1
0
Fork 0

Propagating known translations

This commit is contained in:
Julien Palard 2019-05-28 14:44:15 +02:00
parent 675775c2ee
commit 05d76eb1d7
15 changed files with 88 additions and 33 deletions

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Auteur"
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:7
msgid "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>"
msgstr ""
msgstr "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>"
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:9
msgid ""
@ -726,27 +726,27 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1320
msgid "Module :mod:`logging`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`logging`"
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1320
msgid "API reference for the logging module."
msgstr ""
msgstr "Référence d'API pour le module de journalisation."
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1323
msgid "Module :mod:`logging.config`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`logging.config`"
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1323
msgid "Configuration API for the logging module."
msgstr ""
msgstr "API de configuration pour le module de journalisation."
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1326
msgid "Module :mod:`logging.handlers`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`logging.handlers`"
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1326
msgid "Useful handlers included with the logging module."
msgstr ""
msgstr "Gestionnaires utiles inclus avec le module de journalisation."
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1328
msgid ":ref:`A basic logging tutorial <logging-basic-tutorial>`"

View File

@ -32,6 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/_thread.rst:26
msgid "This module used to be optional, it is now always available."
msgstr ""
"Ce module était auparavant optionnel, il est maintenant toujours disponible."
#: ../Doc/library/_thread.rst:29
msgid "This module defines the following constants and functions:"
@ -88,6 +89,11 @@ msgid ""
"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is "
"created."
msgstr ""
"Renvoie l'\"identificateur de fil\" du fil d'exécution courant. C'est un "
"entier non nul. Sa valeur n'a pas de signification directe ; il est destiné "
"à être utilisé comme valeur magique opaque, par exemple comme clef de "
"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identificateurs de fils peuvent "
"être recyclés lorsqu'un fil se termine et qu'un autre fil est créé."
#: ../Doc/library/_thread.rst:90
msgid ""
@ -107,6 +113,24 @@ msgid ""
"stack size is the suggested approach in the absence of more specific "
"information)."
msgstr ""
"Renvoie la taille de la pile d'exécution utilisée lors de la création de "
"nouveaux fils d'exécution. L'argument optionnel *size* spécifie la taille de "
"pile à utiliser pour les fils créés ultérieurement, et doit être 0 (pour "
"utiliser la taille de la plate-forme ou la valeur configurée par défaut) ou "
"un entier positif supérieur ou égal à 32 768 (32 Kio). Si *size* n'est pas "
"spécifié, 0 est utilisé. Si la modification de la taille de la pile de fils "
"n'est pas prise en charge, une :exc:`RuntimeError` est levée. Si la taille "
"de pile spécifiée n'est pas valide, une :exc:`ValueError` est levée et la "
"taille de pile n'est pas modifiée. 32 Kio est actuellement la valeur "
"minimale de taille de pile prise en charge pour garantir un espace de pile "
"suffisant pour l'interpréteur lui-même. Notez que certaines plates-formes "
"peuvent avoir des restrictions particulières sur les valeurs de taille de la "
"pile, telles que l'exigence d'une taille de pile minimale > 32 Kio ou d'une "
"allocation en multiples de la taille de page de la mémoire du système la "
"documentation de la plate-forme devrait être consultée pour plus "
"d'informations (4 Kio sont courantes ; en l'absence de renseignements plus "
"spécifiques, l'approche proposée est l'utilisation de multiples de 4 096 "
"pour la taille de la pile)."
#: ../Doc/library/_thread.rst:105
msgid ""

View File

@ -279,6 +279,8 @@ msgid ""
"See the :ref:`concurrency and multithreading <asyncio-multithreading>` "
"section of the documentation."
msgstr ""
"Voir la section :ref:`exécution concurrente et multi-fils d'exécution "
"<asyncio-multithreading>` de la documentation."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:199
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:249

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-future.rst:8
msgid "Futures"
msgstr ""
msgstr "Futurs"
#: ../Doc/library/asyncio-future.rst:10
msgid ""
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-future.rst:83
msgid "Added support for the :mod:`contextvars` module."
msgstr ""
msgstr "Ajout du support du module :mod:`contextvars`."
#: ../Doc/library/asyncio-future.rst:88
msgid "Return the result of the Future."
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-future.rst:161
msgid "Remove *callback* from the callbacks list."
msgstr ""
msgstr "Retire *callback* de la liste de fonctions de rappel."
#: ../Doc/library/asyncio-future.rst:163
msgid ""

View File

@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bz2.rst:256
msgid "Examples of usage"
msgstr ""
msgstr "Exemples d'utilisation"
#: ../Doc/library/bz2.rst:258
msgid "Below are some examples of typical usage of the :mod:`bz2` module."

View File

@ -419,6 +419,8 @@ msgid ""
"*return_when* indicates when this function should return. It must be one of "
"the following constants:"
msgstr ""
"*return_when* indique quand la fonction doit se terminer. Il peut prendre "
"les valeurs suivantes :"
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:413
msgid "Constant"
@ -435,6 +437,7 @@ msgstr ":const:`FIRST_COMPLETED`"
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:415
msgid "The function will return when any future finishes or is cancelled."
msgstr ""
"La fonction se termine lorsque n'importe quel futur se termine ou est annulé."
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:418
msgid ":const:`FIRST_EXCEPTION`"
@ -446,6 +449,9 @@ msgid ""
"If no future raises an exception then it is equivalent to :const:"
"`ALL_COMPLETED`."
msgstr ""
"La fonction se termine lorsque n'importe quel futur se termine en levant une "
"exception. Si aucun *futur* ne lève d'exception, équivaut à :const:"
"`ALL_COMPLETED`."
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:424
msgid ":const:`ALL_COMPLETED`"
@ -454,6 +460,7 @@ msgstr ":const:`ALL_COMPLETED`"
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:424
msgid "The function will return when all futures finish or are cancelled."
msgstr ""
"La fonction se termine lorsque les *futurs* sont tous finis ou annulés."
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:430
msgid ""

View File

@ -853,16 +853,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.config.rst:815
msgid "Module :mod:`logging`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`logging`"
#: ../Doc/library/logging.config.rst:815
msgid "API reference for the logging module."
msgstr ""
msgstr "Référence d'API pour le module de journalisation."
#: ../Doc/library/logging.config.rst:817
msgid "Module :mod:`logging.handlers`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`logging.handlers`"
#: ../Doc/library/logging.config.rst:818
msgid "Useful handlers included with the logging module."
msgstr ""
msgstr "Gestionnaires utiles inclus avec le module de journalisation."

View File

@ -1470,16 +1470,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1081
msgid "Module :mod:`logging`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`logging`"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1081
msgid "API reference for the logging module."
msgstr ""
msgstr "Référence d'API pour le module de journalisation."
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1083
msgid "Module :mod:`logging.config`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`logging.config`"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1084
msgid "Configuration API for the logging module."
msgstr ""
msgstr "API de configuration pour le module de journalisation."

View File

@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:340
msgid "Logging Levels"
msgstr ""
msgstr "Niveaux de journalisation"
#: ../Doc/library/logging.rst:342
msgid ""
@ -446,6 +446,11 @@ msgid ""
"define a level with the same numeric value, it overwrites the predefined "
"value; the predefined name is lost."
msgstr ""
"Les valeurs numériques des niveaux de journalisation sont données dans le "
"tableau suivant. Celles-ci n'ont d'intérêt que si vous voulez définir vos "
"propres niveaux, avec des valeurs spécifiques par rapport aux niveaux "
"prédéfinis. Si vous définissez un niveau avec la même valeur numérique, il "
"écrase la valeur prédéfinie ; le nom prédéfini est perdu."
#: ../Doc/library/logging.rst:349
msgid "Level"
@ -453,7 +458,7 @@ msgstr "Niveau"
#: ../Doc/library/logging.rst:349
msgid "Numeric value"
msgstr ""
msgstr "Valeur numérique"
#: ../Doc/library/logging.rst:351
msgid "``CRITICAL``"
@ -1806,19 +1811,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:1265
msgid "Module :mod:`logging.config`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`logging.config`"
#: ../Doc/library/logging.rst:1265
msgid "Configuration API for the logging module."
msgstr ""
msgstr "API de configuration pour le module de journalisation."
#: ../Doc/library/logging.rst:1268
msgid "Module :mod:`logging.handlers`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`logging.handlers`"
#: ../Doc/library/logging.rst:1268
msgid "Useful handlers included with the logging module."
msgstr ""
msgstr "Gestionnaires utiles inclus avec le module de journalisation."
#: ../Doc/library/logging.rst:1272
msgid ":pep:`282` - A Logging System"

View File

@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/plistlib.rst:45
msgid "This module defines the following functions:"
msgstr ""
msgstr "Ce module définit les fonctions suivantes :"
#: ../Doc/library/plistlib.rst:49
msgid ""

View File

@ -291,6 +291,9 @@ msgid ""
"they are looked up. This is normally straightforward, but for a quick guide "
"read :ref:`where to patch <where-to-patch>`."
msgstr ""
"Avec :func:`patch`, il est important de *patcher* les objets dans l'espace "
"de nommage où ils sont recherchés. C'est ce qui se fait normalement, mais "
"pour un guide rapide, lisez :ref:`où patcher <where-to-patch>`."
#: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:319
msgid ""
@ -356,6 +359,9 @@ msgid ""
"during a scope and restoring the dictionary to its original state when the "
"test ends:"
msgstr ""
"Il existe également :func:`patch.dict` pour définir des valeurs d'un "
"dictionnaire au sein d'une portée et restaurer ce dictionnaire à son état "
"d'origine lorsque le test se termine ::"
#: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:419
msgid ""

View File

@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:273 ../Doc/library/urllib.parse.rst:275
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:277 ../Doc/library/urllib.parse.rst:279
msgid ":const:`None`"
msgstr ""
msgstr ":const:`None`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:113 ../Doc/library/urllib.parse.rst:275
msgid ":attr:`password`"

View File

@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/weakref.rst:341
msgid "Weak Reference Objects"
msgstr ""
msgstr "Objets à références faibles"
#: ../Doc/library/weakref.rst:343
msgid ""

View File

@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:99
msgid ":class:`str`"
msgstr ""
msgstr ":class:`str`"
#: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:101
msgid "``array``"

View File

@ -2308,6 +2308,13 @@ msgid ""
"application using SQLite and then port the code to a larger database such as "
"PostgreSQL or Oracle."
msgstr ""
"SQLite est une bibliothèque C qui fournit une base de données légère sur "
"disque ne nécessitant pas de processus serveur et qui utilise une variante "
"(non standard) du langage de requête SQL pour accéder aux données. Certaines "
"applications peuvent utiliser SQLite pour le stockage de données internes. "
"Il est également possible de créer une application prototype utilisant "
"SQLite, puis de modifier le code pour utiliser une base de données plus "
"robuste telle que PostgreSQL ou Oracle."
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1944
msgid ""
@ -2336,6 +2343,8 @@ msgid ""
"You can also supply the special name ``:memory:`` to create a database in "
"RAM."
msgstr ""
"Vous pouvez également fournir le nom spécial ``:memory:`` pour créer une "
"base de données dans la mémoire vive."
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1960
msgid ""
@ -2370,7 +2379,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2003
msgid "This example uses the iterator form::"
msgstr ""
msgstr "Cet exemple utilise la forme itérateur ::"
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2016
msgid ""
@ -2388,13 +2397,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2027
msgid "https://www.sqlite.org"
msgstr ""
msgstr "https://www.sqlite.org"
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2026
msgid ""
"The SQLite web page; the documentation describes the syntax and the "
"available data types for the supported SQL dialect."
msgstr ""
"Dans la page Web de SQLite, la documentation décrit la syntaxe et les types "
"de données disponibles qui sont pris en charge par cette variante SQL."
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2029
msgid "The documentation for the :mod:`sqlite3` module."
@ -2402,11 +2413,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2031
msgid ":pep:`249` - Database API Specification 2.0"
msgstr ""
msgstr ":pep:`249` — Spécifications de l'API 2.0 pour la base de données"
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2032
msgid "PEP written by Marc-André Lemburg."
msgstr ""
msgstr "PEP écrite par Marc-André Lemburg."
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2040
msgid "The wsgiref package"