diff --git a/library/unittest.po b/library/unittest.po index b24c4f4a..ba2560de 100644 --- a/library/unittest.po +++ b/library/unittest.po @@ -377,7 +377,7 @@ msgid "" "run. Output during a passing test is discarded. Output is echoed normally on " "test fail or error and is added to the failure messages." msgstr "" -"Les flux de sortie et d'erreur standard sont mis en mémoire tampon pendant " +"Les flux de sortie et d'erreur standards sont mis en mémoire tampon pendant " "l'exécution des tests. Les résultats d'un test réussi ne sont pas pris en " "compte. Un test en échec ou en erreur est affiché sur la sortie et est " "ajouté aux messages d'erreur." @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:220 msgid "Stop the test run on the first error or failure." msgstr "" -"Arrête l'exécution des tests lors du premier cas d'erreur ou défaillance." +"Arrête l'exécution des tests lors du premier cas d'erreur ou d'échec." #: ../Doc/library/unittest.rst:224 msgid "" @@ -413,7 +413,7 @@ msgid "" msgstr "" "Exécute uniquement les méthodes de test et les classes qui correspondent au " "motif ou à la chaîne de caractères. Cette option peut être utilisée " -"plusieurs fois, auquel cas tous les cas de test qui correspondent aux motifs " +"plusieurs fois ; dans ce cas, tous les tests qui correspondent aux motifs " "donnés sont inclus." #: ../Doc/library/unittest.rst:228 @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:258 msgid "Test Discovery" -msgstr "Découverte des tests. " +msgstr "Découverte des tests" #: ../Doc/library/unittest.rst:262 msgid "" @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "" "`)." msgstr "" "*Unittest* prend en charge une découverte simple des tests. Afin d'être " -"compatible avec le système de découverte de test, tous les fichiers de test " +"compatible avec le système de découverte de tests, tous les fichiers de test " "doivent être des :ref:`modules ` ou des :ref:`paquets ` (incluant des :term:`paquets-espaces de noms `) importables du répertoire du projet (cela signifie que leurs noms " @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "" "Test discovery is implemented in :meth:`TestLoader.discover`, but can also " "be used from the command line. The basic command-line usage is::" msgstr "" -"La découverte de test est implémentée dans :meth:`TestLoader.discover`, mais " +"La découverte de tests est implémentée dans :meth:`TestLoader.discover`, mais " "peut également être utilisée depuis la ligne de commande. Par exemple  ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:277 @@ -504,7 +504,7 @@ msgid "" "``discover`` sub-command must be used explicitly." msgstr "" "Comme raccourci, ``python -m unittest`` est l'équivalent de ``python -m " -"unittest discover``.Pour passer des arguments au système de découverte des " +"unittest discover``. Pour passer des arguments au système de découverte des " "tests, la sous-commande ``discover`` doit être utilisée explicitement." #: ../Doc/library/unittest.rst:281 @@ -525,7 +525,8 @@ msgstr "Motif de détection des fichiers de test (``test*.py`` par défaut)" #: ../Doc/library/unittest.rst:299 msgid "Top level directory of project (defaults to start directory)" -msgstr "Répertoire de premier niveau du projet (répertoire racine par défaut)" +"Répertoire de premier niveau du projet (répertoire racine, c'est-à-dire " +"*start-directory*, par défaut)" #: ../Doc/library/unittest.rst:301 msgid "" @@ -533,7 +534,7 @@ msgid "" "positional arguments in that order. The following two command lines are " "equivalent::" msgstr "" -"Les options :option:`-s`, :option:`-p`, et :option:`-t` peuvent être passées " +"Les options :option:`-s`, :option:`-p` et :option:`-t` peuvent être passées " "en arguments positionnels dans cet ordre. Les deux lignes de commande " "suivantes sont équivalentes  ::" @@ -544,7 +545,7 @@ msgid "" "supply will then be imported and its location on the filesystem will be used " "as the start directory." msgstr "" -"En plus d'être un chemin, il est possible de passer un nom de paquet, par " +"Il est aussi possible de passer un nom de paquet plutôt qu'un chemin, par " "exemple ``monprojet.souspaquet.test``, comme répertoire racine. Le nom du " "paquet fourni est alors importé et son emplacement sur le système de " "fichiers est utilisé comme répertoire racine." @@ -557,7 +558,7 @@ msgid "" "imported as ``foo.bar.baz``." msgstr "" "Le mécanisme de découverte charge les tests en les important. Une fois que " -"le système a trouvé tous les fichiers de test du répertoire de démarrage " +"le système a trouvé tous les fichiers de tests du répertoire de démarrage " "spécifié, il transforme les chemins en noms de paquets à importer. Par " "exemple :file:`truc/bidule/machin.py` est importé sous ``truc.bidule." "machin``." @@ -569,7 +570,7 @@ msgid "" "place. If this happens test discovery will warn you and exit." msgstr "" "Si un paquet est installé globalement et que le mécanisme de découverte de " -"test est effectué sur une copie différente du paquet, l'importation *peut* " +"tests est effectué sur une copie différente du paquet, l'importation *peut* " "se produire à partir du mauvais endroit. Si cela arrive, le système émet un " "avertissement et se termine." @@ -580,7 +581,7 @@ msgid "" "the location you intended, so you will not get the warning." msgstr "" "Si vous donnez le répertoire racine sous la forme d'un nom de paquet plutôt " -"que d'un chemin d'accès à un répertoire, alors *discover* suppose que " +"que d'un chemin d'accès à un répertoire, alors Python suppose que " "l'emplacement à partir duquel il importe est l'emplacement que vous voulez, " "vous ne verrez donc pas l'avertissement." @@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:332 msgid "Test discovery supports :term:`namespace packages `." msgstr "" -"La découverte de test prend en charge :term:`les paquets-espaces de noms " +"La découverte de tests prend en charge :term:`les paquets-espaces de noms " "`." #: ../Doc/library/unittest.rst:339 @@ -610,7 +611,8 @@ msgid "" "instances. To make your own test cases you must write subclasses of :class:" "`TestCase` or use :class:`FunctionTestCase`." msgstr "" -"Les éléments de base des tests unitaires sont les :dfn:`test cases` --- Des " +"Les éléments de base des tests unitaires sont les :dfn:`scénarios de tests` " +"(*test cases* en anglais) --- Des " "scénarios uniques qui sont mis en place et exécutés pour vérifier qu'ils " "sont corrects. Dans :mod:`unittest`, les scénarios de test sont représentés " "par des instances de :class:`unittest.TestCase`. Pour créer vos propres " @@ -648,7 +650,7 @@ msgstr "" "Notez que pour tester quelque chose, on utilise l'une des méthodes :meth:" "`assert\\*` fournies par la classe de base :class:`TestCase`. Si le test " "échoue, une exception est levée avec un message explicatif, et :mod:" -"`unittest` identifie le cas de test comme un :dfn:`échec`. Toute autre " +"`unittest` identifie ce scénario de test comme un :dfn:`échec`. Toute autre " "exception est traitée comme une :dfn:`erreur`." #: ../Doc/library/unittest.rst:368 @@ -669,7 +671,7 @@ msgid "" "the test method names with respect to the built-in ordering for strings." msgstr "" "L'ordre dans lequel les différents tests sont exécutés est déterminé en " -"classant les noms des méthodes de test en fonction des relation d'ordre des " +"classant les noms des méthodes de test en fonction de la relation d'ordre des " "chaines de caractères ." #: ../Doc/library/unittest.rst:393 @@ -706,8 +708,8 @@ msgid "" "`~TestCase.tearDown`, and :meth:`~TestCase.__init__` will be called once per " "test." msgstr "" -"Un tel environnement de travail pour le code de test s'appelle une :dfn:" -"`fixture`. Une nouvelle instance de *TestCase* est créée sous la forme d'un " +"Un tel environnement de travail pour le code de test s'appelle un :dfn:" +"`aménagement de test` (*fixture* en anglais). Une nouvelle instance de *TestCase* est créée sous la forme d'un " "dispositif de test unique utilisé pour exécuter chaque méthode de test " "individuelle. Ainsi :meth:`~TestCase.setUp`, :meth:`~TestCase.tearDown` et :" "meth:`~TestCase.__init__` ne sont appelées qu'une fois par test." @@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "" "des fonctionnalités qu'ils testent. :mod:`unittest` fournit un mécanisme " "pour cela : la :dfn:`suite de tests`, représentée par :class:`TestSuite` du " "module :mod:`unittest`. Dans la plupart des cas, appeler :func:`unittest." -"main` fait la bonne chose et rassemble tous les cas de test du module pour " +"main` fait correctement les choses et trouve tous les scénarios de test du module pour " "vous et les exécute." #: ../Doc/library/unittest.rst:425 @@ -743,9 +745,9 @@ msgid "" "are several advantages to placing the test code in a separate module, such " "as :file:`test_widget.py`:" msgstr "" -"Vous pouvez placer les définitions des cas de test et des suites de test " +"Vous pouvez placer les définitions des scénarios de test et des suites de test " "dans le même module que le code à tester (tel que :file:`composant.py`), " -"mais il y a plusieurs avantages à placer le code test dans un module séparé, " +"mais il y a plusieurs avantages à placer le code de test dans un module séparé, " "tel que :file:`test_composant.py` :" #: ../Doc/library/unittest.rst:443 @@ -783,7 +785,7 @@ msgid "" "not be consistent?" msgstr "" "Les tests pour les modules écrits en C doivent de toute façon être dans des " -"modules séparés, alors pourquoi ne pas être cohérents ?" +"modules séparés, alors pourquoi ne pas être cohérent ?" #: ../Doc/library/unittest.rst:457 msgid "" @@ -820,14 +822,14 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:473 msgid "Given the following test function::" -msgstr "Étant donné la fonction de test suivante  ::" +msgstr "Étant donnée la fonction de test suivante  ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:480 msgid "" "one can create an equivalent test case instance as follows, with optional " "set-up and tear-down methods::" msgstr "" -"on peut créer une instance de scénario de test équivalente , avec des " +"on peut créer une instance de scénario de test équivalente, avec des " "méthodes optionnelles de mise en place et de démantèlement  ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:489 @@ -839,7 +841,7 @@ msgid "" msgstr "" "Même si la classe :class:`FunctionTestCase` peut être utilisée pour " "convertir rapidement une base de test existante vers un système basé sur :" -"mod:`unittest`. Cette approche n'est pas recommandée. Prendre le temps de " +"mod:`unittest`, cette approche n'est pas recommandée. Prendre le temps de " "bien configurer les sous-classes de :class:`TestCase` simplifiera " "considérablement les futurs réusinages des tests." @@ -858,7 +860,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:503 msgid "Skipping tests and expected failures" -msgstr "Ignorer les tests et les erreurs prévisibles." +msgstr "Ignorer des tests et des erreurs prévisibles" #: ../Doc/library/unittest.rst:507 msgid "" @@ -878,7 +880,7 @@ msgid "" "Skipping a test is simply a matter of using the :func:`skip` :term:" "`decorator` or one of its conditional variants." msgstr "" -"Ignorer un test consiste à utiliser la fonction :func:`skip` qui est un :" +"Ignorer un test consiste à utiliser le :term:`décorateur ` :func:`skip` " "term:`decorator` ou une de ses variantes conditionnelles." #: ../Doc/library/unittest.rst:515 @@ -915,7 +917,7 @@ msgid "" "decorator skips the test unless the passed object has a certain attribute::" msgstr "" "Il est facile de faire ses propres décorateurs en créant un décorateur qui " -"appelle :func:`skip` sur le test que vous voulez ignoré. Par exemple, ce " +"appelle :func:`skip` sur le test que vous voulez ignorer. Par exemple, ce " "décorateur ignore le test à moins que l'objet passé ne possède un certain " "attribut  ::" @@ -935,11 +937,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:580 msgid "Skip the decorated test if *condition* is true." -msgstr "Ignore le test décoré si la *condition* est vrai." +msgstr "Ignore le test décoré si la *condition* est vraie." #: ../Doc/library/unittest.rst:584 msgid "Skip the decorated test unless *condition* is true." -msgstr "Ignore le test décoré sauf si la *condition* est vrai." +msgstr "Ignore le test décoré sauf si la *condition* est vraie." #: ../Doc/library/unittest.rst:588 msgid "" @@ -947,7 +949,7 @@ msgid "" "considered a success. If the test passes, it will be considered a failure." msgstr "" "Marque le test comme étant un erreur attendue. Si le test échoue il est " -"considéré comme un succès.Si il passe il est considéré comme étant en échec." +"considéré comme un succès. S'il passe, il est considéré comme étant en échec." #: ../Doc/library/unittest.rst:593 msgid "This exception is raised to skip a test." @@ -968,9 +970,9 @@ msgid "" "setUpClass` or :meth:`~TestCase.tearDownClass` run. Skipped modules will not " "have :func:`setUpModule` or :func:`tearDownModule` run." msgstr "" -"Les tests ignorés n'ont pas :meth:`~TestCase.setUp` ou :meth:`~TestCase." -"tearDown` d'exécutés. Les classes ignorées n'ont pas :meth:`~TestCase." -"setUpClass` ou :meth:`~TestCase.tearDownClass` d'exécutés. Les modules " +"Les tests ignorés ne lancent ni :meth:`~TestCase.setUp` ni :meth:`~TestCase." +"tearDown`. Les classes ignorées ne lancent ni :meth:`~TestCase." +"setUpClass` ni :meth:`~TestCase.tearDownClass`. Les modules " "sautés n'ont pas :func:`setUpModule` ou :func:`tearDownModule` d'exécutés." #: ../Doc/library/unittest.rst:606 @@ -984,7 +986,7 @@ msgid "" "test method using the :meth:`~TestCase.subTest` context manager." msgstr "" "Lorsque certains de vos tests ne diffèrent que par de très petites " -"différences, par exemple certains paramètres; *unittest* vous permet de les " +"différences, par exemple certains paramètres, *unittest* vous permet de les " "distinguer en utilisant le gestionnaire de contexte :meth:`~TestCase." "subTest` dans le corps d'une méthode de test." @@ -1031,7 +1033,7 @@ msgstr "" "unitaires dans l'univers :mod:`unittest`. Cette classe est conçue pour être " "utilisée comme classe de base. Les scénarios de tests sont à implémenter en " "héritant de cette classe. La classe implémente l'interface nécessaire au " -"lanceur de test pour lui permettre de les exécuter ainsi que les méthodes " +"lanceur de tests pour lui permettre de les exécuter ainsi que les méthodes " "que le code de test peut utiliser pour vérifier et signaler les différents " "types d'erreurs." @@ -1041,8 +1043,8 @@ msgid "" "named *methodName*. In most uses of :class:`TestCase`, you will neither " "change the *methodName* nor reimplement the default ``runTest()`` method." msgstr "" -"Chaque instance de la classe :class:`TestCase` exécutera une seule méthode " -"de base : La méthode nommée *methodName* . Dans la plupart des utilisations " +"Chaque instance de la classe :class:`TestCase` n'exécute qu'une seule méthode " +"de base : la méthode nommée *methodName* . Dans la plupart des utilisations " "de la classe :class:`TestCase`, vous n'avez pas à changer le nom de la " "méthode, ni à réimplémenter la méthode ``runTest()``." @@ -1116,7 +1118,7 @@ msgid "" "decorated as a :func:`classmethod`::" msgstr "" "Méthode de classe appelée avant l'exécution des tests dans la classe en " -"question. ``setUpClass`` est appelé avec la classe comme seul argument et " +"question. ``setUpClass`` est appelée avec la classe comme seul argument et " "doit être décorée comme une :func:`classmethod`  ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:735 ../Doc/library/unittest.rst:750