Update wave.po (#622)

This commit is contained in:
Christophe Trinh 2019-06-02 15:23:58 +02:00 committed by Julien Palard
parent a56a2b8846
commit 7f9aff10e4

View File

@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-31 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../Doc/library/wave.rst:2 #: ../Doc/library/wave.rst:2
msgid ":mod:`wave` --- Read and write WAV files" msgid ":mod:`wave` --- Read and write WAV files"
msgstr "" msgstr ":mod:`wave` --- Lecture et écriture des fichiers WAV"
#: ../Doc/library/wave.rst:10 #: ../Doc/library/wave.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/wave.py`" msgid "**Source code:** :source:`Lib/wave.py`"
@ -29,16 +29,21 @@ msgid ""
"format. It does not support compression/decompression, but it does support " "format. It does not support compression/decompression, but it does support "
"mono/stereo." "mono/stereo."
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`wave` fournit une interface pratique pour le format de son "
"WAV. Il ne gère pas la compression ni la décompression, mais gère le mono et "
"le stéréo."
#: ../Doc/library/wave.rst:17 #: ../Doc/library/wave.rst:17
msgid "The :mod:`wave` module defines the following function and exception:" msgid "The :mod:`wave` module defines the following function and exception:"
msgstr "" msgstr "Le module :mod:`wave` définit la fonction et l'exception suivante :"
#: ../Doc/library/wave.rst:22 #: ../Doc/library/wave.rst:22
msgid "" msgid ""
"If *file* is a string, open the file by that name, otherwise treat it as a " "If *file* is a string, open the file by that name, otherwise treat it as a "
"file-like object. *mode* can be:" "file-like object. *mode* can be:"
msgstr "" msgstr ""
"Si *file* est une chaîne de caractères, ouvre le fichier sous ce nom, sinon, "
"il est traité comme un objet de type fichier. *mode* peut être :"
#: ../Doc/library/wave.rst:26 #: ../Doc/library/wave.rst:26
msgid "``'rb'``" msgid "``'rb'``"
@ -46,7 +51,7 @@ msgstr "``'rb'``"
#: ../Doc/library/wave.rst:26 #: ../Doc/library/wave.rst:26
msgid "Read only mode." msgid "Read only mode."
msgstr "" msgstr "Mode lecture seule."
#: ../Doc/library/wave.rst:29 #: ../Doc/library/wave.rst:29
msgid "``'wb'``" msgid "``'wb'``"
@ -54,11 +59,13 @@ msgstr "``'wb'``"
#: ../Doc/library/wave.rst:29 #: ../Doc/library/wave.rst:29
msgid "Write only mode." msgid "Write only mode."
msgstr "" msgstr "Mode écriture seule."
#: ../Doc/library/wave.rst:31 #: ../Doc/library/wave.rst:31
msgid "Note that it does not allow read/write WAV files." msgid "Note that it does not allow read/write WAV files."
msgstr "" msgstr ""
"Notez que ce module ne permet pas de manipuler des fichiers WAV en lecture/"
"écriture."
#: ../Doc/library/wave.rst:33 #: ../Doc/library/wave.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -67,6 +74,10 @@ msgid ""
"file-like object is passed as *file*, ``file.mode`` is used as the default " "file-like object is passed as *file*, ``file.mode`` is used as the default "
"value for *mode*." "value for *mode*."
msgstr "" msgstr ""
"Un *mode* ``'rb'`` renvoie un objet :class:`Wave_read`, alors qu'un *mode* "
"``'wb'`` renvoie un objet :class:`Wave_write`. Si *mode* est omis et qu'un "
"objet de type fichier est donné au paramètre *file*, ``file.mode`` est "
"utilisé comme valeur par défaut pour *mode*."
#: ../Doc/library/wave.rst:38 #: ../Doc/library/wave.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -74,6 +85,9 @@ msgid ""
"its :meth:`close` method is called; it is the caller's responsibility to " "its :meth:`close` method is called; it is the caller's responsibility to "
"close the file object." "close the file object."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous donnez un objet de type fichier, l'objet *wave* ne le ferme pas "
"lorsque sa méthode :meth:`close` est appelée car c'est l'appelant qui est "
"responsable de la fermeture."
#: ../Doc/library/wave.rst:42 #: ../Doc/library/wave.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -82,61 +96,74 @@ msgid ""
"Wave_read.close>` or :meth:`Wave_write.close() <wave.Wave_write.close()>` " "Wave_read.close>` or :meth:`Wave_write.close() <wave.Wave_write.close()>` "
"method is called." "method is called."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction :func:`.open` peut être utilisée dans une instruction :keyword:"
"`with`. Lorsque le :keyword:`!with` est terminé, la méthode :meth:`Wave_read."
"close() <wave.Wave_read.close>` ou la méthode :meth:`Wave_write.close() "
"<wave.Wave_write.close()>` est appelée."
#: ../Doc/library/wave.rst:47 ../Doc/library/wave.rst:170 #: ../Doc/library/wave.rst:47 ../Doc/library/wave.rst:170
msgid "Added support for unseekable files." msgid "Added support for unseekable files."
msgstr "" msgstr "Ajout de la gestion des fichiers non navigables."
#: ../Doc/library/wave.rst:52 #: ../Doc/library/wave.rst:52
msgid "A synonym for :func:`.open`, maintained for backwards compatibility." msgid "A synonym for :func:`.open`, maintained for backwards compatibility."
msgstr "" msgstr "Un synonyme de :func:`.open`, maintenu pour la rétrocompatibilité."
#: ../Doc/library/wave.rst:59 #: ../Doc/library/wave.rst:59
msgid "" msgid ""
"An error raised when something is impossible because it violates the WAV " "An error raised when something is impossible because it violates the WAV "
"specification or hits an implementation deficiency." "specification or hits an implementation deficiency."
msgstr "" msgstr ""
"Une erreur est levée lorsque quelque chose est impossible car elle enfreint "
"la spécification WAV ou rencontre un problème d'implémentation."
#: ../Doc/library/wave.rst:66 #: ../Doc/library/wave.rst:66
msgid "Wave_read Objects" msgid "Wave_read Objects"
msgstr "" msgstr "Objets Wave_read"
#: ../Doc/library/wave.rst:68 #: ../Doc/library/wave.rst:68
msgid "" msgid ""
"Wave_read objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:" "Wave_read objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:"
msgstr "" msgstr ""
"Les objets Wave_read, tels qu'ils sont renvoyés par :func:`.open`, ont les "
"méthodes suivantes :"
#: ../Doc/library/wave.rst:73 #: ../Doc/library/wave.rst:73
msgid "" msgid ""
"Close the stream if it was opened by :mod:`wave`, and make the instance " "Close the stream if it was opened by :mod:`wave`, and make the instance "
"unusable. This is called automatically on object collection." "unusable. This is called automatically on object collection."
msgstr "" msgstr ""
"Ferme le flux s'il a été ouvert par :mod:`wave` et rend l'instance "
"inutilisable. Ceci est appelé automatiquement lorsque l'objet est détruit ."
#: ../Doc/library/wave.rst:79 #: ../Doc/library/wave.rst:79
msgid "Returns number of audio channels (``1`` for mono, ``2`` for stereo)." msgid "Returns number of audio channels (``1`` for mono, ``2`` for stereo)."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie le nombre de canaux audio (``1`` pour mono, ``2`` pour stéréo)."
#: ../Doc/library/wave.rst:84 #: ../Doc/library/wave.rst:84
msgid "Returns sample width in bytes." msgid "Returns sample width in bytes."
msgstr "" msgstr "Renvoie la largeur de l'échantillon en octets."
#: ../Doc/library/wave.rst:89 #: ../Doc/library/wave.rst:89
msgid "Returns sampling frequency." msgid "Returns sampling frequency."
msgstr "" msgstr "Renvoie la fréquence d'échantillonnage."
#: ../Doc/library/wave.rst:94 #: ../Doc/library/wave.rst:94
msgid "Returns number of audio frames." msgid "Returns number of audio frames."
msgstr "" msgstr "Renvoie le nombre de trames audio."
#: ../Doc/library/wave.rst:99 #: ../Doc/library/wave.rst:99
msgid "Returns compression type (``'NONE'`` is the only supported type)." msgid "Returns compression type (``'NONE'`` is the only supported type)."
msgstr "" msgstr "Renvoie le type de compression (``'NONE'`` est le seul type géré)."
#: ../Doc/library/wave.rst:104 #: ../Doc/library/wave.rst:104
msgid "" msgid ""
"Human-readable version of :meth:`getcomptype`. Usually ``'not compressed'`` " "Human-readable version of :meth:`getcomptype`. Usually ``'not compressed'`` "
"parallels ``'NONE'``." "parallels ``'NONE'``."
msgstr "" msgstr ""
"Version compréhensible de :meth:`getcomptype`. Généralement, ``'not "
"compressed'`` équivaut à ``'NONE'``."
#: ../Doc/library/wave.rst:110 #: ../Doc/library/wave.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -144,47 +171,57 @@ msgid ""
"framerate, nframes, comptype, compname)``, equivalent to output of the :meth:" "framerate, nframes, comptype, compname)``, equivalent to output of the :meth:"
"`get\\*` methods." "`get\\*` methods."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie une :func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, sampwidth, "
"framerate, nframes, comptype, compname)``, équivalent à la sortie des "
"méthodes :meth:`get\\*`."
#: ../Doc/library/wave.rst:117 #: ../Doc/library/wave.rst:117
msgid "" msgid ""
"Reads and returns at most *n* frames of audio, as a :class:`bytes` object." "Reads and returns at most *n* frames of audio, as a :class:`bytes` object."
msgstr "" msgstr ""
"Lit et renvoie au plus *n* trames audio, sous forme d'objet :class:`bytes`."
#: ../Doc/library/wave.rst:122 #: ../Doc/library/wave.rst:122
msgid "Rewind the file pointer to the beginning of the audio stream." msgid "Rewind the file pointer to the beginning of the audio stream."
msgstr "" msgstr "Remet le pointeur de fichier au début du flux audio."
#: ../Doc/library/wave.rst:124 #: ../Doc/library/wave.rst:124
msgid "" msgid ""
"The following two methods are defined for compatibility with the :mod:`aifc` " "The following two methods are defined for compatibility with the :mod:`aifc` "
"module, and don't do anything interesting." "module, and don't do anything interesting."
msgstr "" msgstr ""
"Les deux méthodes suivantes sont définies pour la compatibilité avec le "
"module :mod:`aifc` ; elles ne font rien dintéressant."
#: ../Doc/library/wave.rst:130 #: ../Doc/library/wave.rst:130
msgid "Returns ``None``." msgid "Returns ``None``."
msgstr "" msgstr "Renvoie ``None``."
#: ../Doc/library/wave.rst:135 #: ../Doc/library/wave.rst:135
msgid "Raise an error." msgid "Raise an error."
msgstr "" msgstr "Lève une erreur."
#: ../Doc/library/wave.rst:137 #: ../Doc/library/wave.rst:137
msgid "" msgid ""
"The following two methods define a term \"position\" which is compatible " "The following two methods define a term \"position\" which is compatible "
"between them, and is otherwise implementation dependent." "between them, and is otherwise implementation dependent."
msgstr "" msgstr ""
"Les deux fonctions suivantes utilisent le vocabulaire \"position\". Ces "
"positions sont compatible entre elles, la \"position\" de l'un est "
"compatible avec la \"position\" de l'autre. Cette position est dépendante de "
"l'implémentation."
#: ../Doc/library/wave.rst:143 #: ../Doc/library/wave.rst:143
msgid "Set the file pointer to the specified position." msgid "Set the file pointer to the specified position."
msgstr "" msgstr "Place le pointeur du fichier sur la position spécifiée."
#: ../Doc/library/wave.rst:148 #: ../Doc/library/wave.rst:148
msgid "Return current file pointer position." msgid "Return current file pointer position."
msgstr "" msgstr "Renvoie la position actuelle du pointeur du fichier."
#: ../Doc/library/wave.rst:154 #: ../Doc/library/wave.rst:154
msgid "Wave_write Objects" msgid "Wave_write Objects"
msgstr "" msgstr "Objets Wave_write"
#: ../Doc/library/wave.rst:156 #: ../Doc/library/wave.rst:156
msgid "" msgid ""
@ -200,11 +237,25 @@ msgid ""
"calculate the number of frames in the data and set *nframes* accordingly " "calculate the number of frames in the data and set *nframes* accordingly "
"before writing the frame data." "before writing the frame data."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les flux de sortie navigables, l'en-tête ``wave`` est automatiquement "
"mis à jour pour refléter le nombre de trames réellement écrites. Pour les "
"flux non indexables, la valeur *nframes* doit être précise lorsque la "
"première trame est écrite. Une valeur précise de *nframes* peut être obtenue "
"en appelant les méthodes :meth:`~Wave_write.setnframes` ou :meth:"
"`~Wave_write.setparams` en passant en paramètre le nombre de trames qui "
"seront écrites avant que :meth:`~Wave_write.close` soit appelé puis en "
"utilisant la méthode :meth:`~Wave_write.writeframesraw` pour écrire les "
"trames audio, ou en appelant la méthode :meth:`~Wave_write.writeframes` avec "
"toutes les trames audio. Dans ce dernier cas, la méthode :meth:`~Wave_write."
"writeframes` calcule le nombre de trames dans le flux audio et définit "
"*nframes* en conséquence avant d'écrire les données des trames."
#: ../Doc/library/wave.rst:168 #: ../Doc/library/wave.rst:168
msgid "" msgid ""
"Wave_write objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:" "Wave_write objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:"
msgstr "" msgstr ""
"Les objets Wave_write, tels qu'ils sont renvoyés par :func:`.open`, ont les "
"méthodes suivantes :"
#: ../Doc/library/wave.rst:176 #: ../Doc/library/wave.rst:176
msgid "" msgid ""
@ -213,22 +264,28 @@ msgid ""
"exception if the output stream is not seekable and *nframes* does not match " "exception if the output stream is not seekable and *nframes* does not match "
"the number of frames actually written." "the number of frames actually written."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que *nframes* soit correct et fermez le fichier s'il a été "
"ouvert par :mod:`wave`. Cette méthode est appelée à la destruction de "
"l'objet. Il lève une erreur si le flux de sortie n'est pas navigable et si "
"*nframes* ne correspond pas au nombre de trames réellement écrites."
#: ../Doc/library/wave.rst:184 #: ../Doc/library/wave.rst:184
msgid "Set the number of channels." msgid "Set the number of channels."
msgstr "" msgstr "Définit le nombre de canaux."
#: ../Doc/library/wave.rst:189 #: ../Doc/library/wave.rst:189
msgid "Set the sample width to *n* bytes." msgid "Set the sample width to *n* bytes."
msgstr "" msgstr "Définit la largeur de l'échantillon à *n* octets."
#: ../Doc/library/wave.rst:194 #: ../Doc/library/wave.rst:194
msgid "Set the frame rate to *n*." msgid "Set the frame rate to *n*."
msgstr "" msgstr "Définit la fréquence des trames à *n*."
#: ../Doc/library/wave.rst:196 #: ../Doc/library/wave.rst:196
msgid "A non-integral input to this method is rounded to the nearest integer." msgid "A non-integral input to this method is rounded to the nearest integer."
msgstr "" msgstr ""
"Un paramètre non-entier passé à cette méthode est arrondi à l'entier le plus "
"proche."
#: ../Doc/library/wave.rst:203 #: ../Doc/library/wave.rst:203
msgid "" msgid ""
@ -236,12 +293,17 @@ msgid ""
"of frames actually written is different (this update attempt will raise an " "of frames actually written is different (this update attempt will raise an "
"error if the output stream is not seekable)." "error if the output stream is not seekable)."
msgstr "" msgstr ""
"Définit le nombre de trames à *n*. Cela sera modifié ultérieurement si le "
"nombre de trames réellement écrites est différent (la tentative de mise à "
"jour générera une erreur si le flux de sortie n'est pas indexable)."
#: ../Doc/library/wave.rst:210 #: ../Doc/library/wave.rst:210
msgid "" msgid ""
"Set the compression type and description. At the moment, only compression " "Set the compression type and description. At the moment, only compression "
"type ``NONE`` is supported, meaning no compression." "type ``NONE`` is supported, meaning no compression."
msgstr "" msgstr ""
"Définit le type de compression et la description. Pour le moment, seul le "
"type de compression ``NONE`` est géré, c'est-à-dire aucune compression."
#: ../Doc/library/wave.rst:216 #: ../Doc/library/wave.rst:216
msgid "" msgid ""
@ -249,16 +311,21 @@ msgid ""
"compname)``, with values valid for the :meth:`set\\*` methods. Sets all " "compname)``, with values valid for the :meth:`set\\*` methods. Sets all "
"parameters." "parameters."
msgstr "" msgstr ""
"Le *tuple* doit être ``(nchannels, sampwidth, framerate, nframes, comptype, "
"compname)``, avec des valeurs valides pour les méthodes :meth:`set\\*`. Tous "
"les paramètres sont obligatoires et doivent être définis."
#: ../Doc/library/wave.rst:223 #: ../Doc/library/wave.rst:223
msgid "" msgid ""
"Return current position in the file, with the same disclaimer for the :meth:" "Return current position in the file, with the same disclaimer for the :meth:"
"`Wave_read.tell` and :meth:`Wave_read.setpos` methods." "`Wave_read.tell` and :meth:`Wave_read.setpos` methods."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la position actuelle dans le fichier, avec les mêmes réserves que "
"pour les méthodes :meth:`Wave_read.tell` et :meth:`Wave_read.setpos`."
#: ../Doc/library/wave.rst:229 #: ../Doc/library/wave.rst:229
msgid "Write audio frames, without correcting *nframes*." msgid "Write audio frames, without correcting *nframes*."
msgstr "" msgstr "Écrit les trames audio sans corriger *nframes*."
#: ../Doc/library/wave.rst:231 ../Doc/library/wave.rst:242 #: ../Doc/library/wave.rst:231 ../Doc/library/wave.rst:242
msgid "Any :term:`bytes-like object` is now accepted." msgid "Any :term:`bytes-like object` is now accepted."
@ -271,6 +338,10 @@ msgid ""
"that have been written after *data* has been written does not match the " "that have been written after *data* has been written does not match the "
"previously set value for *nframes*." "previously set value for *nframes*."
msgstr "" msgstr ""
"Écrit des trames audio et s'assure que *nframes* est correct. Une erreur est "
"levée si le flux de sortie est non-navigable et si le nombre total de trames "
"écrites après que *data* soit écrit ne correspond pas à la valeur "
"précédemment définie pour *nframes*."
#: ../Doc/library/wave.rst:246 #: ../Doc/library/wave.rst:246
msgid "" msgid ""
@ -278,3 +349,6 @@ msgid ""
"`writeframes` or :meth:`writeframesraw`, and any attempt to do so will " "`writeframes` or :meth:`writeframesraw`, and any attempt to do so will "
"raise :exc:`wave.Error`." "raise :exc:`wave.Error`."
msgstr "" msgstr ""
"Notez qu'il est impossible de définir des paramètres après avoir appelé :"
"meth:`writeframes` ou :meth:`writeframesraw`, et toute tentative en ce sens "
"lève une :exc:`wave.Error`."