From 4fec6d55eeb5afd000ed7266caf8314c03e78042 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Palard Date: Thu, 21 Sep 2017 18:18:02 +0200 Subject: [PATCH] Working on sys.po. --- library/sys.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 115 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 17c009e9..284ce59f 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-21 18:17+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:2 msgid ":mod:`sys` --- System-specific parameters and functions" -msgstr "" +msgstr ":mod:`sys` --- Paraètres et fonctions propres à des systèmes" #: ../Doc/library/sys.rst:9 msgid "" @@ -27,12 +27,17 @@ msgid "" "interpreter and to functions that interact strongly with the interpreter. It " "is always available." msgstr "" +"Ce module fournit un accès à certaines variables utilisées et maintenues par " +"l'interpréteur, et à des fonctions interagissant fortement avec ce dernier. " +"Ce module est toujours disponnible." #: ../Doc/library/sys.rst:16 msgid "" "On POSIX systems where Python was built with the standard ``configure`` " "script, this contains the ABI flags as specified by :pep:`3149`." msgstr "" +"Les *ABI flags* tels que définis par la :pep:`3149`, sur des systèmes POSIX " +"où Python a été compilé normalement avec le script ``configure``." #: ../Doc/library/sys.rst:24 msgid "" @@ -43,12 +48,20 @@ msgid "" "c'``. If no script name was passed to the Python interpreter, ``argv[0]`` " "is the empty string." msgstr "" +"La liste des arguments de la ligne de commande passés à un script Python. " +"``argv[0]`` est le nom du script (chemin complet, ou non, en fonction du " +"système d'exploitation). Si la commande a été éxécutée avec l'option :" +"option:`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si " +"aucun nom de script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera " +"une chaîne vide." #: ../Doc/library/sys.rst:30 msgid "" "To loop over the standard input, or the list of files given on the command " "line, see the :mod:`fileinput` module." msgstr "" +"Pour boucler sur l'entrée standard, ou la liste des fichiers donnés sur la " +"ligne de commande, utilisez le module :mod:`fileinput`." #: ../Doc/library/sys.rst:36 msgid "" @@ -60,6 +73,14 @@ msgid "" "`base_prefix` and :data:`base_exec_prefix` will remain pointing to the base " "Python installation (the one which the virtual environment was created from)." msgstr "" +"Défini au démarrage de Python, avant que ``site.py`` ne soit évalué, à la " +"même valeur que :data:`exec_prefix`. Hors d'un :ref:`virtual environment " +"`, les valeurs resteront les mêmes; si ``site.py`` détecte qu'un " +"environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:" +"`exec_prefix` seront modifiées point pointer vers l'environnement virtuel, " +"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointeront " +"toujours à la racine de l'insatllation de Python (celui utilisé pour créer " +"l'environnement virtuel)." #: ../Doc/library/sys.rst:50 msgid "" @@ -71,6 +92,14 @@ msgid "" "`base_prefix` and :data:`base_exec_prefix` will remain pointing to the base " "Python installation (the one which the virtual environment was created from)." msgstr "" +"Défini au démarrage de Python, avant que ``site.py`` ne soit évalué, à la " +"même valeur que :data:`prefix`. Hors d'un :ref:`virtual environment `, les valeurs resteront les mêmes; si ``site.py`` détecte qu'un " +"environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:" +"`exec_prefix` seront modifiées point pointer vers l'environnement virtuel, " +"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointeront " +"toujours à la racine de l'insatllation de Python (celui utilisé pour créer " +"l'environnement virtuel)." #: ../Doc/library/sys.rst:63 msgid "" @@ -78,6 +107,10 @@ msgid "" "on big-endian (most-significant byte first) platforms, and ``'little'`` on " "little-endian (least-significant byte first) platforms." msgstr "" +"Un indicateur de l'ordre natif des octets. Vaudra ``'big'`` sur les " +"plateformes gros-boutistes (octet le plus significatif en premier), et " +"``'little'`` sur les plateformes petit-boutiste (octet le moins significatif " +"en premier)." #: ../Doc/library/sys.rst:70 msgid "" @@ -85,6 +118,10 @@ msgid "" "this Python interpreter. (This information is not available in any other " "way --- ``modules.keys()`` only lists the imported modules.)" msgstr "" +"Un *tuple* de chaînes de caractères donnant les noms de tous les modules " +"compilés dans l'interpréteur Python. (Cette information n'est pas " +"disponnible autremment --- ```modules.keys()`` liste seulement les modules " +"importés.)" #: ../Doc/library/sys.rst:77 msgid "" @@ -92,10 +129,14 @@ msgid "" "and restored afterwards. This is intended to be called from a debugger from " "a checkpoint, to recursively debug some other code." msgstr "" +"Appelle ``func(*args)``, avec le traçage activé. Le l'état du tracage est " +"sauvegardé et restauré après l'appel. Ceci est destiné à être appelé depuis " +"un débogueur à partir d'un point de contrôle, pour déboguer récursivement un " +"autre code." #: ../Doc/library/sys.rst:84 msgid "A string containing the copyright pertaining to the Python interpreter." -msgstr "" +msgstr "Une chaîne contenant le copyright relatif à l'interpréteur Python." #: ../Doc/library/sys.rst:89 msgid "" @@ -103,11 +144,17 @@ msgid "" "and method lookups. Use the function *only* to drop unnecessary references " "during reference leak debugging." msgstr "" +"Vide le cache interne de types. Le cache de types est utilisé pour accélérer " +"les recherches d'attributs et de méthodes. N'utilisez cette fonction *que* " +"pour libérer des références inutiles durant le débugage de fuite de " +"référence." #: ../Doc/library/sys.rst:93 ../Doc/library/sys.rst:109 msgid "" "This function should be used for internal and specialized purposes only." msgstr "" +"Cette fonction ne devrait être utilisée que pour un usage interne et " +"spécialisé." #: ../Doc/library/sys.rst:98 msgid "" @@ -116,6 +163,10 @@ msgid "" "Note that functions in the :mod:`traceback` module can build the call stack " "given such a frame." msgstr "" +"Renvoie un dictionnaire faisant correspondre chaque identifiant de *thread* " +"à la *stack frame* actuellement active pour ces *threads* au moment où la " +"fonction est appelée. Notez que les fonctions du module :mod:`traceback` " +"peuvent construire une *call stack* à partir d'une telle *frame*." #: ../Doc/library/sys.rst:103 msgid "" @@ -125,28 +176,39 @@ msgid "" "deadlocked thread may bear no relationship to that thread's current activity " "by the time calling code examines the frame." msgstr "" +"N'ayant pas besoin de la coopération des *threads* bloqués, cette fonction " +"est très utile pour déboguer un *deadlock*. Aussi, les *call stack* de ces " +"threads ne changeront pas tant qu'ils seront bloqués. La *frame* renvoyée " +"pour un *thread* non bloqué peut ne plus être liée à l'activitée courante du " +"*thread* au moment où le code appelant examine la frame.\n" #: ../Doc/library/sys.rst:114 msgid "" "Print low-level information to stderr about the state of CPython's memory " "allocator." msgstr "" +"Affiche des informations bas-niveau sur la sortie d'erreur à propos de " +"l'état de l'allocateur de mémoire de CPython." #: ../Doc/library/sys.rst:117 msgid "" "If Python is configured --with-pydebug, it also performs some expensive " "internal consistency checks." msgstr "" +"Si Python est configuré avec l'option *--with-pydebug*, il effectura aussi " +"quelques coûteuses vérifications de cohérence interne." #: ../Doc/library/sys.rst:124 msgid "" "This function is specific to CPython. The exact output format is not " "defined here, and may change." msgstr "" +"Cette fonction est spécifique à CPython. Le format de sa sortie n'est pas " +"définit ici et pourrait changer." #: ../Doc/library/sys.rst:130 msgid "Integer specifying the handle of the Python DLL. Availability: Windows." -msgstr "" +msgstr "Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python sur Windows," #: ../Doc/library/sys.rst:135 msgid "" @@ -156,6 +218,12 @@ msgid "" "handler (which is probably ``'strict'``), encode it to ``sys.stdout." "encoding`` with ``'backslashreplace'`` error handler." msgstr "" +"Si *value* n'est pas ``None``, cette fonction écrit ``repr(value)`` sur " +"``sys.stdout``, et sauvegarde *value* dans ``builtins._``. Si " +"``repr(value)`` n'est pas encodable avec ``sys.stdout.encoding`` avec le " +"gestionnaire d'erreur ``sys.stdout.errors`` (qui est probablement " +"``'strict'``), elle sera encodée par ``sys.stdout.encoding`` avec le " +"gestionnaire d'erreur ``'backslashreplace'``." #: ../Doc/library/sys.rst:141 msgid "" @@ -164,14 +232,20 @@ msgid "" "values can be customized by assigning another one-argument function to ``sys." "displayhook``." msgstr "" +"``sys.displayhook`` est appelé avec le résultat de l'évaluation d'une :term:" +"`expression` entrée dans une session Python interactive. L'affichage de ces " +"valeurs peut être personalisé en assignant une autre fonction d'un argument " +"à ``sys.displayhook``." #: ../Doc/library/sys.rst:145 msgid "Pseudo-code::" -msgstr "" +msgstr "Pseudo-code::" #: ../Doc/library/sys.rst:165 msgid "Use ``'backslashreplace'`` error handler on :exc:`UnicodeEncodeError`." msgstr "" +"Utiliser le gestionnaire d'erreur ``'backslashreplace'`` en cas d':exc:" +"`UnicodeEncodeError`." #: ../Doc/library/sys.rst:171 msgid "" @@ -181,11 +255,19 @@ msgid "" "`PYTHONDONTWRITEBYTECODE` environment variable, but you can set it yourself " "to control bytecode file generation." msgstr "" +"Si vrai, Python n'essaiera pas d'écrire de fichiers ``.pyc`` à l'import de " +"modules source. Cette valeur est initialement définie à ``True`` ou " +"``False`` en fonction de l'option de la ligne de commande :option:`-B` et de " +"la variable d'environnement :envvar:`PYTHONDONDONTWRITEBYTECODE`, mais vous " +"pouvez aussi la modifier vous-même pour contrôler la génération des fichiers " +"de bytecode." #: ../Doc/library/sys.rst:180 msgid "" "This function prints out a given traceback and exception to ``sys.stderr``." msgstr "" +"Cette fonction affiche la *traceback* et l'exception donnée sur ``sys." +"stderr``." #: ../Doc/library/sys.rst:182 msgid "" @@ -197,6 +279,13 @@ msgid "" "customized by assigning another three-argument function to ``sys." "excepthook``." msgstr "" +"Lorsqu'une exception est levée et n'est pas attrapée, l'interpréteur appele " +"``sys.excepthook`` avec trois arguments, la classe de l'exception, " +"l'instance de l'exception, et un objet *traceback*. Dans une session " +"interactive, cela se produit juste avant que le que l'invite soit rendue. " +"Dans un programme Python, cela se produit juste avant que le programme " +"quitte. La gestion de ces exceptions peut être personalisé en affectant une " +"autre fonction de trois arguments à ``sys.excepthook``." #: ../Doc/library/sys.rst:193 msgid "" @@ -205,6 +294,10 @@ msgid "" "``displayhook`` and ``excepthook`` can be restored in case they happen to " "get replaced with broken objects." msgstr "" +"Ces objets contiennent les valeurs originales de ``displayhook`` et " +"``excepthook`` au début du programme. Elles sont sauvegardées de façon à ce " +"que ``displayhook`` et ``excepthook`` puisse être restaurées au cas où elles " +"seraient remplacées par des objets cassés." #: ../Doc/library/sys.rst:201 msgid "" @@ -217,6 +310,15 @@ msgid "" "defined as \"executing an except clause.\" For any stack frame, only " "information about the exception being currently handled is accessible." msgstr "" +"Cette fonction renvoie un *tuple* de trois valeurs qui donnent des " +"informations sur l'exception actuellement traitée. L'information renvoyée " +"est spécifique à la fois au *thread* courant et à la *stack frame* courante. " +"Si la *stack frame* counrante ne traite pas d'exception, l'information est " +"extraite de la *stack frame* parente, puis celle appelante, et ainsi de " +"suite jusqu'à trouver une *stack frame* traitant une exception. Ici, " +"\"traiter une exception\" signifie \"exécute une clause *except*\". Pour " +"chaque *stack frame*, seule l'information à propos d'une exception " +"actuellemnt traitée est accessible." #: ../Doc/library/sys.rst:212 msgid "" @@ -228,6 +330,14 @@ msgid "" "a traceback object (see the Reference Manual) which encapsulates the call " "stack at the point where the exception originally occurred." msgstr "" +"Si aucune exception n'est actuellement traitée de toute la pile, un *tuple* " +"contenant trois ``None`` sera renvoyé. Autremment, les valeurs renvoyées " +"sont ``(type, value, traceback)``. Respectivement *type* reçoit le type de " +"l'exception traitée (une classe fille de :exc:`BaseException`), *value* " +"reçoit l'instance de l'exception (une instance du type de l'exception), et " +"*traceback* reçoit un objet *traceback* (voir le Manuel de Référence) qui " +"encapsule la pile d'appels au point où l'exception s'est produite à " +"l'origine." #: ../Doc/library/sys.rst:223 msgid ""