diff --git a/library.po b/library.po index accf77a9..d79183b7 100644 --- a/library.po +++ b/library.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-12 23:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-18 22:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:58+0100\n" "Last-Translator: Robin Petit \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80784,49 +80784,61 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:1207 msgid "Querying the size of a terminal" -msgstr "" +msgstr "Demander la taille d'un terminal" #: ../Doc/library/os.rst:1213 msgid "" "Return the size of the terminal window as ``(columns, lines)``, tuple of " "type :class:`terminal_size`." msgstr "" +"Retourne la taille du terminal comme un couple ``(columns, lines)`` de type :" +"class:`terminal_size`." #: ../Doc/library/os.rst:1216 msgid "" "The optional argument ``fd`` (default ``STDOUT_FILENO``, or standard output) " "specifies which file descriptor should be queried." msgstr "" +"L'argument optionnel ``fd`` (par défaut : ``STDOUT_FILENO``, ou la sortie " +"standard) spécifie le descripteur de fichier auquel la requête doit être " +"envoyée." #: ../Doc/library/os.rst:1219 msgid "" "If the file descriptor is not connected to a terminal, an :exc:`OSError` is " "raised." msgstr "" +"Si le descripteur de fichier n'est pas connecté à un terminal, une :exc:" +"`OSError` est levée." #: ../Doc/library/os.rst:1222 msgid "" ":func:`shutil.get_terminal_size` is the high-level function which should " "normally be used, ``os.get_terminal_size`` is the low-level implementation." msgstr "" +":func:`shutil.get_terminal_size` est la fonction haut-niveau qui devrait " +"normalement être utilisée, ``os.get_terminal_size`` en est l'implémentation " +"bas-niveau." #: ../Doc/library/os.rst:1230 msgid "" "A subclass of tuple, holding ``(columns, lines)`` of the terminal window " "size." msgstr "" +"Une sous-classe de *tuple*, contenant ``(columns, lines)``, la taille du " +"terminal." #: ../Doc/library/os.rst:1234 msgid "Width of the terminal window in characters." -msgstr "" +msgstr "Longueur du terminal en caractères." #: ../Doc/library/os.rst:1238 msgid "Height of the terminal window in characters." -msgstr "" +msgstr "Hauteur du terminal en caractères" #: ../Doc/library/os.rst:1244 msgid "Inheritance of File Descriptors" -msgstr "" +msgstr "Héritage de descripteurs de fichiers" #: ../Doc/library/os.rst:1248 msgid "" @@ -80834,12 +80846,18 @@ msgid "" "descriptor can be inherited by child processes. Since Python 3.4, file " "descriptors created by Python are non-inheritable by default." msgstr "" +"Un descripteur de fichier a un indicateur \"inheritable\" (\"héritable\") " +"qui indique si le descripteur de fichier peut être hérité par les processus-" +"fils. Depuis Python 3.4, les descripteurs de fichiers créés par Python ne " +"sont pas héritable par défaut." #: ../Doc/library/os.rst:1252 msgid "" "On UNIX, non-inheritable file descriptors are closed in child processes at " "the execution of a new program, other file descriptors are inherited." msgstr "" +"Sur UNIX, les descripteurs de fichiers non-héritables sont fermés dans les " +"processus-fils à l'exécution, les autres descripteurs sont hérités." #: ../Doc/library/os.rst:1255 msgid "" @@ -80851,33 +80869,46 @@ msgid "" "descriptors except standard streams are closed, and inheritable handles are " "only inherited if the *close_fds* parameter is ``False``." msgstr "" +"Sur Windows, les fichiers et identificateurs non-héritables sont fermés dans " +"les processus-fils, à part les flux standards (descripteurs 0, 1, et 2 : " +"*stdin*, *stdout* et *stderr*) qui sont toujours hérités. En utilisant les " +"fonctions :func:`spawn\\* `, tous les identificateurs héritables et " +"les descripteurs de fichiers héritables sont hérités. En utilisant le " +"module :mod:`subprocess`, tous les descripteurs de fichiers (à part les flux " +"standards) sont fermés, et les identificateurs héritables sont hérités " +"seulement si le paramètre *close_fds* vaut ``False``." #: ../Doc/library/os.rst:1265 msgid "" "Get the \"inheritable\" flag of the specified file descriptor (a boolean)." msgstr "" +"Récupère le marqueur \"héritable\" (booléen) du descripteur de fichier " +"spécifié." #: ../Doc/library/os.rst:1269 msgid "Set the \"inheritable\" flag of the specified file descriptor." -msgstr "" +msgstr "Définit le marqueur \"héritable\" du descripteur de fichier spécifié." #: ../Doc/library/os.rst:1273 msgid "Get the \"inheritable\" flag of the specified handle (a boolean)." msgstr "" +"Récupère le marqueur \"héritable\" (booléen) de l'identificateur spécifié." #: ../Doc/library/os.rst:1279 msgid "Set the \"inheritable\" flag of the specified handle." -msgstr "" +msgstr "Définit le marqueuer \"héritable\" de l'identificateur spécifié." #: ../Doc/library/os.rst:1287 msgid "Files and Directories" -msgstr "" +msgstr "Fichiers et Répertoires" #: ../Doc/library/os.rst:1289 msgid "" "On some Unix platforms, many of these functions support one or more of these " "features:" msgstr "" +"Sur certaines plate-formes Unix, beaucoup de ces fonctions supportent une ou " +"plusieurs des fonctionnalités suivantes :" #: ../Doc/library/os.rst:1294 msgid "" @@ -80886,6 +80917,11 @@ msgid "" "The function will then operate on the file referred to by the descriptor. " "(For POSIX systems, Python will call the ``f...`` version of the function.)" msgstr "" +"**la spécification un descripteur de fichier :** pour certaines fonctions, " +"l'argument *path* peut être non seulement une chaîne de caractères donnant " +"le chemin vers le fichier, mais également un descripteur de fichier. La " +"fonction opérera alors sur le fichier référencé par de descripteur. (Pour " +"les systèmes POSIX, Python appellera la version ``f...`` de la fonction.)" #: ../Doc/library/os.rst:1300 msgid "" @@ -80893,12 +80929,18 @@ msgid "" "your platform using :data:`os.supports_fd`. If it is unavailable, using it " "will raise a :exc:`NotImplementedError`." msgstr "" +"Vous pouvez vérifier si *path* peut - ou non - être donné par un descripteur " +"de fichier sur votre plate-forme en utilisant :data:`os.supports_fd`. Si " +"c'est indisponible, l'utiliser lèvera une :exc:`NotImplementedError`." #: ../Doc/library/os.rst:1304 msgid "" "If the function also supports *dir_fd* or *follow_symlinks* arguments, it is " "an error to specify one of those when supplying *path* as a file descriptor." msgstr "" +"Si la fonction supporte également les arguments *dir_fd* ou " +"*follow_symlinks*, en spécifier l'un est une erreur quand *path* est donné " +"par un descripteur de fichier." #: ../Doc/library/os.rst:1309 msgid "" @@ -80909,6 +80951,12 @@ msgid "" "systems, Python will call the ``...at`` or ``f...at`` version of the " "function.)" msgstr "" +"**Chemins relatifs vers des descripteurs de répertoires :** si *dir_fd* " +"n'est pas ``None``, il devrait être un descripteur de fichier référençant un " +"répertoire, et le chemin sur lequel opérer devrait être relatif. Le chemin " +"est donc relatif à ce répertoire. Si le chemin est absolu, *dir_fd* est " +"ignoré. (Pour les ssytèmes POSIX, Python appellera la version ``...at`` ou " +"``f...at`` de la fonction.)" #: ../Doc/library/os.rst:1315 msgid "" @@ -80916,6 +80964,9 @@ msgid "" "data:`os.supports_dir_fd`. If it is unavailable, using it will raise a :exc:" "`NotImplementedError`." msgstr "" +"Vous pouvez vérifier si *dir_fd* est supporté - ou non - sur votre plate-" +"forme en utilisant :data:`os.supports_dir_fd`. Si c'est indisponible, " +"l'utiliser lèvera une :exc:`NotImplementedError`." #: ../Doc/library/os.rst:1321 msgid "" @@ -80924,6 +80975,11 @@ msgid "" "operate on the symbolic link itself instead of the file the link points to. " "(For POSIX systems, Python will call the ``l...`` version of the function.)" msgstr "" +"**Non-suivi des symlinks (liens symboliques) :** si *follow_symlinks* vaut " +"``False`` et le dernier élément du chemin sur lequel opérer est un lien " +"symbolique, la fonction opérera sur le lien symbolique et pas sur le fichier " +"pointé par le lien. (Pour les systèmes POSIX, Python appellera la version " +"``l...`` de la fonction.)" #: ../Doc/library/os.rst:1327 msgid "" @@ -80931,6 +80987,9 @@ msgid "" "using :data:`os.supports_follow_symlinks`. If it is unavailable, using it " "will raise a :exc:`NotImplementedError`." msgstr "" +"Vous pouvez voir si *follow_symlinks* est supporté - ou non - sur votre " +"plate-forme en utilisant :data:`os.supports_follow_symlinks`. Si c'est " +"indisponible, l'utiliser lèvera une :exc:`NotImplementedError`." #: ../Doc/library/os.rst:1335 msgid "" @@ -80943,12 +81002,24 @@ msgid "" "`True` if access is allowed, :const:`False` if not. See the Unix man page :" "manpage:`access(2)` for more information." msgstr "" +"Utilise l'uid/gid réel pour tester l'accès à *path*. Notez que la plupart " +"des opérations utiliseront l'uid/gid effectif, dès lors cette méthode peut " +"être utilisée dans un environnement suid/sgid pour tester si l'utilisateur " +"invoquant a les droits d'accès pour accéder à *path*. *mode* devrait être :" +"const:`F_OK` pour tester l'existence de *path*, ou il peut être le OR (OU " +"inclusif) d'une ou plusieurs des constantes suivantes : :const:`R_OK`, :" +"const:`W_OK`, et :const:`X_OK` pour tester les permissions. Retourne :const:" +"`True` si l'accès est permis, et :const:`False` s'il ne l'est pas. Voir la " +"page de manuel Unix :manpage:`access(2)` pour plus d'informations." #: ../Doc/library/os.rst:1344 msgid "" "This function can support specifying :ref:`paths relative to directory " "descriptors ` and :ref:`not following symlinks `." msgstr "" +"Cette fonction peut supporter la spécification de :ref:`chemins relatifs " +"vers des descripteurs de fichiers ` et :ref:`le suivi des liens " +"symboliques `." #: ../Doc/library/os.rst:1347 msgid "" @@ -80958,6 +81029,11 @@ msgid "" "or not it is available using :data:`os.supports_effective_ids`. If it is " "unavailable, using it will raise a :exc:`NotImplementedError`." msgstr "" +"Si *effective_id* vaut ``True``, :func:`access` effectuera ses vérifications " +"d'accès en utilisant l'uid/gid effectif à la place de l'uid/gid réel. " +"*effective_ids* peut ne pas être supporté sur votre plate-forme, vous pouvez " +"vérifier s'il est disponible en utilisant :data:`os.supports_effective_ids`. " +"S'il est indisponible, l'utiliser lèvera une :exc:`NotImplementedError`." #: ../Doc/library/os.rst:1355 msgid "" @@ -80967,10 +81043,16 @@ msgid "" "the file to manipulate it. It's preferable to use :term:`EAFP` techniques. " "For example::" msgstr "" +"Utiliser :func:`access` pour vérifier si un utilisateur est autorisé (par " +"exemple) à ouvrir un fichier avant d'effectivement le faire en utilisant :" +"func:`open` crée une faille de sécurité : l'utilisateur peut exploiter le " +"court intervalle de temps entre la vérification et l'ouverture du fichier " +"pour le manipuler. Il est préférable d'utiliser les techniques :term:`EAFP`. " +"Par exemple : ::" #: ../Doc/library/os.rst:1366 msgid "is better written as::" -msgstr "" +msgstr "est mieux écrit comme suit : ::" #: ../Doc/library/os.rst:1378 msgid "" @@ -80978,10 +81060,14 @@ msgid "" "succeed, particularly for operations on network filesystems which may have " "permissions semantics beyond the usual POSIX permission-bit model." msgstr "" +"Les opérations d'E/S peuvent échouer même quand :func:`access` indique " +"qu'elles devraient réussir, particulièrement pour les opérations sur les " +"systèmes de fichiers réseaux qui peuvent avoir une sémantique de permissions " +"au-delà du modèle de bits de permission usuel POSIX." #: ../Doc/library/os.rst:1382 msgid "Added the *dir_fd*, *effective_ids*, and *follow_symlinks* parameters." -msgstr "" +msgstr "Paramètres *dir_fd*, *effective_ids*, et *follow_symlinks* ajoutés." #: ../Doc/library/os.rst:1391 msgid "" @@ -80989,21 +81075,28 @@ msgid "" "existence, readability, writability and executability of *path*, " "respectively." msgstr "" +"Valeurs à passer au paramètre *mode* de :func:`access` pour tester " +"respectivement l'existence, les droits de lecture, d'écriture et d'exécution." #: ../Doc/library/os.rst:1400 msgid "Change the current working directory to *path*." -msgstr "" +msgstr "Change le répertoire de travail actuel par *path*." #: ../Doc/library/os.rst:1402 msgid "" "This function can support :ref:`specifying a file descriptor `. " "The descriptor must refer to an opened directory, not an open file." msgstr "" +"Cette fonction peut supporter :ref:`la spécification d'un descripteur de " +"fichier `. Le descripteur doit référencer un répertoire ouvert, pas " +"un fichier ouvert." #: ../Doc/library/os.rst:1405 msgid "" "Added support for specifying *path* as a file descriptor on some platforms." msgstr "" +"Support de la spécification de *path* par un descripteur de fichier sur " +"certaines plate-formes." #: ../Doc/library/os.rst:1412 msgid "" @@ -81011,6 +81104,9 @@ msgid "" "combination (bitwise OR) of the following values (as defined in the :mod:" "`stat` module):" msgstr "" +"Définit les marqueurs de *path* par la valeur numérique *flags*. *flags* " +"peut prendre une combinaison (OU bit-à-bit) des valeurs suivantes (comme " +"défini dans le module :mod:`stat`) :" #: ../Doc/library/os.rst:1415 msgid ":data:`stat.UF_NODUMP`" @@ -81064,10 +81160,12 @@ msgstr ":data:`stat.SF_SNAPSHOT`" msgid "" "This function can support :ref:`not following symlinks `." msgstr "" +"Cette fonction peut supporter :ref:`le suivi des liens symboliques " +"`." #: ../Doc/library/os.rst:1432 msgid "The *follow_symlinks* argument." -msgstr "" +msgstr "L'argument *follow_symlinks*." #: ../Doc/library/os.rst:1438 msgid "" @@ -81075,6 +81173,9 @@ msgid "" "following values (as defined in the :mod:`stat` module) or bitwise ORed " "combinations of them:" msgstr "" +"Change le mode de *path* par la valeur numérique *mode*. *mode* peut prendre " +"une des valeurs suivantes (comme défini dans le module :mod:`stat`) ou une " +"combinaison (OU bit-à-bit) de ces valeurs :" #: ../Doc/library/os.rst:1442 msgid ":data:`stat.S_ISUID`" @@ -81159,6 +81260,10 @@ msgid "" "ref:`paths relative to directory descriptors ` and :ref:`not " "following symlinks `." msgstr "" +"Cette fonction peut supporter :ref:`la spécification d'un descripteur de " +"fichier `, :ref:`les chemins relatifs à des descripteurs de " +"répertoires `, et :ref:`le non-suivi des liens symboliques " +"`." #: ../Doc/library/os.rst:1468 msgid "" @@ -81166,34 +81271,47 @@ msgid "" "only flag with it (via the ``stat.S_IWRITE`` and ``stat.S_IREAD`` constants " "or a corresponding integer value). All other bits are ignored." msgstr "" +"Bien que Windows supporte :func:`chmod`, vous ne pouvez y définir que le " +"marqueur de lecture-seule du fichier (via les constantes ``stat.S_IWRITE`` " +"et ``stat.S_IREAD`` ou une constante entière correspondante). Tous les " +"autres bits sont ignorés." #: ../Doc/library/os.rst:1472 msgid "" "Added support for specifying *path* as an open file descriptor, and the " "*dir_fd* and *follow_symlinks* arguments." msgstr "" +"Support de la spécification de *path* par un répertoire ouvert et des " +"arguments *dir_fd* et *follow_symlinks* ajoutés." #: ../Doc/library/os.rst:1479 msgid "" "Change the owner and group id of *path* to the numeric *uid* and *gid*. To " "leave one of the ids unchanged, set it to -1." msgstr "" +"Change l'id du propriétaire et du groupe de *path* par les valeurs " +"numériques *uid* et *gid*. Pour laisser l'un de ces ids inchangé, le définir " +"à -1. " #: ../Doc/library/os.rst:1486 msgid "" "See :func:`shutil.chown` for a higher-level function that accepts names in " "addition to numeric ids." msgstr "" +"Voir :func:`shutil.chown` pour une fonction de plus haut-niveau qui accepte " +"des noms en plus des ids numériques." #: ../Doc/library/os.rst:1491 msgid "" "Added support for specifying an open file descriptor for *path*, and the " "*dir_fd* and *follow_symlinks* arguments." msgstr "" +"Support de la spécification de *path* par un descripteur de fichier ouvert " +"et des arguments *dir_fd* et *follow_symlinks* ajoutés." #: ../Doc/library/os.rst:1498 msgid "Change the root directory of the current process to *path*." -msgstr "" +msgstr "Change le répertoire racine du processus actuel par *path*." #: ../Doc/library/os.rst:1505 msgid "" @@ -81201,14 +81319,21 @@ msgid "" "file descriptor *fd*. The descriptor must refer to an opened directory, not " "an open file. As of Python 3.3, this is equivalent to ``os.chdir(fd)``." msgstr "" +"Change le répertoire de travail actuel par le répertoire représenté par le " +"descripteur de fichier *fd*. Le descripteur doit référencer un répertoire " +"ouvert, pas un fichier ouvert. Depuis Python 3.3, c'est équivalent à ``os." +"chdir(fd)``." #: ../Doc/library/os.rst:1514 msgid "Return a string representing the current working directory." msgstr "" +"Retourne une chaîne de caractères représentant le répertoire de travail " +"actuel." #: ../Doc/library/os.rst:1519 msgid "Return a bytestring representing the current working directory." msgstr "" +"Retourne une chaîne de *bytes* représentant le répertoire de travail actuel." #: ../Doc/library/os.rst:1524 msgid "" @@ -81216,6 +81341,9 @@ msgid "" "not follow symbolic links. As of Python 3.3, this is equivalent to ``os." "chflags(path, flags, follow_symlinks=False)``." msgstr "" +"Définit les marqueurs de *path* par la valeur numérique *flags*, comme :func:" +"`chflags`, mais ne suit pas les liens symboliques. Depuis Python 3.3, c'est " +"équivalent à ``os.chflags(path, flags, follow_symlinks=False)``." #: ../Doc/library/os.rst:1533 msgid "" @@ -81224,6 +81352,11 @@ msgid "" "for possible values of *mode*. As of Python 3.3, this is equivalent to ``os." "chmod(path, mode, follow_symlinks=False)``." msgstr "" +"Change le mode de *path* par la valeur numérique *mode*. Si *path* est un " +"lien symbolique, ça affecte le lien symbolique à la place de la cible. Voir " +"la documentation pour les valeurs possibles de *mode* pour :func:`chmod`. " +"Depuis Python 3.3, c'est équivalent à ``os.chmod(path, mode, " +"follow_symlinks=False)``." #: ../Doc/library/os.rst:1543 msgid ""