/library/unittest.rst:1053
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Added the *msg* keyword argument when used as a context manager."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Ajout de l'argument *msg* comme mot-clé lorsqu'il est utilisé comme "
"gestionnaire de contexte."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:970
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Like :meth:`assertRaises` but also tests that *regex* matches on the string "
"representation of the raised exception. *regex* may be a regular expression "
"object or a string containing a regular expression suitable for use by :func:"
"`re.search`. Examples::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Comme :meth:`assertRaises` mais vérifie aussi que *regex* correspond à la "
"représentation de la chaîne de caractères de l'exception levée. *regex* "
"peut être un objet d'expression rationnelle ou une chaîne contenant une "
"expression rationnelle appropriée pour être utilisée par :func:`re.search`. "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"Exemples ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:978 ../Doc/library/unittest.rst:1046
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "or::"
2020-04-24 09:39:30 +00:00
msgstr "ou ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:983
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "under the name ``assertRaisesRegexp``."
msgstr ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:986
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Renamed to :meth:`assertRaisesRegex`."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Renommé en :meth:`assertRaisesRegex`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:996
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test that a warning is triggered when *callable* is called with any "
"positional or keyword arguments that are also passed to :meth:"
"`assertWarns`. The test passes if *warning* is triggered and fails if it "
"isn't. Any exception is an error. To catch any of a group of warnings, a "
"tuple containing the warning classes may be passed as *warnings*."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Test qu'un avertissement est déclenché lorsque *callable* est appelé avec "
"n'importe quel argument positionnel ou mot-clé qui est également passé à :"
"meth:`assertWarns`. Le test passe si *warning* est déclenché et échoue s'il "
"ne l'est pas. Toute exception est une erreur. Pour capturer un avertissement "
"dans un ensemble d'avertissements, un couple contenant les classes "
"d'avertissement peut être passé à *warnings*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1003
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If only the *warning* and possibly the *msg* arguments are given, return a "
"context manager so that the code under test can be written inline rather "
"than as a function::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si seuls les arguments * warning* et éventuellement *msg* sont donnés, "
"renvoie un gestionnaire de contexte pour que le code testé puisse être écrit "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"en ligne plutôt que comme une fonction ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1010
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"When used as a context manager, :meth:`assertWarns` accepts the additional "
"keyword argument *msg*."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Lorsqu'il est utilisé comme gestionnaire de contexte, :meth:`assertWarns` "
"accepte l'argument de mot-clé supplémentaire *msg*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1013
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The context manager will store the caught warning object in its :attr:"
"`warning` attribute, and the source line which triggered the warnings in "
"the :attr:`filename` and :attr:`lineno` attributes. This can be useful if "
"the intention is to perform additional checks on the warning caught::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le gestionnaire de contexte stocke l'avertissement capturé dans son "
"attribut :attr:`warning`, et la ligne source qui a déclenché les "
"avertissements dans les attributs :attr:`filename` et :attr:`lineno`. Cette "
"fonction peut être utile si l'intention est d'effectuer des contrôles "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"supplémentaires sur l'avertissement capturé ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1025
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This method works regardless of the warning filters in place when it is "
"called."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cette méthode fonctionne indépendamment des filtres d'avertissement en place "
"lorsqu'elle est appelée."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1037
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Like :meth:`assertWarns` but also tests that *regex* matches on the message "
"of the triggered warning. *regex* may be a regular expression object or a "
"string containing a regular expression suitable for use by :func:`re."
"search`. Example::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Comme :meth:`assertWarns` mais vérifie aussi qu'une *regex* corresponde au "
"message de l'avertissement. *regex* peut être un objet d'expression "
"régulière ou une chaîne contenant une expression régulière appropriée pour "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"être utilisée par :func:`re.search`. Exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1058
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A context manager to test that at least one message is logged on the "
"*logger* or one of its children, with at least the given *level*."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Un gestionnaire de contexte pour tester qu'au moins un message est "
"enregistré sur le *logger* ou un de ses enfants, avec au moins le *niveau* "
"donné."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1062
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If given, *logger* should be a :class:`logging.Logger` object or a :class:"
"`str` giving the name of a logger. The default is the root logger, which "
"will catch all messages."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si donné, *logger* doit être une classe :class:`logging.logger` objet ou une "
"classe :class:`str` donnant le nom d'un journal. La valeur par défaut est le "
"journal racine *root*, qui capture tous les messages."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1066
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If given, *level* should be either a numeric logging level or its string "
"equivalent (for example either ``\"ERROR\"`` or :attr:`logging.ERROR`). The "
"default is :attr:`logging.INFO`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"S'il est donné, *level* doit être soit un entier, soit son équivalent sous "
"forme de chaîne (par exemple ``\"ERROR\"`` ou :attr:`logging.ERROR`). La "
"valeur par défaut est :attr:`logging.INFO`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1070
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The test passes if at least one message emitted inside the ``with`` block "
"matches the *logger* and *level* conditions, otherwise it fails."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le test passe si au moins un message émis à l'intérieur du bloc ``with`` "
"correspond aux conditions *logger* et *level*, sinon il échoue."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1073
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The object returned by the context manager is a recording helper which keeps "
"tracks of the matching log messages. It has two attributes:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'objet retourné par le gestionnaire de contexte est une aide à "
"l'enregistrement qui garde la trace des messages de journal correspondants. "
"Il a deux attributs ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1079
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A list of :class:`logging.LogRecord` objects of the matching log messages."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Une liste d'objets :class:`logging.LogRecord` de messages de log "
"correspondants."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1084
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A list of :class:`str` objects with the formatted output of matching "
"messages."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Une liste d'objets :class:`str` avec la sortie formatée des messages "
"correspondants."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1087
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Example::"
2018-07-24 12:48:15 +00:00
msgstr "Exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1098
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"There are also other methods used to perform more specific checks, such as:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Il existe également d'autres méthodes utilisées pour effectuer des contrôles "
"plus spécifiques, telles que ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1103
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertAlmostEqual(a, b) <TestCase.assertAlmostEqual>`"
msgstr ":meth:`assertAlmostEqual(a, b) <TestCase.assertAlmostEqual>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1103
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``round(a-b, 7) == 0``"
msgstr "``round(a-b, 7) == 0``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1106
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertNotAlmostEqual(a, b) <TestCase.assertNotAlmostEqual>`"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr ":meth:`assertNotAlmostEqual(a, b) <TestCase.assertNotAlmostEqual>`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1106
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``round(a-b, 7) != 0``"
msgstr "``round(a-b, 7) != 0``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1109
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertGreater(a, b) <TestCase.assertGreater>`"
msgstr ":meth:`assertGreater(a, b) <TestCase.assertGreater>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1109
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``a > b``"
msgstr "``a > b``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1112
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertGreaterEqual(a, b) <TestCase.assertGreaterEqual>`"
msgstr ":meth:`assertGreaterEqual(a, b) <TestCase.assertGreaterEqual>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1112
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``a >= b``"
msgstr "``a >= b``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1115
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertLess(a, b) <TestCase.assertLess>`"
msgstr ":meth:`assertLess(a, b) <TestCase.assertLess>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1115
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``a < b``"
msgstr "``a < b``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1118
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertLessEqual(a, b) <TestCase.assertLessEqual>`"
msgstr ":meth:`assertLessEqual(a, b) <TestCase.assertLessEqual>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1118
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``a <= b``"
msgstr "``a <= b``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1121
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertRegex(s, r) <TestCase.assertRegex>`"
msgstr ":meth:`assertRegex(s, r) <TestCase.assertRegex>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1121
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``r.search(s)``"
msgstr "``r.search(s)``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1124
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertNotRegex(s, r) <TestCase.assertNotRegex>`"
msgstr ":meth:`assertNotRegex(s, r) <TestCase.assertNotRegex>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1124
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``not r.search(s)``"
msgstr "``not r.search(s)``"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1127
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertCountEqual(a, b) <TestCase.assertCountEqual>`"
msgstr ":meth:`assertCountEqual(a, b) <TestCase.assertCountEqual>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1127
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"*a* and *b* have the same elements in the same number, regardless of their "
"order"
msgstr ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1136
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test that *first* and *second* are approximately (or not approximately) "
"equal by computing the difference, rounding to the given number of decimal "
"*places* (default 7), and comparing to zero. Note that these methods round "
"the values to the given number of *decimal places* (i.e. like the :func:"
"`round` function) and not *significant digits*."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie que *first* et *second* sont approximativement (ou pas "
"approximativement) égaux en calculant la différence, en arrondissant au "
"nombre donné de décimales *places* (par défaut 7), et en comparant à zéro. "
"Notez que ces méthodes arrondissent les valeurs au nombre donné de "
"*décimales* (par exemple comme la fonction :func:`round`) et non aux "
"*chiffres significatifs*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1142
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If *delta* is supplied instead of *places* then the difference between "
"*first* and *second* must be less or equal to (or greater than) *delta*."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si *delta* est fourni au lieu de *places*, la différence entre *first* et "
"*second* doit être inférieure ou égale (ou supérieure) à *delta*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1145
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Supplying both *delta* and *places* raises a ``TypeError``."
msgstr ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1147
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
":meth:`assertAlmostEqual` automatically considers almost equal objects that "
"compare equal. :meth:`assertNotAlmostEqual` automatically fails if the "
"objects compare equal. Added the *delta* keyword argument."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
":meth:`assertAlmostEqual` considère automatiquement des objets presque égaux "
"qui se comparent égaux. :meth:`assertNotNotAlmostEqual` échoue "
"automatiquement si les objets qui se comparent sont égaux. Ajout de "
"l'argument mot-clé *delta*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1158
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test that *first* is respectively >, >=, < or <= than *second* depending on "
"the method name. If not, the test will fail::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie que *first* est respectivement >, >=, >=, < ou <= à *second* selon "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"le nom de la méthode. Sinon, le test échouera ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1170
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test that a *regex* search matches (or does not match) *text*. In case of "
"failure, the error message will include the pattern and the *text* (or the "
"pattern and the part of *text* that unexpectedly matched). *regex* may be a "
"regular expression object or a string containing a regular expression "
"suitable for use by :func:`re.search`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie qu'une recherche par motif *regex* correspond (ou ne correspond "
"pas) à *text*. En cas d'échec, le message d'erreur inclura le motif et le "
"*texte* (ou le motif et la partie du *texte* qui correspond de manière "
"inattendue). *regex* peut être un objet d'expression régulière ou une "
"chaîne contenant une expression régulière appropriée pour être utilisée par :"
"func:`re.search`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1176
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "under the name ``assertRegexpMatches``."
msgstr ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1178
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The method ``assertRegexpMatches()`` has been renamed to :meth:`."
"assertRegex`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La méthode ``assertRegexpMatches()`` a été renommé en :meth:`.assertRegex`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1181
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`.assertNotRegex`."
msgstr ":meth:`.assertNotRegex`."
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1183
2017-08-01 11:29:09 +00:00
msgid ""
"The name ``assertNotRegexpMatches`` is a deprecated alias for :meth:`."
"assertNotRegex`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le nom ``assertNotRegexpMatches``` est un alias obsolète pour :meth:`."
"assertNotRegex`."
2017-08-01 11:29:09 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1190
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test that sequence *first* contains the same elements as *second*, "
"regardless of their order. When they don't, an error message listing the "
"differences between the sequences will be generated."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie que la séquence *first* contient les mêmes éléments que *second*, "
"quel que soit leur ordre. Si ce n'est pas le cas, un message d'erreur "
"indiquant les différences entre les séquences est généré."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1194
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Duplicate elements are *not* ignored when comparing *first* and *second*. It "
"verifies whether each element has the same count in both sequences. "
"Equivalent to: ``assertEqual(Counter(list(first)), Counter(list(second)))`` "
"but works with sequences of unhashable objects as well."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les éléments en double ne sont *pas* ignorés lors de la comparaison entre "
"*first* et *second*. Il vérifie si chaque élément a le même nombre dans les "
"deux séquences. Équivalent à : ``assertEqual(Counter(list(first))), "
"Counter(list(second)))`` mais fonctionne aussi avec des séquences d'objets "
"non *hachables*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1205
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :meth:`assertEqual` method dispatches the equality check for objects of "
"the same type to different type-specific methods. These methods are already "
"implemented for most of the built-in types, but it's also possible to "
"register new methods using :meth:`addTypeEqualityFunc`:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La méthode :meth:`assertEqual` envoie le contrôle d'égalité pour les objets "
"du même type à différentes méthodes spécifiques au type. Ces méthodes sont "
"déjà implémentées pour la plupart des types intégrés, mais il est également "
"possible d'enregistrer de nouvelles méthodes en utilisant :meth:"
"`addTypeEqualityFunc` ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1212
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Registers a type-specific method called by :meth:`assertEqual` to check if "
"two objects of exactly the same *typeobj* (not subclasses) compare equal. "
"*function* must take two positional arguments and a third msg=None keyword "
"argument just as :meth:`assertEqual` does. It must raise :data:`self."
"failureException(msg) <failureException>` when inequality between the first "
"two parameters is detected -- possibly providing useful information and "
"explaining the inequalities in details in the error message."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Enregistre une méthode spécifique appelée par :meth:`assertEqual` pour "
"vérifier si deux objets exactement du même *typeobj* (et non leurs sous-"
"classes) sont égaux. *function* doit prendre deux arguments positionnels et "
"un troisième argument mot-clé *msg=None* tout comme :meth:`assertEqual` le "
"fait. Il doit lever :data:`self.failureException(msg) <failureException>` "
"lorsqu'une inégalité entre les deux premiers paramètres est détectée en "
"fournissant éventuellement des informations utiles et expliquant l'inégalité "
"en détail dans le message d'erreur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1223
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The list of type-specific methods automatically used by :meth:`~TestCase."
"assertEqual` are summarized in the following table. Note that it's usually "
"not necessary to invoke these methods directly."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La liste des méthodes spécifiques utilisées automatiquement par :meth:"
"`~TestCase.assertEqual` est résumée dans le tableau suivant. Notez qu'il "
"n'est généralement pas nécessaire d'invoquer ces méthodes directement."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1228
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Used to compare"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Utilisé pour comparer"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1230
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertMultiLineEqual(a, b) <TestCase.assertMultiLineEqual>`"
msgstr ":meth:`assertMultiLineEqual(a, b) <TestCase.assertMultiLineEqual>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1230
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "strings"
msgstr "chaînes"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1233
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertSequenceEqual(a, b) <TestCase.assertSequenceEqual>`"
msgstr ":meth:`assertSequenceEqual(a, b) <TestCase.assertSequenceEqual>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1233
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "sequences"
msgstr "séquences"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1236
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertListEqual(a, b) <TestCase.assertListEqual>`"
msgstr ":meth:`assertListEqual(a, b) <TestCase.assertListEqual>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1236
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "lists"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "listes"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1239
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertTupleEqual(a, b) <TestCase.assertTupleEqual>`"
msgstr ":meth:`assertTupleEqual(a, b) <TestCase.assertTupleEqual>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1239
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "tuples"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "n-uplets"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1242
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertSetEqual(a, b) <TestCase.assertSetEqual>`"
msgstr ":meth:`assertSetEqual(a, b) <TestCase.assertSetEqual>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1242
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "sets or frozensets"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "*sets* ou *frozensets*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1245
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`assertDictEqual(a, b) <TestCase.assertDictEqual>`"
msgstr ":meth:`assertDictEqual(a, b) <TestCase.assertDictEqual>`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1245
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "dicts"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "dictionnaires"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1253
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test that the multiline string *first* is equal to the string *second*. When "
"not equal a diff of the two strings highlighting the differences will be "
"included in the error message. This method is used by default when comparing "
"strings with :meth:`assertEqual`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie que la chaîne sur plusieurs lignes *first* est égale à la chaîne "
"*second*. Si les deux chaînes de caractères ne sont pas égales, un *diff* "
"mettant en évidence les différences est inclus dans le message d'erreur. "
"Cette méthode est utilisée par défaut pour comparer les chaînes avec :meth:"
"`assertEqual`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1263
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Tests that two sequences are equal. If a *seq_type* is supplied, both "
"*first* and *second* must be instances of *seq_type* or a failure will be "
"raised. If the sequences are different an error message is constructed that "
"shows the difference between the two."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie que deux séquences sont égales. Si un *seq_type* est fourni, *first* "
"et *second* doivent tous deux être des instances de *seq_type* ou un échec "
"est levé. Si les séquences sont différentes, un message d'erreur indiquant "
"la différence entre les deux est généré."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1268
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This method is not called directly by :meth:`assertEqual`, but it's used to "
"implement :meth:`assertListEqual` and :meth:`assertTupleEqual`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cette méthode n'est pas appelée directement par :meth:`assertEqual`, mais "
"sert à implémenter :meth:`assertListEqual` et :meth:`assertTupleEqual`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1278
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Tests that two lists or tuples are equal. If not, an error message is "
"constructed that shows only the differences between the two. An error is "
"also raised if either of the parameters are of the wrong type. These methods "
"are used by default when comparing lists or tuples with :meth:`assertEqual`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie que deux listes ou deux n-uplets sont égaux. Si ce n'est pas le "
"cas, un message d'erreur qui ne montre que les différences entre les deux "
"est généré. Une erreur est également signalée si l'un ou l'autre des "
"paramètres n'est pas du bon type. Ces méthodes sont utilisées par défaut "
"pour comparer des listes ou des couples avec :meth:`assertEqual`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1289
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Tests that two sets are equal. If not, an error message is constructed that "
"lists the differences between the sets. This method is used by default when "
"comparing sets or frozensets with :meth:`assertEqual`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie que deux ensembles sont égaux. Si ce n'est pas le cas, un message "
"d'erreur s'affiche et indique les différences entre les *sets*. Cette "
"méthode est utilisée par défaut lors de la comparaison de *sets* ou de "
"*frozensets* avec :meth:`assertEqual`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1293
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Fails if either of *first* or *second* does not have a :meth:`set."
"difference` method."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Échoue si l'un des objets *first* ou *second* n'a pas de méthode :meth:`set."
"difference`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1301
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Test that two dictionaries are equal. If not, an error message is "
"constructed that shows the differences in the dictionaries. This method will "
"be used by default to compare dictionaries in calls to :meth:`assertEqual`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vérifie que deux dictionnaires sont égaux. Si ce n'est pas le cas, un "
"message d'erreur qui montre les différences dans les dictionnaires est "
"généré. Cette méthode est utilisée par défaut pour comparer les "
"dictionnaires dans les appels à :meth:`assertEqual`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1312
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Finally the :class:`TestCase` provides the following methods and attributes:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Enfin, la classe :class:`TestCase` fournit les méthodes et attributs "
"suivants :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1317
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Signals a test failure unconditionally, with *msg* or ``None`` for the error "
"message."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Indique un échec du test sans condition, avec *msg* ou ``None`` pour le "
"message d'erreur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1323
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This class attribute gives the exception raised by the test method. If a "
"test framework needs to use a specialized exception, possibly to carry "
"additional information, it must subclass this exception in order to \"play "
"fair\" with the framework. The initial value of this attribute is :exc:"
"`AssertionError`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cet attribut de classe donne l'exception levée par la méthode de test. Si "
"un *framework* de tests doit utiliser une exception spécialisée, "
"probablement pour enrichir l'exception d'informations additionnels., il doit "
"hériter de cette classe d'exception pour *bien fonctionner* avec le "
"*framework*. La valeur initiale de cet attribut est :exc:`AssertionError`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1332
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This class attribute determines what happens when a custom failure message "
"is passed as the msg argument to an assertXYY call that fails. ``True`` is "
"the default value. In this case, the custom message is appended to the end "
"of the standard failure message. When set to ``False``, the custom message "
"replaces the standard message."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cet attribut de classe détermine ce qui se passe lorsqu'un message d'échec "
"personnalisé est passé en argument au paramètre *msg* à un appel "
"*assertXYYY* qui échoue. ``True`` est la valeur par défaut. Dans ce cas, le "
"message personnalisé est ajouté à la fin du message d'erreur standard. "
"Lorsqu'il est réglé sur ``False``, le message personnalisé remplace le "
"message standard."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1338
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The class setting can be overridden in individual test methods by assigning "
"an instance attribute, self.longMessage, to ``True`` or ``False`` before "
"calling the assert methods."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le paramétrage de la classe peut être écrasé dans les méthodes de test "
"individuelles en assignant un attribut d'instance, *self.longMessage*, à "
"``True`` ou ``False`` avant d'appeler les méthodes d'assertion."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1342
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The class setting gets reset before each test call."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Le réglage de la classe est réinitialisé avant chaque appel de test."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1349
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This attribute controls the maximum length of diffs output by assert methods "
"that report diffs on failure. It defaults to 80*8 characters. Assert methods "
"affected by this attribute are :meth:`assertSequenceEqual` (including all "
"the sequence comparison methods that delegate to it), :meth:"
"`assertDictEqual` and :meth:`assertMultiLineEqual`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cet attribut contrôle la longueur maximale des *diffs* en sortie des "
"méthodes qui génèrent des *diffs* en cas d'échec. La valeur par défaut est "
"80*8 caractères. Les méthodes d'assertions affectées par cet attribut sont :"
"meth:`assertSequenceEqual` (y compris toutes les méthodes de comparaison de "
"séquences qui lui sont déléguées), :meth:`assertDictEqual` et :meth:"
"`assertMultiLineEqual`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1356
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Setting ``maxDiff`` to ``None`` means that there is no maximum length of "
"diffs."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Régler ``maxDiff`` sur ``None``` signifie qu'il n'y a pas de longueur "
"maximale pour les *diffs*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1362
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Testing frameworks can use the following methods to collect information on "
"the test:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les *frameworks* de test peuvent utiliser les méthodes suivantes pour "
"recueillir des informations sur le test :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1368
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Return the number of tests represented by this test object. For :class:"
"`TestCase` instances, this will always be ``1``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Renvoie le nombre de tests représentés par cet objet test. Pour les "
"instances de :class:`TestCase`, c'est toujours ``1``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1374
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Return an instance of the test result class that should be used for this "
"test case class (if no other result instance is provided to the :meth:`run` "
"method)."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Retourne une instance de la classe de résultat de test qui doit être "
"utilisée pour cette classe de cas de test (si aucune autre instance de "
"résultat n'est fournie à la méthode :meth:`run`)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1378
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"For :class:`TestCase` instances, this will always be an instance of :class:"
"`TestResult`; subclasses of :class:`TestCase` should override this as "
"necessary."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Pour les instances de :class:`TestCase`, c'est toujours une instance de :"
"class:`TestResult` ; les sous-classes de :class:`TestCase` peuvent la "
"remplacer au besoin."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1385
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Return a string identifying the specific test case. This is usually the "
"full name of the test method, including the module and class name."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Retourne une chaîne identifiant le cas de test spécifique. Il s'agit "
"généralement du nom complet de la méthode de test, y compris le nom du "
"module et de la classe."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1391
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Returns a description of the test, or ``None`` if no description has been "
"provided. The default implementation of this method returns the first line "
"of the test method's docstring, if available, or ``None``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Renvoie une description du test, ou ``None`` si aucune description n'a été "
"fournie. L'implémentation par défaut de cette méthode renvoie la première "
"ligne de la *docstring* de la méthode de test, si disponible, ou ``None``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1396
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"In 3.1 this was changed to add the test name to the short description even "
"in the presence of a docstring. This caused compatibility issues with "
"unittest extensions and adding the test name was moved to the :class:"
"`TextTestResult` in Python 3.2."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"En 3.1, ceci a été modifié pour ajouter le nom du test à la description "
"courte, même en présence d'une *docstring*. Cela a causé des problèmes de "
"compatibilité avec les extensions *unittest* et l'ajout du nom du test a été "
"déplacé dans la classe :class:`TextTestResult` dans Python 3.2."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1405
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Add a function to be called after :meth:`tearDown` to cleanup resources used "
"during the test. Functions will be called in reverse order to the order they "
"are added (:abbr:`LIFO (last-in, first-out)`). They are called with any "
"arguments and keyword arguments passed into :meth:`addCleanup` when they are "
"added."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Ajout d'une fonction à appeler après :meth:`tearDown` pour nettoyer les "
"ressources utilisées pendant le test. Les fonctions seront appelées dans "
"l'ordre inverse de l'ordre dans lequel elles ont été ajoutées (:abbr:`LIFO "
"(dernier entré, premier sorti)`). Elles sont appelées avec tous les "
"arguments et arguments de mots-clés passés à :meth:`addCleanup` quand elles "
"sont ajoutées."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1411
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If :meth:`setUp` fails, meaning that :meth:`tearDown` is not called, then "
"any cleanup functions added will still be called."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si :meth:`setUp` échoue, cela signifie que :meth:`tearDown` n'est pas "
"appelé, alors que les fonctions de nettoyage ajoutées seront toujours "
"appelées."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1419
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This method is called unconditionally after :meth:`tearDown`, or after :meth:"
"`setUp` if :meth:`setUp` raises an exception."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cette méthode est appelée sans conditions après :meth:`tearDown`, ou après :"
"meth:`setUp` si :meth:`setUp` lève une exception."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1422
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"It is responsible for calling all the cleanup functions added by :meth:"
"`addCleanup`. If you need cleanup functions to be called *prior* to :meth:"
"`tearDown` then you can call :meth:`doCleanups` yourself."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cette méthode est chargée d'appeler toutes les fonctions de nettoyage "
"ajoutées par :meth:`addCleanup`. Si vous avez besoin de fonctions de "
"nettoyage à appeler *avant* l'appel à :meth:`tearDown` alors vous pouvez "
"appeler :meth:`doCleanups` vous-même."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1427
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
":meth:`doCleanups` pops methods off the stack of cleanup functions one at a "
"time, so it can be called at any time."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
":meth:`doCleanups` extrait les méthodes de la pile des fonctions de "
"nettoyage une à la fois, de sorte qu'elles peuvent être appelées à tout "
"moment."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1435
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This class implements the portion of the :class:`TestCase` interface which "
"allows the test runner to drive the test, but does not provide the methods "
"which test code can use to check and report errors. This is used to create "
"test cases using legacy test code, allowing it to be integrated into a :mod:"
"`unittest`-based test framework."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cette classe implémente la partie de l'interface :class:`TestCase` qui "
"permet au lanceur de test de piloter le scénario de test, mais ne fournit "
"pas les méthodes que le code test peut utiliser pour vérifier et signaler "
"les erreurs. Ceci est utilisé pour créer des scénario de test utilisant du "
"code de test existant afin de faciliter l'intégration dans un *framework* de "
"test basé sur :mod:`unittest`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1445
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Deprecated aliases"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Alias obsolètes"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1447
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"For historical reasons, some of the :class:`TestCase` methods had one or "
"more aliases that are now deprecated. The following table lists the correct "
"names along with their deprecated aliases:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Pour des raisons historiques, certaines méthodes de la classe :class:"
"`TestCase` avaient un ou plusieurs alias qui sont maintenant obsolètes. Le "
"tableau suivant énumère les noms corrects ainsi que leurs alias obsolètes ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1452
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Method Name"
msgstr "Nom de méthode"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1452
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Deprecated alias"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Alias obsolètes"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1454
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`.assertEqual`"
msgstr ":meth:`.assertEqual`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1454
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "failUnlessEqual"
msgstr "failUnlessEqual"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1454
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "assertEquals"
msgstr "assertEquals"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1455
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`.assertNotEqual`"
msgstr ":meth:`.assertNotEqual`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1455
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "failIfEqual"
msgstr "failIfEqual"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1455
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "assertNotEquals"
msgstr "assertNotEquals"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1456
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`.assertTrue`"
msgstr ":meth:`.assertTrue`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1456
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "failUnless"
msgstr "failUnless"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1456
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "assert\\_"
msgstr "assert\\_"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1457
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`.assertFalse`"
msgstr ":meth:`.assertFalse`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1457
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "failIf"
msgstr "failIf"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1458
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`.assertRaises`"
msgstr ":meth:`.assertRaises`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1458
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "failUnlessRaises"
msgstr "failUnlessRaises"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1459
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`.assertAlmostEqual`"
msgstr ":meth:`.assertAlmostEqual`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1459
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "failUnlessAlmostEqual"
msgstr "failUnlessAlmostEqual"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1459
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "assertAlmostEquals"
msgstr "assertAlmostEquals"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1460
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`.assertNotAlmostEqual`"
msgstr ":meth:`.assertNotAlmostEqual`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1460
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "failIfAlmostEqual"
msgstr "failIfAlmostEqual"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1460
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "assertNotAlmostEquals"
msgstr "assertNotAlmostEquals"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1461
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`.assertRegex`"
msgstr ":meth:`.assertRegex`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1461
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "assertRegexpMatches"
msgstr "assertRegexpMatches"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1462
2017-08-01 11:29:09 +00:00
msgid ":meth:`.assertNotRegex`"
2017-08-01 12:16:10 +00:00
msgstr ":meth:`.assertNotRegex`"
2017-08-01 11:29:09 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1462
2017-08-01 11:29:09 +00:00
msgid "assertNotRegexpMatches"
2017-08-01 12:16:10 +00:00
msgstr "assertNotRegexpMatches"
2017-08-01 11:29:09 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1463
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":meth:`.assertRaisesRegex`"
msgstr ":meth:`.assertRaisesRegex`"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1463
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "assertRaisesRegexp"
msgstr "assertRaisesRegexp"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1466
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "the fail* aliases listed in the second column."
msgstr ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1468
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "the assert* aliases listed in the third column."
msgstr ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1470
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"``assertRegexpMatches`` and ``assertRaisesRegexp`` have been renamed to :"
2017-08-01 11:29:09 +00:00
"meth:`.assertRegex` and :meth:`.assertRaisesRegex`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les expressions ``assertRegexpMatches`` et ``assertRaisesRegexp`` ont été "
"renommées en :meth:`.assertRegex` et :meth:`.assertRaisesRegex`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1473
2017-08-01 11:29:09 +00:00
msgid ""
"the ``assertNotRegexpMatches`` name in favor of :meth:`.assertNotRegex`."
2017-08-01 12:16:10 +00:00
msgstr "``assertNotRegexpMatches`` en faveur de :meth:`.assertNotRegex`."
2017-08-01 11:29:09 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1479
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Grouping tests"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Regroupement des tests"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1483
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"This class represents an aggregation of individual test cases and test "
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"suites. The class presents the interface needed by the test runner to allow "
"it to be run as any other test case. Running a :class:`TestSuite` instance "
"is the same as iterating over the suite, running each test individually."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cette classe représente une agrégation de cas de test individuels et de "
"suites de tests. La classe présente l'interface requise par le lanceur de "
"test pour être exécutée comme tout autre cas de test. L'exécution d'une "
"instance de :class:`TestSuite` est identique à l'itération sur la suite, en "
"exécutant chaque test indépendamment."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1488
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If *tests* is given, it must be an iterable of individual test cases or "
"other test suites that will be used to build the suite initially. Additional "
"methods are provided to add test cases and suites to the collection later on."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si *tests* est fourni, il doit s'agir d'un itérable de cas de test "
"individuels ou d'autres suites de test qui seront utilisés pour construire "
"la suite initial. Des méthodes supplémentaires sont fournies pour ajouter "
"ultérieurement des cas de test et des suites à la collection."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1492
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
":class:`TestSuite` objects behave much like :class:`TestCase` objects, "
"except they do not actually implement a test. Instead, they are used to "
"aggregate tests into groups of tests that should be run together. Some "
"additional methods are available to add tests to :class:`TestSuite` "
"instances:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les objets :class:`TestSuite` se comportent comme les objets :class:"
"`TestCase`, sauf qu'ils n'implémentent pas réellement un test. Au lieu de "
"cela, ils sont utilisés pour regrouper les tests en groupes de tests qui "
"doivent être exécutés ensemble. Des méthodes supplémentaires sont "
"disponibles pour ajouter des tests aux instances de :class:`TestSuite` :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1500
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Add a :class:`TestCase` or :class:`TestSuite` to the suite."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Ajouter un objet :class:`TestCase` ou :class:`TestSuite` à la suite de tests."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1505
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Add all the tests from an iterable of :class:`TestCase` and :class:"
"`TestSuite` instances to this test suite."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Ajouter tous les tests d'un itérable d'instances de :class:`TestCase` et de :"
"class:`TestSuite` à cette suite de tests."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1508
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This is equivalent to iterating over *tests*, calling :meth:`addTest` for "
"each element."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"C'est l'équivalent d'une itération sur *tests*, appelant :meth:`addTest` "
"pour chaque élément."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1511
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":class:`TestSuite` shares the following methods with :class:`TestCase`:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
":class:`TestSuite` partage les méthodes suivantes avec :class:`TestCase` :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1516
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Run the tests associated with this suite, collecting the result into the "
"test result object passed as *result*. Note that unlike :meth:`TestCase."
"run`, :meth:`TestSuite.run` requires the result object to be passed in."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Exécute les tests associés à cette suite, en collectant le résultat dans "
"l'objet de résultat de test passé par *result*. Remarquer que contrairement "
"à :meth:`TestCase.run`, :meth:`TestSuite.run` nécessite que l'objet résultat "
"soit passé."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1524
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Run the tests associated with this suite without collecting the result. This "
"allows exceptions raised by the test to be propagated to the caller and can "
"be used to support running tests under a debugger."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Exécute les tests associés à cette suite sans collecter le résultat. Ceci "
"permet aux exceptions levées par le test d'être propagées à l'appelant et "
"peut être utilisé pour exécuter des tests sous un débogueur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1531
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Return the number of tests represented by this test object, including all "
"individual tests and sub-suites."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Renvoie le nombre de tests représentés par cet objet de test, y compris tous "
"les tests individuels et les sous-suites."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1537
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Tests grouped by a :class:`TestSuite` are always accessed by iteration. "
"Subclasses can lazily provide tests by overriding :meth:`__iter__`. Note "
"that this method may be called several times on a single suite (for example "
"when counting tests or comparing for equality) so the tests returned by "
"repeated iterations before :meth:`TestSuite.run` must be the same for each "
"call iteration. After :meth:`TestSuite.run`, callers should not rely on the "
"tests returned by this method unless the caller uses a subclass that "
"overrides :meth:`TestSuite._removeTestAtIndex` to preserve test references."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les tests groupés par une classe :class:`TestSuite` sont toujours "
"accessibles par itération. Les sous-classes peuvent fournir paresseusement "
"des tests en surchargeant :meth:`__iter__`. Notez que cette méthode peut "
"être appelée plusieurs fois sur une même suite (par exemple lors du comptage "
"des tests ou de la comparaison pour l'égalité) et que les tests retournés "
"par itérations répétées avant :meth:`TestSuite.run` doivent être les mêmes "
"pour chaque itération. Après :meth:`TestSuite.run`, les appelants ne "
"devraient pas se fier aux tests retournés par cette méthode à moins qu'ils "
"n'utilisent une sous-classe qui remplace :meth:`TestSuite."
"_removeTestAtIndex` pour préserver les références des tests."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1547
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"In earlier versions the :class:`TestSuite` accessed tests directly rather "
"than through iteration, so overriding :meth:`__iter__` wasn't sufficient for "
"providing tests."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Dans les versions précédentes, la classe :class:`TestSuite` accédait aux "
"tests directement plutôt que par itération, donc surcharger la méthode :meth:"
"`__iter__` n'était pas suffisante pour fournir les tests."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1552
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"In earlier versions the :class:`TestSuite` held references to each :class:"
"`TestCase` after :meth:`TestSuite.run`. Subclasses can restore that behavior "
"by overriding :meth:`TestSuite._removeTestAtIndex`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Dans les versions précédentes, la classe :class:`TestSuite` contenait des "
"références à chaque :class:`TestCase` après l'appel à :meth:`TestSuite.run`. "
"Les sous-classes peuvent restaurer ce comportement en surchargeant :meth:"
"`TestSuite._removeTestAtIndex`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1557
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"In the typical usage of a :class:`TestSuite` object, the :meth:`run` method "
"is invoked by a :class:`TestRunner` rather than by the end-user test harness."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Dans l'utilisation typique de l'objet :class:`TestSuite`, la méthode :meth:"
"`run` est invoquée par une classe :class:`TestRunner` plutôt que par le "
"système de test de l'utilisateur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1562
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Loading and running tests"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Chargement et exécution des tests"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1566
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :class:`TestLoader` class is used to create test suites from classes and "
"modules. Normally, there is no need to create an instance of this class; "
"the :mod:`unittest` module provides an instance that can be shared as :data:"
"`unittest.defaultTestLoader`. Using a subclass or instance, however, allows "
"customization of some configurable properties."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La classe :class:`TestLoader` est utilisée pour créer des suites de tests à "
"partir de classes et de modules. Normalement, il n'est pas nécessaire de "
"créer une instance de cette classe ; le module :mod:`unittest` fournit une "
"instance qui peut être partagée comme :data:`unittest.defaultTestLoader`. "
"L'utilisation d'une sous-classe ou d'une instance permet cependant de "
"personnaliser certaines propriétés configurables."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1572
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":class:`TestLoader` objects have the following attributes:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les objets de la classe :class:`TestLoader` ont les attributs suivants :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1577
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A list of the non-fatal errors encountered while loading tests. Not reset by "
"the loader at any point. Fatal errors are signalled by the relevant a method "
"raising an exception to the caller. Non-fatal errors are also indicated by a "
"synthetic test that will raise the original error when run."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Une liste des erreurs non fatales rencontrées lors du chargement des tests. "
"Il est impossible de faire une remise à zéro pendant le chargement. Les "
"erreurs fatales sont signalées par la méthode correspondante qui lève une "
"exception à l'appelant. Les erreurs non fatales sont également indiquées par "
"un test synthétique qui lève l'erreur initiale lors de l'exécution."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1586
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":class:`TestLoader` objects have the following methods:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les objets de la classe :class:`TestLoader` ont les attributs suivants :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1591
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"Return a suite of all test cases contained in the :class:`TestCase`\\ -"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"derived :class:`testCaseClass`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Renvoie une suite de tous les cas de test contenus dans la classe :class:"
"`TestCaseClass`\\ dérivée de :class:`testCase`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1594
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A test case instance is created for each method named by :meth:"
"`getTestCaseNames`. By default these are the method names beginning with "
"``test``. If :meth:`getTestCaseNames` returns no methods, but the :meth:"
"`runTest` method is implemented, a single test case is created for that "
"method instead."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Une instance de cas de test est créée pour chaque méthode nommée par :meth:"
"`getTestCaseNames`. Par défaut, ce sont les noms des méthodes commençant par "
"\"test\". Si :meth:`getTestTestCaseNames` ne renvoie aucune méthode, mais "
"que la méthode :meth:`runTest` est implémentée, un seul cas de test est créé "
"pour cette méthode à la place."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1603
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"Return a suite of all test cases contained in the given module. This method "
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"searches *module* for classes derived from :class:`TestCase` and creates an "
"instance of the class for each test method defined for the class."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Renvoie une suite de tous les cas de test contenus dans le module donné. "
"Cette méthode recherche *module* pour les classes dérivées de :class:"
"`TestCase` et crée une instance de la classe pour chaque méthode de test "
"définie pour cette classe."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1610
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"While using a hierarchy of :class:`TestCase`\\ -derived classes can be "
"convenient in sharing fixtures and helper functions, defining test methods "
"on base classes that are not intended to be instantiated directly does not "
"play well with this method. Doing so, however, can be useful when the "
"fixtures are different and defined in subclasses."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Bien que l'utilisation d'une hiérarchie de classes :class:`TestCase` (les "
"classes dérivées de *TestCase*) peut être un moyen pratique de partager des "
"*fixtures* et des fonctions utilitaires, définir une méthode de test pour "
"des classes de base non destinées à être directement instanciée ne marche "
"pas bien avec cette méthode. Cela peut toutefois s'avérer utile lorsque les "
"*fixtures* sont différentes et définies dans des sous-classes."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1616
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If a module provides a ``load_tests`` function it will be called to load the "
"tests. This allows modules to customize test loading. This is the "
"`load_tests protocol`_. The *pattern* argument is passed as the third "
"argument to ``load_tests``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si un module fournit une fonction ``load_tests``, il est appelé pour charger "
"les tests. Cela permet aux modules de personnaliser le chargement des tests. "
"C'est le protocole `load_tests protocol`_. L'argument *pattern* est passé "
"comme troisième argument à ``load_tests``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1621
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Support for ``load_tests`` added."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Ajout de la prise en charge de ``load_tests``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1624
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The undocumented and unofficial *use_load_tests* default argument is "
"deprecated and ignored, although it is still accepted for backward "
"compatibility. The method also now accepts a keyword-only argument "
"*pattern* which is passed to ``load_tests`` as the third argument."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'argument par défaut non documenté et non officiel *use_load_tests* est "
"déprécié et ignoré, bien qu'il soit toujours accepté pour la compatibilité "
"descendante. La méthode accepte aussi maintenant un argument *pattern* qui "
"est passé à ``load_tests`` comme troisième argument."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1633
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid "Return a suite of all test cases given a string specifier."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Renvoie une suite de tous les cas de test en fonction d'un spécificateur de "
"chaîne de caractères."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1635
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The specifier *name* is a \"dotted name\" that may resolve either to a "
"module, a test case class, a test method within a test case class, a :class:"
"`TestSuite` instance, or a callable object which returns a :class:`TestCase` "
"or :class:`TestSuite` instance. These checks are applied in the order "
"listed here; that is, a method on a possible test case class will be picked "
"up as \"a test method within a test case class\", rather than \"a callable "
"object\"."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le spécificateur *name* est un \"nom pointillé\" qui peut être résolu soit "
"par un module, une classe de cas de test, une méthode de test dans une "
"classe de cas de test, une instance de :class:`TestSuite`, ou un objet "
"appelable qui retourne une instance de classe :class:`TestCase` ou de "
"classe :class:`TestSuite`. Ces contrôles sont appliqués dans l'ordre indiqué "
"ici, c'est-à-dire qu'une méthode sur une classe de cas de test possible sera "
"choisie comme \"méthode de test dans une classe de cas de test\", plutôt que "
"comme \"un objet appelable\"."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1643
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"For example, if you have a module :mod:`SampleTests` containing a :class:"
"`TestCase`\\ -derived class :class:`SampleTestCase` with three test methods "
"(:meth:`test_one`, :meth:`test_two`, and :meth:`test_three`), the specifier "
"``'SampleTests.SampleTestCase'`` would cause this method to return a suite "
"which will run all three test methods. Using the specifier ``'SampleTests."
"SampleTestCase.test_two'`` would cause it to return a test suite which will "
"run only the :meth:`test_two` test method. The specifier can refer to "
"modules and packages which have not been imported; they will be imported as "
"a side-effect."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Par exemple, si vous avez un module :mod:`SampleTests` contenant une classe :"
"class:`TestCase` (classe dérivée de la classe :class:`SampleTestCase`) avec "
"trois méthodes de test (:meth:`test_one`, :meth:`test_two` et :meth:"
"`test_three`), l'élément spécificateur `SampleTests.sampleTestCase` renvoie "
"une suite qui va exécuter les trois méthodes de tests. L'utilisation du "
"spécificateur `SampleTests.SampleTestCase.test_two` permettrait de retourner "
"une suite de tests qui ne lancerait que la méthode test :meth:`test_two`. Le "
"spécificateur peut se référer à des modules et packages qui n'ont pas été "
"importés. Ils seront importés par un effet de bord."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1653
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The method optionally resolves *name* relative to the given *module*."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "La méthode résout facultativement *name* relatif au *module* donné."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1655
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If an :exc:`ImportError` or :exc:`AttributeError` occurs while traversing "
"*name* then a synthetic test that raises that error when run will be "
"returned. These errors are included in the errors accumulated by self.errors."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si une :exc:`ImportError` ou :exc:`AttributeError` se produit pendant la "
"traversée de *name*, un test synthétique qui enrichie l'erreur produite lors "
"de l'exécution est renvoyé. Ces erreurs sont incluses dans les erreurs "
"accumulées par *self.errors*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1664
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Similar to :meth:`loadTestsFromName`, but takes a sequence of names rather "
"than a single name. The return value is a test suite which supports all the "
"tests defined for each name."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Similaire à :meth:`loadTestsFromName`, mais prend une séquence de noms "
"plutôt qu'un seul nom. La valeur renvoyée est une suite de tests qui gère "
"tous les tests définis pour chaque nom."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1671
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Return a sorted sequence of method names found within *testCaseClass*; this "
"should be a subclass of :class:`TestCase`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Renvoie une séquence triée de noms de méthodes trouvés dans "
"*testCaseClass* ; ceci doit être une sous-classe de :class:`TestCase`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1677
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Find all the test modules by recursing into subdirectories from the "
"specified start directory, and return a TestSuite object containing them. "
"Only test files that match *pattern* will be loaded. (Using shell style "
"pattern matching.) Only module names that are importable (i.e. are valid "
"Python identifiers) will be loaded."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Trouve tous les modules de test en parcourant les sous-répertoires du "
"répertoire de démarrage spécifié, et renvoie un objet *TestSuite* qui les "
"contient. Seuls les fichiers de test qui correspondent à *pattern* sont "
"chargés. Seuls les noms de modules qui sont importables (c'est-à-dire qui "
"sont des identifiants Python valides) sont chargés."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1683
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"All test modules must be importable from the top level of the project. If "
"the start directory is not the top level directory then the top level "
"directory must be specified separately."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Tous les modules de test doivent être importables depuis la racine du "
"projet. Si le répertoire de démarrage n'est pas la racine, le répertoire "
"racine doit être spécifié séparément."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1687
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If importing a module fails, for example due to a syntax error, then this "
"will be recorded as a single error and discovery will continue. If the "
"import failure is due to :exc:`SkipTest` being raised, it will be recorded "
"as a skip instead of an error."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si l'importation d'un module échoue, par exemple en raison d'une erreur de "
"syntaxe, celle-ci est alors enregistrée comme une erreur unique et la "
"découverte se poursuit. Si l'échec de l'importation est dû au fait que :exc:"
"`SkipTest` est levé, il est enregistré comme un saut plutôt que comme un "
"message d'erreur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1692
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If a package (a directory containing a file named :file:`__init__.py`) is "
"found, the package will be checked for a ``load_tests`` function. If this "
"exists then it will be called ``package.load_tests(loader, tests, "
"pattern)``. Test discovery takes care to ensure that a package is only "
"checked for tests once during an invocation, even if the load_tests function "
"itself calls ``loader.discover``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si un paquet (un répertoire contenant un fichier nommé :file:`__init__.py`) "
"est trouvé, le paquet est alors vérifié pour une fonction ``load_tests``. Si "
"elle existe, elle s'appellera ``package.load_tests(loader, tests, "
"pattern)``. Le mécanisme de découverte de test prend soin de s'assurer qu'un "
"paquet n'est vérifié qu'une seule fois au cours d'une invocation, même si la "
"fonction *load_tests* appelle elle-même ``loader.discover``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1700
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If ``load_tests`` exists then discovery does *not* recurse into the package, "
"``load_tests`` is responsible for loading all tests in the package."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si ``load_tests`` existe alors la découverte ne poursuit pas la récursion "
"dans le paquet, ``load_tests`` a la responsabilité de charger tous les tests "
"dans le paquet."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1704
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The pattern is deliberately not stored as a loader attribute so that "
"packages can continue discovery themselves. *top_level_dir* is stored so "
"``load_tests`` does not need to pass this argument in to ``loader."
"discover()``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le motif n'est délibérément pas stocké en tant qu'attribut du chargeur afin "
"que les paquets puissent continuer à être découverts eux-mêmes. "
"*top_level_dir* est stocké de sorte que ``load_tests`` n'a pas besoin de "
"passer cet argument a ``loader. discover()``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1709
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "*start_dir* can be a dotted module name as well as a directory."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "*start_dir* peut être un nom de module ainsi qu'un répertoire."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1713
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Modules that raise :exc:`SkipTest` on import are recorded as skips, not "
"errors. Discovery works for :term:`namespace packages <namespace package>`. "
"Paths are sorted before being imported so that execution order is the same "
"even if the underlying file system's ordering is not dependent on file "
"name."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les modules qui lèvent :exc:`SkipTest` lors de l'importation sont "
"enregistrés comme des sauts et non des erreurs. Le mécanisme de découverte "
"fonctionne pour les :term:`paquets-espaces de nommage <namespace package>`. "
"Les chemins sont triés avant d'être importés pour que l'ordre d'exécution "
"soit le même, même si l'ordre du système de fichiers sous-jacent ne dépend "
"pas du nom du fichier."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1721
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Found packages are now checked for ``load_tests`` regardless of whether "
"their path matches *pattern*, because it is impossible for a package name to "
"match the default pattern."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les paquets trouvés sont maintenant vérifiés pour ``load_tests`` "
"indépendamment du fait que leur chemin d'accès corresponde ou non à "
"*pattern*, car il est impossible pour un nom de paquet de correspondre au "
"motif par défaut."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1727
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The following attributes of a :class:`TestLoader` can be configured either "
"by subclassing or assignment on an instance:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les attributs suivants d'une classe :class:`TestLoader` peuvent être "
"configurés soit par héritage, soit par affectation sur une instance ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1733
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"String giving the prefix of method names which will be interpreted as test "
"methods. The default value is ``'test'``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Chaîne donnant le préfixe des noms de méthodes qui seront interprétés comme "
"méthodes de test. La valeur par défaut est ``'test'``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1736
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This affects :meth:`getTestCaseNames` and all the :meth:`loadTestsFrom\\*` "
"methods."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Ceci affecte les méthodes :meth:`getTestCaseNames` et toutes les méthodes :"
"meth:`loadTestsFrom\\*`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1742
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Function to be used to compare method names when sorting them in :meth:"
"`getTestCaseNames` and all the :meth:`loadTestsFrom\\*` methods."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Fonction à utiliser pour comparer les noms de méthodes lors de leur tri dans "
"les méthodes :meth:`getTestCaseNames` et toutes les méthodes :meth:"
"`loadTestsFrom\\*`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1748
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Callable object that constructs a test suite from a list of tests. No "
"methods on the resulting object are needed. The default value is the :class:"
"`TestSuite` class."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Objet appelable qui construit une suite de tests à partir d'une liste de "
"tests. Aucune méthode sur l'objet résultant n'est nécessaire. La valeur par "
"défaut est la classe :class:`TestSuite`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1752
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "This affects all the :meth:`loadTestsFrom\\*` methods."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Cela affecte toutes les méthodes :meth:`loadTestsFrom\\*`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1757
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This class is used to compile information about which tests have succeeded "
"and which have failed."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cette classe est utilisée pour compiler des informations sur les tests qui "
"ont réussi et ceux qui ont échoué."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1760
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A :class:`TestResult` object stores the results of a set of tests. The :"
"class:`TestCase` and :class:`TestSuite` classes ensure that results are "
"properly recorded; test authors do not need to worry about recording the "
"outcome of tests."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Un objet :class:`TestResult` stocke les résultats d'un ensemble de tests. "
"Les classes :class:`TestCase` et :class:`TestSuite` s'assurent que les "
"résultats sont correctement enregistrés. Les auteurs du test n'ont pas à se "
"soucier de l'enregistrement des résultats des tests."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1765
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Testing frameworks built on top of :mod:`unittest` may want access to the :"
"class:`TestResult` object generated by running a set of tests for reporting "
"purposes; a :class:`TestResult` instance is returned by the :meth:"
"`TestRunner.run` method for this purpose."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les cadriciels de test construits sur :mod:`unittest` peuvent nécessiter "
"l'accès à l'objet :class:`TestResult` généré en exécutant un ensemble de "
"tests à des fins de génération de comptes-rendu. Une instance de :class:"
"`TestResult` est alors renvoyée par la méthode :meth:`TestRunner.run` à "
"cette fin."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1770
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
":class:`TestResult` instances have the following attributes that will be of "
"interest when inspecting the results of running a set of tests:"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les instance de :class:`TestResult` ont les attributs suivants qui sont "
"intéressant pour l'inspection des résultats de l'exécution d'un ensemble de "
"tests ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1776
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and strings "
"holding formatted tracebacks. Each tuple represents a test which raised an "
"unexpected exception."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Une liste contenant un couple d'instances de :class:`TestCase` et une "
"chaînes de caractères contenant des traces formatées. Chaque couple "
"représente un test qui a levé une exception inattendue."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1782
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and strings "
"holding formatted tracebacks. Each tuple represents a test where a failure "
"was explicitly signalled using the :meth:`TestCase.assert\\*` methods."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Une liste contenant un couple d'instances de :class:`TestCase` et une "
"chaînes de caractères contenant des traces formatées. Chaque tuple "
"représente un test où un échec a été explicitement signalé en utilisant les "
"méthodes :meth:`TestCase.assert\\*`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1788
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and strings "
"holding the reason for skipping the test."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Une liste contenant un couple d'instances de :class:`TestCase` et une "
"chaînes de caractères contenant la raison de l'omission du test."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1795
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and strings "
"holding formatted tracebacks. Each tuple represents an expected failure of "
"the test case."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Une liste contenant un couple d'instance :class:`TestCase` et une chaînes de "
"caractères contenant des traces formatées. Chaque coulpe représente un échec "
"attendu du scénario de test."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1801
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A list containing :class:`TestCase` instances that were marked as expected "
"failures, but succeeded."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Une liste contenant les instances :class:`TestCase` qui ont été marquées "
"comme des échecs attendus, mais qui ont réussi."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1806
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Set to ``True`` when the execution of tests should stop by :meth:`stop`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"A positionner sur ``True`` quand l'exécution des tests doit être arrêter "
"par :meth:`stop`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1810
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The total number of tests run so far."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Le nombre total de tests effectués jusqu'à présent."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1814
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If set to true, ``sys.stdout`` and ``sys.stderr`` will be buffered in "
"between :meth:`startTest` and :meth:`stopTest` being called. Collected "
"output will only be echoed onto the real ``sys.stdout`` and ``sys.stderr`` "
"if the test fails or errors. Any output is also attached to the failure / "
"error message."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"S'il est défini sur *true*, ``sys.stdout`` et ``sys.stderr`` sont mis dans "
"un tampon entre les appels de :meth:`startTest` et :meth:`stopTest`. La "
"sortie collectée est répercutée sur les sorties ``sys.stdout`` et ``sys."
"stderr`` réels uniquement en cas d'échec ou d'erreur du test. Toute sortie "
"est également attachée au message d'erreur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1823
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If set to true :meth:`stop` will be called on the first failure or error, "
"halting the test run."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si la valeur est *true* :meth:`stop` est appelée lors de la première "
"défaillance ou erreur, ce qui interrompt le test en cours d'exécution."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1830
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "If set to true then local variables will be shown in tracebacks."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si la valeur est *true*, les variables locales sont affichées dans les "
"traces d'appels."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1836
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Return ``True`` if all tests run so far have passed, otherwise returns "
"``False``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Renvoie ``True`` si tous les tests effectués jusqu'à présent ont réussi, "
"sinon renvoie ``False``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1839
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Returns ``False`` if there were any :attr:`unexpectedSuccesses` from tests "
"marked with the :func:`expectedFailure` decorator."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Renvoie ``False`` s'il y a eu des :attr:`unexpectedSuccesses` dans les tests "
"annotés avec le décorateur :func:`expectedFailure`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1845
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This method can be called to signal that the set of tests being run should "
"be aborted by setting the :attr:`shouldStop` attribute to ``True``. :class:"
"`TestRunner` objects should respect this flag and return without running any "
"additional tests."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cette méthode peut être appelée pour signaler que l'ensemble des tests en "
"cours d'exécution doit être annulé en définissant l'attribut :attr:"
"`shouldStop` sur ``True``. Les instances de :class:`TestRunner` doivent "
"respecter ce signal et se terminer sans exécuter de tests supplémentaires."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1850
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"For example, this feature is used by the :class:`TextTestRunner` class to "
"stop the test framework when the user signals an interrupt from the "
"keyboard. Interactive tools which provide :class:`TestRunner` "
"implementations can use this in a similar manner."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Par exemple, cette fonctionnalité est utilisée par la classe :class:"
"`TextTestRunner` pour arrêter le cadriciel de test lorsque l'utilisateur "
"lance une interruption clavier. Les outils interactifs qui fournissent des "
"implémentations de :class:`TestRunner` peuvent l'utiliser de la même manière."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1855
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The following methods of the :class:`TestResult` class are used to maintain "
"the internal data structures, and may be extended in subclasses to support "
"additional reporting requirements. This is particularly useful in building "
"tools which support interactive reporting while tests are being run."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les méthodes suivantes de la classe :class:`TestResult` sont utilisées pour "
"maintenir les structures de données internes, et peuvent être étendues dans "
"des sous-classes pour gérer des exigences supplémentaires en termes de "
"compte-rendu. Cette fonction est particulièrement utile pour créer des "
"outils qui prennent en charge la génération de rapports interactifs pendant "
"l'exécution des tests."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1863
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Called when the test case *test* is about to be run."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Appelé lorsque le scénario de test *test* est sur le point d'être exécuté."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1867
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Called after the test case *test* has been executed, regardless of the "
"outcome."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Appelé après l'exécution du cas de test *test*, quel qu'en soit le résultat."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1872
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Called once before any tests are executed."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Appelé une fois avant l'exécution des tests."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1879
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Called once after all tests are executed."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Appelé une fois après l'exécution des tests."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1886
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Called when the test case *test* raises an unexpected exception. *err* is a "
"tuple of the form returned by :func:`sys.exc_info`: ``(type, value, "
"traceback)``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Appelé lorsque le cas de test *test* soulève une exception inattendue. *err* "
"est un couple du formulaire renvoyé par :func:`sys.exc_info` : ``(type, "
"valeur, traceback)``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1890
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The default implementation appends a tuple ``(test, formatted_err)`` to the "
"instance's :attr:`errors` attribute, where *formatted_err* is a formatted "
"traceback derived from *err*."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'implémentation par défaut ajoute un couple ``(test, formatted_err)`` à "
"l'attribut :attr:`errors` de l'instance, où *formatted_err* est une trace "
"formatée à partir de *err*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1897
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Called when the test case *test* signals a failure. *err* is a tuple of the "
"form returned by :func:`sys.exc_info`: ``(type, value, traceback)``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Appelé lorsque le cas de test *test* soulève une exception inattendue. *err* "
"est un triplet de la même forme que celui renvoyé par :func:`sys.exc_info` : "
"``(type, valeur, traceback)``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1900
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The default implementation appends a tuple ``(test, formatted_err)`` to the "
"instance's :attr:`failures` attribute, where *formatted_err* is a formatted "
"traceback derived from *err*."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'implémentation par défaut ajoute un couple ``(test, formatted_err)`` à "
"l'attribut :attr:`errors` de l'instance, où *formatted_err* est une trace "
"formatée à partir de *err*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1907
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Called when the test case *test* succeeds."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Appelé lorsque le scénario de test *test* réussit."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1909
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The default implementation does nothing."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "L'implémentation par défaut ne fait rien."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1914
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Called when the test case *test* is skipped. *reason* is the reason the "
"test gave for skipping."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Appelé lorsque le scénario de test *test* est ignoré. *raison* est la raison "
"pour laquelle le test donné à été ignoré."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1917
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The default implementation appends a tuple ``(test, reason)`` to the "
"instance's :attr:`skipped` attribute."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'implémentation par défaut ajoute un couple ``(test, raison)`` à "
"l'attribut :attr:`skipped` de l'instance."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1923
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Called when the test case *test* fails, but was marked with the :func:"
"`expectedFailure` decorator."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Appelé lorsque le scénario de test *test* échoue, mais qui a été marqué avec "
"le décorateur :func:`expectedFailure`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1926
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The default implementation appends a tuple ``(test, formatted_err)`` to the "
"instance's :attr:`expectedFailures` attribute, where *formatted_err* is a "
"formatted traceback derived from *err*."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'implémentation par défaut ajoute un couple ``(test, formatted_err)`` à "
"l'attribut :attr:`errors` de l'instance, où *formatted_err* est une trace "
"formatée à partir de *err*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1933
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Called when the test case *test* was marked with the :func:`expectedFailure` "
"decorator, but succeeded."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Appelé lorsque le scénario de test *test* réussit, mais que ce scénario a "
"été marqué avec le décorateur :func:`expectedFailure`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1936
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The default implementation appends the test to the instance's :attr:"
"`unexpectedSuccesses` attribute."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'implémentation par défaut ajoute le test à l'attribut :attr:"
"`unexpectedSuccesses` de l'instance."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1942
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Called when a subtest finishes. *test* is the test case corresponding to "
"the test method. *subtest* is a custom :class:`TestCase` instance "
"describing the subtest."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Appelé à la fin d'un sous-test. *test* est le cas de test correspondant à la "
"méthode de test. *subtest* est une instance dérivée de :class:`TestCase` "
"décrivant le sous-test."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1946
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If *outcome* is :const:`None`, the subtest succeeded. Otherwise, it failed "
"with an exception where *outcome* is a tuple of the form returned by :func:"
"`sys.exc_info`: ``(type, value, traceback)``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si *outcome* est :const:`None`, le sous-test a réussi. Sinon, il a échoué "
"avec une exception où *outcome* est un triplet du formulaire renvoyé par :"
"func:`sys.exc_info` : ``(type, valeur, traceback)``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1950
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The default implementation does nothing when the outcome is a success, and "
"records subtest failures as normal failures."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'implémentation par défaut ne fait rien lorsque le résultat est un succès, "
"et enregistre les échecs de sous-test comme des échecs normaux."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1958
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A concrete implementation of :class:`TestResult` used by the :class:"
"`TextTestRunner`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Une implémentation concrète de :class:`TestResult` utilisé par la classe :"
"class:`TextTestRunner`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1961
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This class was previously named ``_TextTestResult``. The old name still "
"exists as an alias but is deprecated."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cette classe s'appelait auparavant ``_TextTestResult``. L'ancien nom existe "
"toujours en tant qu'alias, mais il est obsolète."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1968
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Instance of the :class:`TestLoader` class intended to be shared. If no "
"customization of the :class:`TestLoader` is needed, this instance can be "
"used instead of repeatedly creating new instances."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Instance de la classe :class:`TestLoader` destinée à être partagée. Si "
"aucune personnalisation de la classe :class:`TestLoader` n'est nécessaire, "
"cette instance peut être utilisée au lieu de créer plusieurs fois de "
"nouvelles instances."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1976
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A basic test runner implementation that outputs results to a stream. If "
"*stream* is ``None``, the default, :data:`sys.stderr` is used as the output "
"stream. This class has a few configurable parameters, but is essentially "
"very simple. Graphical applications which run test suites should provide "
"alternate implementations. Such implementations should accept ``**kwargs`` "
"as the interface to construct runners changes when features are added to "
"unittest."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Une implémentation de base d'un lanceur de test qui fournit les résultats "
"dans un flux. Si *stream* est ``None``, par défaut, :data:`sys.stderr` est "
"utilisé comme flux de sortie. Cette classe a quelques paramètres "
"configurables, mais est essentiellement très simple. Les applications "
"graphiques qui exécutent des suites de tests doivent fournir des "
"implémentations alternatives. De telles implémentations doivent accepter "
"``**kwargs`` car l'interface pour construire les lanceurs change lorsque des "
"fonctionnalités sont ajoutées à *unittest*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1983
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"By default this runner shows :exc:`DeprecationWarning`, :exc:"
"`PendingDeprecationWarning`, :exc:`ResourceWarning` and :exc:`ImportWarning` "
"even if they are :ref:`ignored by default <warning-ignored>`. Deprecation "
"warnings caused by :ref:`deprecated unittest methods <deprecated-aliases>` "
"are also special-cased and, when the warning filters are ``'default'`` or "
"``'always'``, they will appear only once per-module, in order to avoid too "
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"many warning messages. This behavior can be overridden using Python's :"
"option:`!-Wd` or :option:`!-Wa` options (see :ref:`Warning control <using-on-"
"warnings>`) and leaving *warnings* to ``None``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Par défaut, ce lanceur affiche :exc:`DeprecationWarning`, :exc:"
"`PendingDeprecationWarning`, :exc:`ResourceWarning` et :exc:`ImportWarning` "
"même si elles sont :ref:`ignorées par défaut <warning-ignored>`. Les "
"avertissements causés par :ref:`des méthodes *unittest* dépréciées "
"<deprecated-aliases>` sont également spéciaux et, lorsque les filtres "
"d'avertissement sont ``default`` ou ``always``, ils n'apparaissent qu'une "
"fois par module, afin d'éviter trop de messages d'alerte. Ce comportement "
"peut être annulé en utilisant les options :option:`!-Wd` ou :option:`!-Wa` "
"de Python (voir :ref:`Gestion des avertissements <using-on-warnings>`) et en "
"laissant *warnings* à ``None``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1994
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Added the ``warnings`` argument."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Ajout du paramètre ``warnings``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:1997
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The default stream is set to :data:`sys.stderr` at instantiation time rather "
"than import time."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le flux par défaut est défini sur :data:`sys.stderr` au moment de "
"l'instanciation plutôt qu'à l'importation."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2001
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Added the tb_locals parameter."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Ajout du paramètre *tb_locals*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2006
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This method returns the instance of ``TestResult`` used by :meth:`run`. It "
"is not intended to be called directly, but can be overridden in subclasses "
"to provide a custom ``TestResult``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Cette méthode renvoie l'instance de ``TestResult`` utilisée par :meth:`run`. "
"Il n'est pas destiné à être appelé directement, mais peut être surchargée "
"dans des sous-classes pour fournir un ``TestResult`` personnalisé."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2010
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"``_makeResult()`` instantiates the class or callable passed in the "
"``TextTestRunner`` constructor as the ``resultclass`` argument. It defaults "
"to :class:`TextTestResult` if no ``resultclass`` is provided. The result "
"class is instantiated with the following arguments::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"``_makeResult()`` instancie la classe ou l'appelable passé dans le "
"constructeur ``TextTestRunner`` comme argument ``resultclass``. Il vaut par "
"défaut :class:`TextTestResult` si aucune ``resultclass`` n'est fournie. La "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"classe de résultat est instanciée avec les arguments suivants ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2019
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This method is the main public interface to the `TextTestRunner`. This "
"method takes a :class:`TestSuite` or :class:`TestCase` instance. A :class:"
"`TestResult` is created by calling :func:`_makeResult` and the test(s) are "
"run and the results printed to stdout."
msgstr ""
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2030
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A command-line program that loads a set of tests from *module* and runs "
"them; this is primarily for making test modules conveniently executable. The "
"simplest use for this function is to include the following line at the end "
"of a test script::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Un programme en ligne de commande qui charge un ensemble de tests à partir "
"du *module* et les exécute. L'utilisation principale est de rendre les "
"modules de test facilement exécutables. L'utilisation la plus simple pour "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"cette fonction est d'inclure la ligne suivante à la fin d'un script de "
"test ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2038
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"You can run tests with more detailed information by passing in the verbosity "
"argument::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Vous pouvez exécuter des tests avec des informations plus détaillées en "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"utilisant l'option de verbosité ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2044
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The *defaultTest* argument is either the name of a single test or an "
"iterable of test names to run if no test names are specified via *argv*. If "
"not specified or ``None`` and no test names are provided via *argv*, all "
"tests found in *module* are run."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'argument *defaultTest* est soit le nom d'un seul test, soit un itérable de "
"noms de test à exécuter si aucun nom de test n'est spécifié via *argv*. Si "
"aucun nom de test n'est fourni via *argv*, tous les tests trouvés dans "
"*module* sont exécutés."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2049
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The *argv* argument can be a list of options passed to the program, with the "
"first element being the program name. If not specified or ``None``, the "
"values of :data:`sys.argv` are used."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'argument *argv* peut être une liste d'options passées au programme, le "
"premier élément étant le nom du programme. S'il n'est pas spécifié ou vaut "
"``None``, les valeurs de :data:`sys.argv` sont utilisées."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2053
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The *testRunner* argument can either be a test runner class or an already "
"created instance of it. By default ``main`` calls :func:`sys.exit` with an "
"exit code indicating success or failure of the tests run."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'argument *testRunner* peut être soit une classe de lanceur de test, soit "
"une instance déjà créée de celle-ci. Par défaut, ``main`` appelle :func:`sys."
"exit` avec un code de sortie indiquant le succès ou l'échec des tests "
"exécutés."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2057
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The *testLoader* argument has to be a :class:`TestLoader` instance, and "
"defaults to :data:`defaultTestLoader`."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'argument *testLoader* doit être une instance de :class:`TestLoader`, et "
"par défaut de :data:`defaultTestLoader`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2060
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"``main`` supports being used from the interactive interpreter by passing in "
"the argument ``exit=False``. This displays the result on standard output "
"without calling :func:`sys.exit`::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les ``main`` sont utilisés à partir de l'interpréteur interactif en passant "
"dans l'argument ``exit=False``. Ceci affiche le résultat sur la sortie "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"standard sans appeler :func:`sys.exit` ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2067
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The *failfast*, *catchbreak* and *buffer* parameters have the same effect as "
"the same-name `command-line options`_."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les paramètres *failfast*, *catchbreak* et *buffer* ont le même effet que la "
"même option en ligne de commande `command-line options`_."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2070
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The *warnings* argument specifies the :ref:`warning filter <warning-filter>` "
"that should be used while running the tests. If it's not specified, it will "
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"remain ``None`` if a :option:`!-W` option is passed to :program:`python` "
"(see :ref:`Warning control <using-on-warnings>`), otherwise it will be set "
"to ``'default'``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'argument *warnings* spécifie l'argument :ref:`filtre d'avertissement "
"<warning-filter>` qui doit être utilisé lors de l'exécution des tests. Si "
"elle n'est pas spécifiée, elle reste réglée sur ``None`` si une option :"
"option:`!-W'` est passée à :program:`python` (voir :ref:`Utilisation des "
"avertissements <using-on-warnings>`), sinon elle sera réglée sur "
"``'default'``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2076
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Calling ``main`` actually returns an instance of the ``TestProgram`` class. "
"This stores the result of the tests run as the ``result`` attribute."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'appel de ``main`` renvoie en fait une instance de la classe "
"``TestProgram``. Le résultat des tests effectués est enregistré sous "
"l'attribut ``result``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2079
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The *exit* parameter was added."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Ajout du paramètre *exit*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2082
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The *verbosity*, *failfast*, *catchbreak*, *buffer* and *warnings* "
"parameters were added."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Ajout des paramètres *verbosity*, *failfast*, *catchbreak*, *buffer* et "
"*warnings*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2086
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The *defaultTest* parameter was changed to also accept an iterable of test "
"names."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le paramètre *defaultTest* a été modifié pour accepter également un itérable "
"de noms de test."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2092
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "load_tests Protocol"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Protocole de chargement des tests (*load_tests Protocol*)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2096
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Modules or packages can customize how tests are loaded from them during "
"normal test runs or test discovery by implementing a function called "
"``load_tests``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les modules ou paquets peuvent personnaliser la façon dont les tests sont "
"chargés à partir de ceux-ci pendant l'exécution des tests ou pendant la "
"découverte de tests en implémentant une fonction appelée ``load_tests``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2099
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If a test module defines ``load_tests`` it will be called by :meth:"
"`TestLoader.loadTestsFromModule` with the following arguments::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si un module de test définit ``load_tests`` il est appelé par :meth:"
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"`TestLoader.loadTestsFromModule` avec les arguments suivants ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2104
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"where *pattern* is passed straight through from ``loadTestsFromModule``. It "
"defaults to ``None``."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"où *pattern* est passé directement depuis ``loadTestsFromModule``. La valeur "
"par défaut est ``None``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2107
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "It should return a :class:`TestSuite`."
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Elle doit renvoyer une classe :class:`TestSuite`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2109
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"*loader* is the instance of :class:`TestLoader` doing the loading. "
"*standard_tests* are the tests that would be loaded by default from the "
"module. It is common for test modules to only want to add or remove tests "
"from the standard set of tests. The third argument is used when loading "
"packages as part of test discovery."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"*loader* est l'instance de :class:`TestLoader` qui effectue le chargement. "
"*standard_tests* sont les tests qui sont chargés par défaut depuis le "
"module. Il est courant que les modules de test veuillent seulement ajouter "
"ou supprimer des tests de l'ensemble standard de tests. Le troisième "
"argument est utilisé lors du chargement de paquets dans le cadre de la "
"découverte de tests."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2115
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A typical ``load_tests`` function that loads tests from a specific set of :"
"class:`TestCase` classes may look like::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Une fonction typique de ``load_tests`` qui charge les tests d'un ensemble "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"spécifique de classes :class:`TestCase` peut ressembler à ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2127
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If discovery is started in a directory containing a package, either from the "
"command line or by calling :meth:`TestLoader.discover`, then the package :"
"file:`__init__.py` will be checked for ``load_tests``. If that function "
"does not exist, discovery will recurse into the package as though it were "
"just another directory. Otherwise, discovery of the package's tests will be "
"left up to ``load_tests`` which is called with the following arguments::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si la découverte est lancée dans un répertoire contenant un paquet, soit à "
"partir de la ligne de commande, soit en appelant :meth:`TestLoader."
"discover`, alors le système recherche dans le fichier du paquet :file:"
"`__init__.py` la fonction ``load_tests``. Si cette fonction n'existe pas, la "
"découverte se poursuit dans le paquet comme si c'était juste un autre "
"répertoire. Sinon, la découverte des tests du paquet est effectuée par "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"``load_tests`` qui est appelé avec les arguments suivants ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2136
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This should return a :class:`TestSuite` representing all the tests from the "
"package. (``standard_tests`` will only contain tests collected from :file:"
"`__init__.py`.)"
msgstr ""
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"Doit renvoyer une classe :class:`TestSuite` représentant tous les tests du "
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"paquet. (``standard_tests`` ne contient que les tests collectés dans le "
"fichier :file:`__init__.py`)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2140
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Because the pattern is passed into ``load_tests`` the package is free to "
"continue (and potentially modify) test discovery. A 'do nothing' "
"``load_tests`` function for a test package would look like::"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Comme le motif est passé à ``load_tests``, le paquet est libre de continuer "
"(et potentiellement de modifier) la découverte des tests. Une fonction « ne "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"rien faire » ``load_tests`` pour un paquet de test ressemblerait à ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2151
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Discovery no longer checks package names for matching *pattern* due to the "
"impossibility of package names matching the default pattern."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"La découverte de test ne vérifie plus que les noms de paquets correspondent "
"à *pattern* en raison de l'impossibilité de trouver des noms de paquets "
"correspondant au motif par défaut."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2158
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Class and Module Fixtures"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Classes et modules d'aménagements des tests"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2160
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Class and module level fixtures are implemented in :class:`TestSuite`. When "
"the test suite encounters a test from a new class then :meth:`tearDownClass` "
"from the previous class (if there is one) is called, followed by :meth:"
"`setUpClass` from the new class."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les classes et modules d'aménagements des tests sont implémentés dans :class:"
"`TestSuite`. Lorsque la suite de tests rencontre un test d'une nouvelle "
"classe, alors :meth:`tearDownClass` de la classe précédente (s'il y en a "
"une) est appelé, suivi de :meth:`setUpClass` de la nouvelle classe."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2165
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Similarly if a test is from a different module from the previous test then "
"``tearDownModule`` from the previous module is run, followed by "
"``setUpModule`` from the new module."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"De même, si un test provient d'un module différent du test précédent, alors "
"``tearDownModule`` du module précédent est exécuté, suivi par "
"``setUpModule`` du nouveau module."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2169
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"After all the tests have run the final ``tearDownClass`` and "
"``tearDownModule`` are run."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Après que tous les tests ont été exécutés, les ``tearDownClass`` et "
"``tearDownModule`` finaux sont exécutés."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2172
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Note that shared fixtures do not play well with [potential] features like "
"test parallelization and they break test isolation. They should be used with "
"care."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Notez que les aménagements de tests partagés ne fonctionnent pas bien avec "
"de « potentielles » fonctions comme la parallélisation de test et qu'ils "
"brisent l'isolation des tests. Ils doivent être utilisés avec parcimonie."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2175
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The default ordering of tests created by the unittest test loaders is to "
"group all tests from the same modules and classes together. This will lead "
"to ``setUpClass`` / ``setUpModule`` (etc) being called exactly once per "
"class and module. If you randomize the order, so that tests from different "
"modules and classes are adjacent to each other, then these shared fixture "
"functions may be called multiple times in a single test run."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'ordre par défaut des tests créés par les chargeurs de tests unitaires est "
"de regrouper tous les tests des mêmes modules et classes. Cela à pour "
"conséquence que ``setUpClass`` / ``setUpModule`` (etc) sont appelé "
"exactement une fois par classe et module. Si vous rendez l'ordre aléatoire, "
"de sorte que les tests de différents modules et classes soient adjacents les "
"uns aux autres, alors ces fonctions d'aménagements partagées peuvent être "
"appelées plusieurs fois dans un même test."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2182
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Shared fixtures are not intended to work with suites with non-standard "
"ordering. A ``BaseTestSuite`` still exists for frameworks that don't want to "
"support shared fixtures."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Les aménagements de tests partagés ne sont pas conçus pour fonctionner avec "
"des suites dont la commande n'est pas standard. Une ``BaseTestSuite`` existe "
"toujours pour les cadriciels qui ne veulent pas gérer les aménagements de "
"tests partagés."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2186
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If there are any exceptions raised during one of the shared fixture "
"functions the test is reported as an error. Because there is no "
"corresponding test instance an ``_ErrorHolder`` object (that has the same "
"interface as a :class:`TestCase`) is created to represent the error. If you "
"are just using the standard unittest test runner then this detail doesn't "
"matter, but if you are a framework author it may be relevant."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"S'il y a des exceptions levées pendant l'une des fonctions d'aménagement de "
"tests partagés, le test est signalé comme étant en erreur. Parce qu'il n'y a "
"pas d'instance de test correspondante, un objet ``_ErrorHolder`` (qui a la "
"même interface qu'une classe :class:`TestCase`) est créé pour représenter "
"l'erreur. Si vous n'utilisez que le lanceur de test unitaire standard, ce "
"détail n'a pas d'importance, mais si vous êtes un auteur de cadriciel de "
"test, il peut être pertinent."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2195
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "setUpClass and tearDownClass"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Classes de mise en place (*setUpClass*) et de démantèlement des tests "
"(*tearDownClass*)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2197
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "These must be implemented as class methods::"
2020-04-24 09:39:30 +00:00
msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que méthodes de classe ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2210
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If you want the ``setUpClass`` and ``tearDownClass`` on base classes called "
"then you must call up to them yourself. The implementations in :class:"
"`TestCase` are empty."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si vous voulez que les classes de base ``setUpClass`` et ``tearDownClass`` "
"soient appelées, vous devez les appeler vous-même. Les implémentations dans :"
"class:`TestCase` sont vides."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2214
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If an exception is raised during a ``setUpClass`` then the tests in the "
"class are not run and the ``tearDownClass`` is not run. Skipped classes will "
"not have ``setUpClass`` or ``tearDownClass`` run. If the exception is a :exc:"
"`SkipTest` exception then the class will be reported as having been skipped "
"instead of as an error."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si une exception est levée pendant l'exécution de ``setUpClass`` alors les "
"tests dans la classe ne sont pas exécutés et la classe ``tearDownClass`` "
"n'est pas exécutée. Les classes ignorées n'auront pas d'exécution de "
"``setUpClass`` ou ``tearDownClass``. Si l'exception est une exception :exc:"
"`SkipTest` alors la classe est signalée comme ayant été ignorée au lieu "
"d'être en échec."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2222
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "setUpModule and tearDownModule"
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Module de mise en place (*setUpModule*) et de démantèlement des tests "
"(*tearDownModule*)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2224
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "These should be implemented as functions::"
2020-04-24 09:39:30 +00:00
msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que fonctions ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2232
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If an exception is raised in a ``setUpModule`` then none of the tests in the "
"module will be run and the ``tearDownModule`` will not be run. If the "
"exception is a :exc:`SkipTest` exception then the module will be reported as "
"having been skipped instead of as an error."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Si une exception est levée pendant l'exécution de la fonction "
"``setUpModule`` alors aucun des tests du module ne sera exécuté et la "
"fonction ``tearDownModule`` ne sera pas exécutée. Si l'exception est une "
"exception :exc:`SkipTest` alors le module est signalé comme ayant été ignoré "
"au lieu d'être en échec."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2239
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Signal Handling"
2019-05-28 13:00:18 +00:00
msgstr "Traitement des signaux"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2243
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :option:`-c/--catch <unittest -c>` command-line option to unittest, "
"along with the ``catchbreak`` parameter to :func:`unittest.main()`, provide "
"more friendly handling of control-C during a test run. With catch break "
"behavior enabled control-C will allow the currently running test to "
"complete, and the test run will then end and report all the results so far. "
"A second control-c will raise a :exc:`KeyboardInterrupt` in the usual way."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'option :option:`-c/--catch <unittest -c>` en ligne de commande pour "
"*unittest*, ainsi que le paramètre ``catchbreak`` vers :func:`unittest."
"main()`, permettent une utilisation simplifiée du contrôle-C pendant un "
"test. Avec l'activation de ``catchbreak``, l'utilisation du contrôle-C "
"permet de terminer le test en cours d'exécution, et le test se termine et "
"rapporte tous les résultats obtenus jusqu'à présent. Un deuxième contrôle-C "
"lève une exception classique :exc:`KeyboardInterrupt`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2250
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The control-c handling signal handler attempts to remain compatible with "
"code or tests that install their own :const:`signal.SIGINT` handler. If the "
"``unittest`` handler is called but *isn't* the installed :const:`signal."
"SIGINT` handler, i.e. it has been replaced by the system under test and "
"delegated to, then it calls the default handler. This will normally be the "
"expected behavior by code that replaces an installed handler and delegates "
"to it. For individual tests that need ``unittest`` control-c handling "
"disabled the :func:`removeHandler` decorator can be used."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Le gestionnaire du signal *contrôle-C* tente de rester compatible avec le "
"code ou les tests qui installent leur propre gestionnaire :const:`signal."
"SIGINT`. Si le gestionnaire ``unittest`` est appelé mais *n'est pas* le "
"gestionnaire installé :const:`signal.SIGINT`, c'est-à-dire qu'il a été "
"remplacé par le système sous test et délégué, alors il appelle le "
"gestionnaire par défaut. C'est normalement le comportement attendu par un "
"code qui remplace un gestionnaire installé et lui délègue. Pour les tests "
"individuels qui ont besoin que le signal *contrôle-C* \"*unittest*\" soit "
"désactivée, le décorateur :func:`removeHandler` peut être utilisé."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2259
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"There are a few utility functions for framework authors to enable control-c "
"handling functionality within test frameworks."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Il existe quelques fonctions de support pour les auteurs de cadriciel afin "
"d'activer la fonctionnalité de gestion des *contrôle-C* dans les cadriciels "
"de test."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2264
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Install the control-c handler. When a :const:`signal.SIGINT` is received "
"(usually in response to the user pressing control-c) all registered results "
"have :meth:`~TestResult.stop` called."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Installe le gestionnaire *contrôle-c*. Quand un :const:`signal.SIGINT` est "
"reçu (généralement en réponse à l'utilisateur appuyant sur *contrôle-c*) "
"tous les résultats enregistrés vont appeler la méthode :meth:`~TestResult."
"stop`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2271
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Register a :class:`TestResult` object for control-c handling. Registering a "
"result stores a weak reference to it, so it doesn't prevent the result from "
"being garbage collected."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Enregistre un objet :class:`TestResult` pour la gestion du *contrôle-C*. "
"L'enregistrement d'un résultat stocke une référence faible sur celui-ci, de "
"sorte qu'il n'empêche pas que le résultat soit collecté par le ramasse-"
"miette."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2275
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Registering a :class:`TestResult` object has no side-effects if control-c "
"handling is not enabled, so test frameworks can unconditionally register all "
"results they create independently of whether or not handling is enabled."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"L'enregistrement d'un objet :class:`TestResult` n'a pas d'effets de bord si "
"la gestion du *contrôle-c* n'est pas activée, donc les cadriciels de test "
"peuvent enregistrer sans condition tous les résultats qu'ils créent "
"indépendamment du fait que la gestion soit activée ou non."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2282
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Remove a registered result. Once a result has been removed then :meth:"
"`~TestResult.stop` will no longer be called on that result object in "
"response to a control-c."
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Supprime un résultat enregistré. Une fois qu'un résultat a été supprimé, :"
"meth:`~TestResult.stop` n'est plus appelé sur cet objet résultat en réponse "
"à un *contrôle-c*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: ../Doc/library/unittest.rst:2289
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"When called without arguments this function removes the control-c handler if "
"it has been installed. This function can also be used as a test decorator to "
2018-03-23 08:57:03 +00:00
"temporarily remove the handler while the test is being executed::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2019-05-28 13:00:18 +00:00
"Lorsqu'elle est appelée sans arguments, cette fonction supprime le "
"gestionnaire *contrôle-c* s'il a été installé. Cette fonction peut également "
"être utilisée comme décorateur de test pour supprimer temporairement le "
2020-04-24 09:39:30 +00:00
"gestionnaire pendant l'exécution du test ::"