1
0
Fork 0

relecture Pathlib + non traduites & fuzzies (#1404)

This commit is contained in:
Mathieu Dupuy 2020-09-30 16:15:28 +02:00 committed by GitHub
parent f3427e069c
commit 678d4ee85a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 62 additions and 62 deletions

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 22:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-30 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: library/pathlib.rst:3
msgid ":mod:`pathlib` --- Object-oriented filesystem paths"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr ""
"Ce module offre des classes représentant le système de fichiers avec la "
"sémantique appropriée pour différents systèmes d'exploitation. Les classes "
"de chemins sont divisées en :ref:`chemins purs <pure-paths>`, qui "
"fournissent purement du calcul sans entrées/sorties, et :ref:`chemins "
"concrets <concrete-paths>`, qui héritent des chemins purs et fournissent "
"également les opérations d'entrées/sorties."
"fournissent uniquement des opérations de manipulation sans entrées-sorties, "
"et :ref:`chemins concrets <concrete-paths>`, qui héritent des chemins purs "
"et fournissent également les opérations d'entrées-sorties."
#: library/pathlib.rst:25
msgid ""
@ -79,8 +79,8 @@ msgstr ""
#: library/pathlib.rst:39
msgid ":pep:`428`: The pathlib module -- object-oriented filesystem paths."
msgstr ""
":pep:`428` : Le module *pathlib* -- chemins de système de fichiers orientés "
"objet."
":pep:`428` : le module *pathlib* implémentation orientée-objet des chemins "
"de systèmes de fichiers."
#: library/pathlib.rst:42
msgid ""
@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"are not, since this would change the meaning of a path in the face of "
"symbolic links::"
msgstr ""
"Les points et slashs malencontreux sont supprimés, mais les doubles points "
"Les points et slashs superflus sont supprimés, mais les doubles points "
"(``'..'``) ne le sont pas, puisque cela changerait la signification du "
"chemin dans le cas de liens symboliques ::"
@ -283,7 +283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La représentation d'un chemin en chaîne de caractères est celle du chemin "
"brut du système de fichiers lui-même (dans sa forme native, c.-à-d. avec des "
"antislashs sous Windows), et que vous pouvez passer à n'importe quelle "
"antislashs sous Windows), telle que vous pouvez la passer à n'importe quelle "
"fonction prenant un chemin en tant que chaîne de caractères ::"
#: library/pathlib.rst:239
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: library/pathlib.rst:467
msgid "Return whether or not this path is relative to the *other* path."
msgstr ""
msgstr "Renvoie si ce chemin est relatif ou non au chemin *other*."
#: library/pathlib.rst:480
msgid ""
@ -487,9 +487,10 @@ msgstr ""
"doit être totale avec le chemin ::"
#: library/pathlib.rst:531
#, fuzzy
msgid "As with other methods, case-sensitivity follows platform defaults::"
msgstr "Comme avec les autres méthodes, la casse est prise en compte ::"
msgstr ""
"Comme pour les autres méthodes, la sensibilité à la casse est la sensibilité "
"par défaut de la plate-forme ::"
#: library/pathlib.rst:541
msgid ""
@ -504,6 +505,9 @@ msgid ""
"NOTE: This function is part of :class:`PurePath` and works with strings. It "
"does not check or access the underlying file structure."
msgstr ""
"NOTE : cette fonction fait partie de :class:`PurePath` et fonctionne avec "
"des chaînes de caractères. Elle n'accède donc pas au système de fichiers "
"sous-jacente, et ne vérifie donc pas son résultat."
#: library/pathlib.rst:561
msgid ""
@ -514,13 +518,12 @@ msgstr ""
"n'a pas de nom, ValueError est levée ::"
#: library/pathlib.rst:578
#, fuzzy
msgid ""
"Return a new path with the :attr:`stem` changed. If the original path "
"doesn't have a name, ValueError is raised::"
msgstr ""
"Renvoie un nouveau chemin avec :attr:`name` changé. Si le chemin original "
"n'a pas de nom, ValueError est levée ::"
"Renvoie un nouveau chemin avec :attr:`stem` changé. Si le chemin original "
"n'a pas de nom, *ValueError* est levée ::"
#: library/pathlib.rst:602
msgid ""
@ -579,9 +582,9 @@ msgid ""
"(allowing system calls on non-compatible path flavours could lead to bugs or "
"failures in your application)::"
msgstr ""
"Vous ne pouvez instancier la classe de la famille qui correspond à votre "
"système (permettre des appels au système pour des familles de chemins non "
"compatible pourrait mener à des bogues ou à des pannes de votre "
"Vous pouvez seulement instancier la classe de la famille qui correspond à "
"votre système (permettre des appels au système pour des familles de chemins "
"non compatibles pourrait mener à des bogues ou à des pannes de votre "
"application) ::"
#: library/pathlib.rst:678
@ -631,14 +634,14 @@ msgstr ""
"(comme renvoyé par :func:`os.path.expanduser` avec la construction ``~`` ) ::"
#: library/pathlib.rst:716
#, fuzzy
msgid ""
"Return a :class:`os.stat_result` object containing information about this "
"path, like :func:`os.stat`. The result is looked up at each call to this "
"method."
msgstr ""
"Renvoie les informations à propos de ce chemin (de manière similaire à :func:"
"`os.stat`). Le résultat est récupéré à chaque appel à cette méthode."
"Renvoie un objet :class:`os.stat_result` contenant des informations sur ce "
"chemin, comme :func:`os.stat`. Le résultat est récupéré à chaque appel à "
"cette méthode."
#: library/pathlib.rst:730
msgid "Change the file mode and permissions, like :func:`os.chmod`::"
@ -670,18 +673,18 @@ msgid ""
"Glob the given relative *pattern* in the directory represented by this path, "
"yielding all matching files (of any kind)::"
msgstr ""
"Globalise le *pattern* relatif fourni dans le dossier représenté par ce "
"chemin, donnant tous les fichiers correspondants (de n'importe quelle "
"sorte) ::"
"*Glob* de manière relative suivant le motif *pattern* fourni dans le dossier "
"représenté par ce chemin, donnant tous les fichiers correspondants (de "
"n'importe quelle sorte) ::"
#: library/pathlib.rst:780
msgid ""
"The \"``**``\" pattern means \"this directory and all subdirectories, "
"recursively\". In other words, it enables recursive globbing::"
msgstr ""
"Le motif \"``**``\" signifie que « ce dossier et ses sous-dossiers, "
"récursivement ». En d'autres mots, il active la récursivité de la "
"globalisation ::"
"Le motif ``\"**\"`` signifie « ce dossier et ses sous-dossiers, "
"récursivement ». En d'autres mots, il permet un deffectuer un *globbing* "
"récursif ::"
#: library/pathlib.rst:791
msgid ""
@ -696,15 +699,16 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``pathlib.Path.glob`` with "
"arguments ``self``, ``pattern``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement daudit <auditing>` ``pathlib.Path.glob`` avec comme "
"arguments ``self`` et ``pattern``."
#: library/pathlib.rst:799
msgid ""
"Return the name of the group owning the file. :exc:`KeyError` is raised if "
"the file's gid isn't found in the system database."
msgstr ""
"Renvoie le nom du groupe auquel appartient le fichier. :exc:`KeyError` est "
"levée si l'identifiant de groupe du fichier n'est pas trouvé dans la base de "
"données système."
"Renvoie le nom du groupe propriétaire du fichier. :exc:`KeyError` est levée "
"si le *gid* du fichier n'est pas trouvé dans la base de données du système."
#: library/pathlib.rst:805
msgid ""
@ -722,7 +726,7 @@ msgid ""
"other errors (such as permission errors) are propagated."
msgstr ""
"``False`` est aussi renvoyé si le chemin n'existe pas ou est un lien "
"symbolique cassé ; d'autres erreurs (telles que les erreurs de permission) "
"symbolique cassé. Dautres erreurs (telles que les erreurs de permission) "
"sont propagées."
#: library/pathlib.rst:814
@ -747,7 +751,7 @@ msgstr ""
"point dans le système de fichiers où un système de fichiers différent a été "
"monté. Sous POSIX, la fonction vérifie si le parent de *path*, :file:`path/.."
"`, se trouve sur un autre périphérique que *path*, ou si :file:`path/..` et "
"*path* pointe sur le même *i-node* sur le même périphérique --- ceci devrait "
"*path* pointe sur le même *i-node* sur le même périphérique ceci devrait "
"détecter tous les points de montage pour toutes les variantes Unix et POSIX. "
"Non implémenté sous Windows."
@ -807,8 +811,8 @@ msgid ""
"When the path points to a directory, yield path objects of the directory "
"contents::"
msgstr ""
"Quand le chemin pointe vers un dossier, donne les chemins du contenu du "
"dossier ::"
"Quand le chemin pointe vers un dossier, donne par séquences les objets "
"chemin du contenu du dossier ::"
#: library/pathlib.rst:895
msgid ""
@ -873,9 +877,10 @@ msgstr ""
"ignorées (même comportement que la commande POSIX ``mkdir -p``), mais "
"seulement si le dernier segment de chemin existe et n'est pas un dossier."
# « nouveau dans la version … »
#: library/pathlib.rst:926
msgid "The *exist_ok* parameter was added."
msgstr "Le paramètre *exist_ok* a été ajouté."
msgstr "ajout du paramètre *exist_ok*."
#: library/pathlib.rst:932
msgid ""
@ -891,12 +896,13 @@ msgid ""
"the file's uid isn't found in the system database."
msgstr ""
"Renvoie le nom de l'utilisateur auquel appartient le fichier. :exc:"
"`KeyError` est levée si l'identifiant utilisateur du fichier n'est pas "
"trouvé dans la base de données du système."
"`KeyError` est levée si l*uid* de lutilisateur du fichier n'est pas trouvé "
"dans la base de données du système."
#: library/pathlib.rst:950
msgid "Return the binary contents of the pointed-to file as a bytes object::"
msgstr "Renvoie le contenu binaire du fichier pointé en tant que bytes ::"
msgstr ""
"Renvoie le contenu binaire du fichier pointé en tant que chaîne doctets ::"
#: library/pathlib.rst:963
msgid "Return the decoded contents of the pointed-to file as a string::"
@ -913,13 +919,12 @@ msgstr ""
"signification que dans :func:`open`."
#: library/pathlib.rst:979
#, fuzzy
msgid ""
"Return the path to which the symbolic link points (as returned by :func:`os."
"readlink`)::"
msgstr ""
"Renvoie un nouveau chemin représentant le dossier courant (comme renvoyé "
"par :func:`os.getcwd`) ::"
"Renvoie le chemin vers lequel le lien symbolique pointe (tel que renvoyé "
"par :func:`os.readlink`) ::"
#: library/pathlib.rst:992
msgid ""
@ -934,9 +939,10 @@ msgstr ""
"l'utilisateur en a la permission. *target* peut être soit une chaîne de "
"caractères, soit un autre chemin ::"
# « nouveau dans la version … »
#: library/pathlib.rst:1006 library/pathlib.rst:1016
msgid "Added return value, return the new Path instance."
msgstr "Ajout de la valeur de retour, renvoie une nouvelle instance *Path*."
msgstr "ajout de la valeur de retour, renvoie une nouvelle instance *Path*."
#: library/pathlib.rst:1012
msgid ""
@ -978,9 +984,10 @@ msgstr ""
"sans vérifier s'il existe. Si une boucle infinie est rencontrée lors de la "
"résolution du chemin, :exc:`RuntimeError` est levée."
# « nouveau dans la version … »
#: library/pathlib.rst:1043
msgid "The *strict* argument (pre-3.6 behavior is strict)."
msgstr "L'argument *strict* (le comportement *pré-3.6* est strict)."
msgstr "l'argument *strict* (le comportement *pré-3.6* est strict par défaut)."
#: library/pathlib.rst:1048
msgid ""
@ -988,13 +995,15 @@ msgid ""
"the given relative *pattern*::"
msgstr ""
"C'est similaire à appeler :func:`Path.glob` avec \"``**/``\" ajouté au début "
"du *pattern* relatif ::"
"du motif *pattern* relatif ::"
#: library/pathlib.rst:1058
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``pathlib.Path.rglob`` with "
"arguments ``self``, ``pattern``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement daudit <auditing>` ``pathlib.Path.glob`` avec comme "
"arguments ``self`` et ``pattern``."
#: library/pathlib.rst:1063
msgid "Remove this directory. The directory must be empty."
@ -1165,9 +1174,8 @@ msgid ":meth:`Path.mkdir`"
msgstr ":meth:`Path.mkdir`"
#: library/pathlib.rst:1190
#, fuzzy
msgid ":func:`os.makedirs`"
msgstr ":func:`os.mkdir`"
msgstr ":func:`os.makedirs`"
#: library/pathlib.rst:1191
msgid ":func:`os.rename`"
@ -1226,14 +1234,12 @@ msgid ":meth:`Path.expanduser` and :meth:`Path.home`"
msgstr ":meth:`Path.expanduser` et :meth:`Path.home`"
#: library/pathlib.rst:1199
#, fuzzy
msgid ":func:`os.listdir`"
msgstr ":func:`os.mkdir`"
msgstr ":func:`os.listdir`"
#: library/pathlib.rst:1199
#, fuzzy
msgid ":meth:`Path.iterdir`"
msgstr ":meth:`Path.rmdir`"
msgstr ":meth:`Path.iterdir`"
#: library/pathlib.rst:1200
msgid ":func:`os.path.isdir`"
@ -1260,34 +1266,28 @@ msgid ":meth:`Path.is_symlink`"
msgstr ":meth:`Path.is_symlink`"
#: library/pathlib.rst:1203
#, fuzzy
msgid ":func:`os.link`"
msgstr ":func:`os.rmdir`"
msgstr ":func:`os.link`"
#: library/pathlib.rst:1203
#, fuzzy
msgid ":meth:`Path.link_to`"
msgstr ":meth:`Path.unlink`"
msgstr ":meth:`Path.link_to`"
#: library/pathlib.rst:1204
#, fuzzy
msgid ":func:`os.symlink`"
msgstr ":func:`os.rmdir`"
msgstr ":func:`os.symlink`"
#: library/pathlib.rst:1204
#, fuzzy
msgid ":meth:`Path.symlink_to`"
msgstr ":meth:`Path.is_symlink`"
msgstr ":meth:`Path.symlink_to`"
#: library/pathlib.rst:1205
#, fuzzy
msgid ":func:`os.readlink`"
msgstr ":func:`os.rmdir`"
msgstr ":func:`os.readlink`"
#: library/pathlib.rst:1205
#, fuzzy
msgid ":meth:`Path.readlink`"
msgstr ":meth:`Path.unlink`"
msgstr ":meth:`Path.readlink`"
#: library/pathlib.rst:1206
msgid ":func:`os.stat`"