forked from AFPy/python-docs-fr
Traduction - library/audioop (#1762)
This commit is contained in:
parent
6676a40140
commit
88e4e6443c
|
@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-15 19:06-0500\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Edith Viau <info@eviau.net>\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`audioop` --- Manipulate raw audio data"
|
||||
msgstr ":mod:`audioloop` — Manipulation de données audio brutes"
|
||||
msgstr ":mod:`audioop` — Manipulation de données audio brutes"
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -26,33 +27,49 @@ msgid ""
|
|||
"<bytes-like object>`. All scalar items are integers, unless specified "
|
||||
"otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`audioop` permet d'effectuer des opérations utiles sur des "
|
||||
"fragments sonores. Ceux-ci sont constitués d'échantillons audio, suite "
|
||||
"d'entiers signés de taille 8, 16, 24 ou 32 bits. Ils sont sauvegardés dans "
|
||||
"des :term:`objets octet-compatibles <bytes-like object>`. Tous les nombres "
|
||||
"sont des entiers, sauf mention particulière."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Support for 24-bit samples was added. All functions now accept any :term:"
|
||||
"`bytes-like object`. String input now results in an immediate error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajout de la prise en charge d'échantillons 24 bits. Toutes les fonctions "
|
||||
"acceptent maintenant les :term:`objets octet-compatibles <bytes-like "
|
||||
"object>`. Une chaîne de caractères reçue en entrée lève immédiatement une "
|
||||
"erreur."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for a-LAW, u-LAW and Intel/DVI ADPCM encodings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module prend en charge les encodages de la loi A, de la loi u et les "
|
||||
"encodages Intel/DVI ADPCM."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"A few of the more complicated operations only take 16-bit samples, otherwise "
|
||||
"the sample size (in bytes) is always a parameter of the operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mis à part quelques opérations plus complexes ne prenant que des "
|
||||
"échantillons de 16 bits, la taille de l'échantillon (en octets) est toujours "
|
||||
"un paramètre de l'opération."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:32
|
||||
msgid "The module defines the following variables and functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le module définit les fonctions et variables suivantes :"
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"This exception is raised on all errors, such as unknown number of bytes per "
|
||||
"sample, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette exception est levée pour toutes les erreurs, comme un nombre inconnu "
|
||||
"d'octets par échantillon, etc."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -61,6 +78,10 @@ msgid ""
|
|||
"or ``4``. Both fragments should have the same length. Samples are "
|
||||
"truncated in case of overflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie un fragment constitué de l'addition des deux échantillons fournis "
|
||||
"comme paramètres. *width* est la largeur de l'échantillon en octets, soit "
|
||||
"``1``, ``2``, ``3`` ou ``4``. Les deux fragments doivent avoir la même "
|
||||
"longueur. Les échantillons sont tronqués en cas de débordement."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -78,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/audioop.rst:64
|
||||
msgid "Return the average over all samples in the fragment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renvoie la moyenne prise sur l'ensemble des échantillons du fragment."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -87,10 +108,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return a fragment that is the original fragment with a bias added to each "
|
||||
"sample. Samples wrap around in case of overflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie un fragment créé en ajoutant un biais à chaque échantillon du "
|
||||
"fragment d'origine. Les échantillons s'enroulent autour dans le cas de "
|
||||
"débordement."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -113,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/audioop.rst:99
|
||||
msgid "The time taken by this routine is proportional to ``len(fragment)``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le temps pris par cette routine est proportionnel à ``len(fragment)``."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -135,11 +160,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/audioop.rst:119
|
||||
msgid "The routine takes time proportional to ``len(fragment)``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La routine s'exécute en un temps proportionnel à ``len(fragment)``."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:124
|
||||
msgid "Return the value of sample *index* from the fragment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie la valeur de l'échantillon à l'indice *index* dans le fragment."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -169,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/audioop.rst:150
|
||||
msgid "Convert samples between 1-, 2-, 3- and 4-byte formats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertit des échantillons pour les formats à 1, 2, 3, et 4 octets."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -183,6 +209,8 @@ msgid ""
|
|||
"The same, in reverse, has to be applied when converting from 8 to 16, 24 or "
|
||||
"32 bit width samples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le même procédé, mais inversé, doit être suivi lorsqu'on exécute une "
|
||||
"conversion d'échantillons de 8 bits à 16, 24 ou 32 bits."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -196,6 +224,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Return the maximum of the *absolute value* of all samples in a fragment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie la *valeur absolue* maximale de tous les échantillons du fragment."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:180
|
||||
msgid "Return the maximum peak-peak value in the sound fragment."
|
||||
|
@ -206,6 +235,8 @@ msgid ""
|
|||
"Return a tuple consisting of the minimum and maximum values of all samples "
|
||||
"in the sound fragment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie un *n*-uplet contenant les valeurs maximale et minimale de tous les "
|
||||
"échantillons du fragment sonore."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -213,10 +244,13 @@ msgid ""
|
|||
"by the floating-point value *factor*. Samples are truncated in case of "
|
||||
"overflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie un fragment contenant tous les échantillons du fragment original "
|
||||
"multipliés par la valeur à décimale *factor*. Les échantillons sont tronqués "
|
||||
"en cas de débordement."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:197
|
||||
msgid "Convert the frame rate of the input fragment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transforme la fréquence d'échantillonnage du fragment d'entrée."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:199
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -231,15 +265,21 @@ msgid ""
|
|||
"The *weightA* and *weightB* arguments are parameters for a simple digital "
|
||||
"filter and default to ``1`` and ``0`` respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les arguments *weightA* et *weightB* sont les paramètres d'un filtre "
|
||||
"numérique simple et ont comme valeur par défaut ``1`` et ``0``, "
|
||||
"respectivement."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:209
|
||||
msgid "Reverse the samples in a fragment and returns the modified fragment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inverse les échantillons dans un fragment et renvoie le fragment modifié."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return the root-mean-square of the fragment, i.e. ``sqrt(sum(S_i^2)/n)``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie la moyenne quadratique du fragment, c'est-à-dire ``sqrt(sum(S_i^2)/"
|
||||
"n)``."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:216
|
||||
msgid "This is a measure of the power in an audio signal."
|
||||
|
@ -251,6 +291,9 @@ msgid ""
|
|||
"multiplied by *lfactor* and the right channel by *rfactor* before adding the "
|
||||
"two channels to give a mono signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transforme un fragment stéréo en fragment mono. Le canal de gauche est "
|
||||
"multiplié par *lfactor* et le canal de droite par *rfactor* avant "
|
||||
"d'additionner les deux canaux afin d'obtenir un signal mono."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:228
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -258,6 +301,11 @@ msgid ""
|
|||
"the stereo fragment are computed from the mono sample, whereby left channel "
|
||||
"samples are multiplied by *lfactor* and right channel samples by *rfactor*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Génère un fragment stéréo à partir d'un fragment mono. Chaque paire "
|
||||
"d'échantillons dans le fragment stéréo est obtenue à partir de l'échantillon "
|
||||
"mono de la façon suivante : les échantillons du canal de gauche sont "
|
||||
"multipliés par *lfactor* et les échantillons du canal de droite, par "
|
||||
"*rfactor*."
|
||||
|
||||
#: library/audioop.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user