forked from AFPy/python-docs-fr
Forward porting library/getopt.po.
Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) <jules.lasne@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
5c882a581e
commit
8b86075fd5
|
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/getopt.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`getopt` --- C-style parser for command line options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":mod:`getopt` – Analyseur de style C pour les options de ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:8
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/getopt.py`"
|
||||
|
@ -30,6 +31,12 @@ msgid ""
|
|||
"write less code and get better help and error messages should consider using "
|
||||
"the :mod:`argparse` module instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`getopt` est un analyseur pour les options de ligne de "
|
||||
"commande dont l’API est conçue pour être familière aux utilisateurs de la "
|
||||
"fonction C :c:func:`getopt`. Les utilisateurs qui ne connaissent pas la "
|
||||
"fonction :c:func:`getopt` ou qui aimeraient écrire moins de code, obtenir "
|
||||
"une meilleure aide et de meilleurs messages d’erreur devraient utiliser le "
|
||||
"module :mod:`argparse`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -39,10 +46,16 @@ msgid ""
|
|||
"and '``--``'). Long options similar to those supported by GNU software may "
|
||||
"be used as well via an optional third argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module aide les scripts à analyser les arguments de ligne de commande "
|
||||
"contenus dans ``sys.argv``. Il prend en charge les mêmes conventions que la "
|
||||
"fonction UNIX :c:func:`getopt` (y compris les significations spéciales des "
|
||||
"arguments de la forme ``-`` et ``--``). De longues options similaires à "
|
||||
"celles prises en charge par le logiciel GNU peuvent également être utilisées "
|
||||
"via un troisième argument facultatif."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:26
|
||||
msgid "This module provides two functions and an exception:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce module fournit deux fonctions et une exception :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -53,6 +66,14 @@ msgid ""
|
|||
"argument followed by a colon (``':'``; i.e., the same format that Unix :c:"
|
||||
"func:`getopt` uses)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Analyse les options de ligne de commande et la liste des paramètres. *args* "
|
||||
"est la liste d’arguments à analyser, sans la référence principale au "
|
||||
"programme en cours d’exécution. En général, cela signifie ``sys.argv[1:]`` "
|
||||
"(donc que le premier argument contenant le nom du programme n’est pas dans "
|
||||
"la liste). *shortopts* est la chaîne de lettres d’options que le script doit "
|
||||
"reconnaître, avec des options qui requièrent un argument suivi d’un signe "
|
||||
"deux-points (``:``, donc le même format que la version Unix de :c:func:"
|
||||
"`getopt` utilise)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -60,6 +81,9 @@ msgid ""
|
|||
"arguments are considered also non-options. This is similar to the way non-"
|
||||
"GNU Unix systems work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contrairement au :c:func:`getopt` GNU, après un argument n'appartenant pas à "
|
||||
"une option, aucun argument ne sera considéré comme appartenant à une option. "
|
||||
"Ceci est similaire à la façon dont les systèmes UNIX non-GNU fonctionnent."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -74,6 +98,17 @@ msgid ""
|
|||
"option ``--fo`` will match as ``--foo``, but ``--f`` will not match "
|
||||
"uniquely, so :exc:`GetoptError` will be raised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*longopts*, si spécifié, doit être une liste de chaînes avec les noms des "
|
||||
"options longues qui doivent être prises en charge. Le premier ``'--'`` ne "
|
||||
"dois pas figurer dans le nom de l’option. Les options longues qui requièrent "
|
||||
"un argument doivent être suivies d’un signe égal (``'='``). Les arguments "
|
||||
"facultatifs ne sont pas pris en charge. Pour accepter uniquement les options "
|
||||
"longues, *shortopts* doit être une chaîne vide. Les options longues sur la "
|
||||
"ligne de commande peuvent être reconnues tant qu’elles fournissent un "
|
||||
"préfixe du nom de l’option qui correspond exactement à l’une des options "
|
||||
"acceptées. Par exemple, si *longopts* est ``['foo', 'frob']``, l’option ``--"
|
||||
"fo`` correspondra à ``--foo``, mais ``--f`` ne correspondra pas de façon "
|
||||
"unique, donc :exc:`GetoptError` sera levé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -87,6 +122,17 @@ msgid ""
|
|||
"list in the same order in which they were found, thus allowing multiple "
|
||||
"occurrences. Long and short options may be mixed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La valeur de retour se compose de deux éléments : le premier est une liste "
|
||||
"de paires ``(option, value)``, la deuxième est la liste des arguments de "
|
||||
"programme laissés après que la liste d’options est été dépouillée (il s’agit "
|
||||
"d’une tranche de fin de *args*). Chaque paire option-valeur retournée a "
|
||||
"l’option comme premier élément, préfixée avec un trait d'union pour les "
|
||||
"options courtes (par exemple, ``'-x'``) ou deux tirets pour les options "
|
||||
"longues (par exemple, ``'--long-option'``), et l’argument option comme "
|
||||
"deuxième élément, ou une chaîne vide si le option n’a aucun argument. Les "
|
||||
"options se trouvent dans la liste dans l’ordre dans lequel elles ont été "
|
||||
"trouvées, permettant ainsi plusieurs occurrences. Les options longues et "
|
||||
"courtes peuvent être mélangées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -95,6 +141,10 @@ msgid ""
|
|||
"intermixed. The :func:`getopt` function stops processing options as soon as "
|
||||
"a non-option argument is encountered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette fonction fonctionne comme :func:`getopt`, sauf que le mode de *scan* "
|
||||
"GNU est utilisé par défaut. Cela signifie que les arguments option et non-"
|
||||
"option peuvent être **intermixés**. La fonction :func:`getopt` arrête le "
|
||||
"traitement des options dès qu’un argument de non-option est rencontré."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -102,6 +152,9 @@ msgid ""
|
|||
"environment variable :envvar:`POSIXLY_CORRECT` is set, then option "
|
||||
"processing stops as soon as a non-option argument is encountered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le premier caractère de la chaîne d’options est ``+``, ou si la variable "
|
||||
"d’environnement :envvar:`POSIXLY_CORRECT` est définie, le traitement des "
|
||||
"options s’arrête dès qu’un argument non-option est rencontré."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -113,22 +166,30 @@ msgid ""
|
|||
"give the error message and related option; if there is no specific option to "
|
||||
"which the exception relates, :attr:`opt` is an empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette exception est levée lorsqu’une option non reconnue est trouvée dans la "
|
||||
"liste d’arguments ou lorsqu’une option nécessitant un argument n’en a pas "
|
||||
"reçu. L’argument de l’exception est une chaîne de caractères indiquant la "
|
||||
"cause de l’erreur. Pour les options longues, un argument donné à une option "
|
||||
"qui n’en exige pas un entraîne également le levage de cette exception. Les "
|
||||
"attributs :attr:`msg` et :attr:`opt` donnent le message d’erreur et l’option "
|
||||
"connexe. S’il n’existe aucune option spécifique à laquelle l’exception se "
|
||||
"rapporte, :attr:`opt` est une chaîne vide."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:91
|
||||
msgid "Alias for :exc:`GetoptError`; for backward compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alias pour :exc:`GetoptError` ; pour la rétrocompatibilité."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:93
|
||||
msgid "An example using only Unix style options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un exemple utilisant uniquement les options de style UNIX :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:105
|
||||
msgid "Using long option names is equally easy:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L’utilisation de noms d’options longs est tout aussi simple :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:118
|
||||
msgid "In a script, typical usage is something like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dans un script, l’utilisation typique ressemble à ceci ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -136,11 +197,16 @@ msgid ""
|
|||
"code and more informative help and error messages by using the :mod:"
|
||||
"`argparse` module::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez qu’une interface de ligne de commande équivalente peut être produite "
|
||||
"avec moins de code et des messages d’erreur et d’aide plus informatifs à "
|
||||
"l’aide du module :mod:`argparse` module ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:162
|
||||
msgid "Module :mod:`argparse`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module :mod:`argparse`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getopt.rst:163
|
||||
msgid "Alternative command line option and argument parsing library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option de ligne de commande alternative et bibliothèque d’analyse "
|
||||
"d’arguments."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue