forked from AFPy/python-docs-fr
Revue de install/index.po (#1224)
* Revue de install/index.po * Prise en compte de la revue de @deronnax * Revue de padpo (merci @deronnax de m'avoir rappelé de le faire)
This commit is contained in:
parent
e9e1d4fcdd
commit
8f7343738e
224
install/index.po
224
install/index.po
|
@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 09:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 23:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:7
|
||||
msgid "Installing Python Modules (Legacy version)"
|
||||
msgstr "installation des modules python (Version historique)"
|
||||
msgstr "Installation des modules python (Version historique)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
|
@ -36,6 +36,8 @@ msgid ""
|
|||
"The up to date module installation documentation. For regular Python usage, "
|
||||
"you almost certainly want that document rather than this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le document à jour pour l'installation des modules. Pour une utilisation "
|
||||
"normale de Python, c'est ce document que vous cherchez plutôt que celui-ci."
|
||||
|
||||
#: Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -115,12 +117,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si vous téléchargez une distribution source du module, vous pouvez dire "
|
||||
"assez rapidement s'il a été empaqueté et distribué de la façon standard, "
|
||||
"c'est à dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de "
|
||||
"version de la distribution seront affichés en bonne place dans le nom de "
|
||||
"c'est-à-dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de "
|
||||
"version de la distribution sont affichés en bonne place dans le nom de "
|
||||
"l'archive téléchargée, par exemple :file:`foo-1.0.tar.gz` ou :file:"
|
||||
"`widget-0.9.7.zip`. Ensuite, l'archive va se décompresser dans un répertoire "
|
||||
"du même nom : :file:`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la "
|
||||
"distribution va contenir un script d'installation :file:`setup.py` et un "
|
||||
"`widget-0.9.7.zip`. Ensuite, l'archive se décompresse dans un répertoire du "
|
||||
"même nom : :file:`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la "
|
||||
"distribution contient un script d'installation :file:`setup.py` et un "
|
||||
"fichier nommé :file:`README.txt` ou éventuellement juste :file:`README`, qui "
|
||||
"doit expliquer que la construction et l'installation de la distribution du "
|
||||
"module se fait simplement en exécutant ceci ::"
|
||||
|
@ -130,6 +132,8 @@ msgid ""
|
|||
"For Windows, this command should be run from a command prompt window (:"
|
||||
"menuselection:`Start --> Accessories`)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous Windows, cette commande doit être lancée depuis une invite de commande "
|
||||
"(:menuselection:`Démarrer --> Accessoires`) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -140,11 +144,11 @@ msgid ""
|
|||
"you need to get out of this manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si toutes ces choses sont vérifiées, alors vous savez déjà comment "
|
||||
"construire et installer le module que vous venez de télécharger : en "
|
||||
"construire et installer le module que vous venez de télécharger : en "
|
||||
"exécutant la commande ci-dessus. Sauf si vous avez besoin d'installer les "
|
||||
"choses d'une manière non standard ou de personnaliser le processus de "
|
||||
"construction, vous n'avez pas vraiment besoin de ce manuel. Ou plutôt, la "
|
||||
"commande ci-dessus est tout ce dont vous avez besoin de sortir de ce manuel."
|
||||
"commande ci-dessus est tout ce dont vous avez besoin de retenir de ce manuel."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:85
|
||||
msgid "Standard Build and Install"
|
||||
|
@ -156,9 +160,9 @@ msgid ""
|
|||
"module distribution using the Distutils is usually one simple command to run "
|
||||
"from a terminal::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme décrit dans la section :ref:`inst-new-standard`, la construction et "
|
||||
"l'installation d'une distribution d'un module en utilisant Distutils est "
|
||||
"habituellement fait avec la commande dans un terminal ::"
|
||||
"Comme décrit dans la section :ref:`inst-new-standard`, construire et "
|
||||
"installer une distribution de modules en utilisant les Distutils consiste "
|
||||
"généralement à exécuter une simple commande dans un terminal ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:97
|
||||
msgid "Platform variations"
|
||||
|
@ -173,11 +177,11 @@ msgid ""
|
|||
"thing to do is::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez toujours exécuter la commande *setup* à partir du répertoire "
|
||||
"racine de la distribution, à savoir le sous-répertoire de niveau supérieur à "
|
||||
"celui où se sont décompressées les sources de la distribution du module. Par "
|
||||
"exemple, si vous venez de télécharger les sources d'une distribution du "
|
||||
"module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système UNIX, la méthode normale "
|
||||
"consiste à faire ::"
|
||||
"racine de la distribution, à savoir le sous-répertoire de plus haut niveau "
|
||||
"dans l'arborescence où se sont décompressées les sources de la distribution "
|
||||
"du module. Par exemple, si vous venez de télécharger les sources d'une "
|
||||
"distribution du module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système UNIX, la "
|
||||
"méthode normale consiste à faire ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -190,11 +194,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sous Windows, vous avez probablement téléchargé :file:`foo-1.0.zip`. Si vous "
|
||||
"avez téléchargé le fichier d'archive dans :file:`C:\\\\Temp`, il se "
|
||||
"décompressera alors dans :file:`C:\\\\Temp\\\\foo-1.0` ; vous pouvez "
|
||||
"utiliser soit un manipulateur d'archive avec une interface graphique (comme "
|
||||
"WinZip) soit un outil de ligne de commande (telles que :program:`unzip` ou :"
|
||||
"program:`pkunzip`) pour décompresser l'archive. Ensuite, ouvrez une fenêtre "
|
||||
"d'invite de commandes et exécutez ::"
|
||||
"décompressera alors dans :file:`C:\\\\Temp\\\\foo-1.0` ; vous pouvez "
|
||||
"utiliser soit un gestionnaire d'archives graphique (comme WinZip), soit un "
|
||||
"outil de ligne de commande (tels que :program:`unzip` ou :program:`pkunzip`) "
|
||||
"pour décompresser l'archive. Ensuite, ouvrez une fenêtre d'invite de "
|
||||
"commandes et exécutez ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:122
|
||||
msgid "Splitting the job up"
|
||||
|
@ -212,12 +216,12 @@ msgid ""
|
|||
"privileges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exécuter ``setup.py install`` construit et installe tous les modules en un "
|
||||
"seul coup. Si vous préférez travailler progressivement -- ce qui est "
|
||||
"seul coup. Si vous préférez travailler progressivement — ce qui est "
|
||||
"particulièrement utile si vous souhaitez personnaliser le processus de "
|
||||
"construction, ou si les choses vont mal -- vous pouvez utiliser le script de "
|
||||
"construction ou si les choses vont mal — vous pouvez utiliser le script de "
|
||||
"configuration pour faire une chose à la fois. Cela est particulièrement "
|
||||
"utile lorsque la construction et l'installation doit être faite par "
|
||||
"différents utilisateurs -- par exemple, vous pouvez vouloir construire une "
|
||||
"différents utilisateurs — par exemple, vous pouvez vouloir construire une "
|
||||
"distribution d'un module et la transférer à un administrateur système pour "
|
||||
"l'installation (ou le faire vous-même, avec les privilèges de super-"
|
||||
"utilisateur)."
|
||||
|
@ -250,12 +254,12 @@ msgid ""
|
|||
"advanced tasks. If you get into distributing your own Python modules and "
|
||||
"extensions, you'll run lots of individual Distutils commands on their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il se peut que vous n'ayez pas souvent besoin de cette capacité à découper "
|
||||
"les étapes si tout ce que vous faite est d'installer les modules téléchargés "
|
||||
"sur le Net, mais c'est très pratique pour des tâches plus avancées. Si vous "
|
||||
"en venez à distribuer vos propres modules et extensions Python, vous allez "
|
||||
"exécuter beaucoup de commandes individuelles de Distutils, indépendamment "
|
||||
"les unes des autres."
|
||||
"Il se peut que vous n'ayez pas souvent besoin de cette capacité à séparer "
|
||||
"les étapes si tout ce que vous faites est d'installer les modules "
|
||||
"téléchargés sur le Net, mais c'est très pratique pour des tâches plus "
|
||||
"avancées. Si vous en venez à distribuer vos propres modules et extensions "
|
||||
"Python, vous allez exécuter beaucoup de commandes individuelles de "
|
||||
"Distutils, indépendamment les unes des autres."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:152
|
||||
msgid "How building works"
|
||||
|
@ -271,7 +275,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Comme sous-entendu ci-dessus, la commande :command:`build` est chargée de "
|
||||
"mettre les fichiers à installer dans un *répertoire de travail*. Par défaut, "
|
||||
"c'est :file:`build` à la racine de la distribution ; si vous êtes très "
|
||||
"c'est :file:`build` à la racine de la distribution ; si vous êtes très "
|
||||
"préoccupés par la vitesse, ou si vous voulez conserver l'arborescence des "
|
||||
"sources d'origine, vous pouvez changer le répertoire de construction avec "
|
||||
"l'option :option:`!--build-base`. Par exemple ::"
|
||||
|
@ -283,13 +287,13 @@ msgid ""
|
|||
"files`.) Normally, this isn't necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ou vous pourriez le faire de façon permanente avec une directive dans votre "
|
||||
"système ou dans le fichier de configuration personnelle de Distutils ; voir "
|
||||
"système ou dans le fichier de configuration personnelle de Distutils ; voir "
|
||||
"la section :ref:`inst-config-files`.) Normalement, ce n'est pas nécessaire."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:166
|
||||
msgid "The default layout for the build tree is as follows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mise en page par défaut pour l'arbre de compilation se présente comme "
|
||||
"L'arborescence par défaut produite par la compilation se présente comme "
|
||||
"suit ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:173
|
||||
|
@ -307,15 +311,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"où ``<plat>`` représente une brève description de l'actuel système "
|
||||
"d'exploitation / plateforme matérielle et la version Python. La première "
|
||||
"forme, avec juste un dossier :file:`lib` est utilisé pour les «distributions "
|
||||
"de modules purs\" -- c'est-à-dire des distributions de module qui ne "
|
||||
"incorporent que des modules en Python. Si un module de la distribution "
|
||||
"forme, avec juste un dossier :file:`lib` est utilisée pour les "
|
||||
"« distributions de modules purs » — c'est-à-dire des distributions de module "
|
||||
"qui n'incorporent que des modules en Python. Si un module de la distribution "
|
||||
"contient au moins une extension (modules écrits en C/C++), alors il faut "
|
||||
"utiliser la deuxième forme, avec deux dossiers ``<plat>``. Dans ce cas, le "
|
||||
"répertoire :file:`temp.{plat}` contient les fichiers temporaires générés par "
|
||||
"le processus de compilation et de lien qui ne seront pas installés. Dans les "
|
||||
"deux cas, le dossier :file:`lib` (ou :file:`lib.{plat}`) contient tous les "
|
||||
"modules Python (Python pur et extensions) qui seront installés."
|
||||
"le processus de compilation et de génération de liens (ils ne seront pas "
|
||||
"installés). Dans les deux cas, le dossier :file:`lib` (ou :file:`lib.{plat}"
|
||||
"`) contient tous les modules Python (Python pur et extensions) qui seront "
|
||||
"installés."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -340,10 +345,10 @@ msgid ""
|
|||
"under :file:`build/lib` (or :file:`build/lib.{plat}`) to your chosen "
|
||||
"installation directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après l'exécution de la commande :command:`build` (que vous l'ayez exécutez "
|
||||
"explicitement ou que la commande :command:`install` l'ai fait pour vous), le "
|
||||
"travail de la commande :command:`install` est relativement simple : tout ce "
|
||||
"qu'il a à faire est de copier tout ce qui est sous :file:`build/lib` (ou :"
|
||||
"Après l'exécution de la commande :command:`build` (que vous l'ayez exécutée "
|
||||
"explicitement ou que la commande :command:`install` l'ait fait pour vous), "
|
||||
"le travail de la commande :command:`install` est relativement simple : tout "
|
||||
"ce qu'il a à faire est de copier tout ce qui est sous :file:`build/lib` (ou :"
|
||||
"file:`build/lib.{plat}`) dans le répertoire que vous avez choisi pour "
|
||||
"l'installation."
|
||||
|
||||
|
@ -357,14 +362,14 @@ msgid ""
|
|||
"distribution being installed is pure Python or contains extensions (\"non-"
|
||||
"pure\"):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne choisissez aucun répertoire d'installation -- c'est-à-dire, si "
|
||||
"vous lancez simplement ``setup.py install``\\ -- alors la commande :command:"
|
||||
"`install` installe à l'emplacement standard pour les modules tiers de "
|
||||
"Python. Cet emplacement varie selon la plateforme et selon la façon dont "
|
||||
"vous avez construit et/ou installés Python lui-même. Sous UNIX (et Mac OS X, "
|
||||
"qui est également basé sur Unix), il dépend aussi de savoir si le module de "
|
||||
"la distribution en cours d'installation est en pur Python ou contient des "
|
||||
"extensions (\"non-pur\"):"
|
||||
"Si vous ne choisissez aucun répertoire d'installation — c'est-à-dire, si "
|
||||
"vous lancez simplement ``setup.py install`` — alors la commande :command:"
|
||||
"`install` installe le module dans l'emplacement standard pour les modules "
|
||||
"tiers de Python. Cet emplacement varie selon la plateforme et selon la façon "
|
||||
"dont vous avez construit ou installé Python lui-même. Sous UNIX (et Mac OS "
|
||||
"X, qui est également basé sur Unix), cela dépend aussi du module de la "
|
||||
"distribution en cours d'installation, suivant qu'il est en pur Python ou "
|
||||
"s'il contient des extensions (« non-pur ») :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:209
|
||||
msgid "Platform"
|
||||
|
@ -440,14 +445,14 @@ msgstr ""
|
|||
"du système, donc :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` sont généralement "
|
||||
"tous les deux :file:`/usr` sous Linux. Si vous construisez vous-même Python "
|
||||
"sous Linux (ou tout autre système de type Unix), les valeurs par défaut de :"
|
||||
"file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` sont souvent :file:`/usr/locale/`."
|
||||
"file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` sont souvent :file:`/usr/local`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default installation directory on Windows was :file:`C:\\\\Program Files"
|
||||
"\\\\Python` under Python 1.6a1, 1.5.2, and earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous Windows, le dossier d'installation par défaut était : :file:`C:\\"
|
||||
"Sous Windows, le dossier d'installation par défaut était : :file:`C:\\"
|
||||
"\\Program Files\\\\Python` sous Python 1.6a1, 1.5.2 et avant."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:230
|
||||
|
@ -465,17 +470,17 @@ msgid ""
|
|||
"find out my :file:`{prefix}` and :file:`{exec-prefix}`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` désignent les répertoires dans "
|
||||
"lesquels Python est installé et où il trouve les librairies lors de "
|
||||
"lesquels Python est installé et où il trouve ses bibliothèques lors de "
|
||||
"l'exécution. Ils sont toujours identiques sous Windows et très souvent les "
|
||||
"mêmes sous Unix et Mac OS X. Vous pouvez trouver ce que votre installation "
|
||||
"de Python utilise pour :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` en "
|
||||
"exécutant Python en mode interactif et en tapant quelques commandes simples. "
|
||||
"Sous Unix, taper seulement ``python`` à l'invite du *shell*. Sous Windows, "
|
||||
"sélectionner :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python X.Y --> "
|
||||
"Python (ligne de commande)`. Un fois l'interpréteur démarré, vous taper du "
|
||||
"Sous Unix, tapez simplement ``python`` à l'invite du *shell*. Sous Windows, "
|
||||
"sélectionnez :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python X.Y --> "
|
||||
"Python (ligne de commande)`. Une fois l'interpréteur démarré, vous tapez du "
|
||||
"code Python à l'invite de commande. Par exemple, sur mon système Linux, je "
|
||||
"tape les trois instructions ci-dessous et obtient la sortie comme indiqué "
|
||||
"pour trouver mes :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` :"
|
||||
"tape les trois instructions ci-dessous et obtiens la sortie suivante pour "
|
||||
"trouver mes :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -488,7 +493,7 @@ msgid ""
|
|||
"``python3.2`` on UNIX will typically use ``Python32`` on Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelques autres remplacements utilisés dans ce document : :file:`{X.Y}` "
|
||||
"représenter la version de Python, par exemple ``3.2``; :file:`{abiflags}` "
|
||||
"représente la version de Python, par exemple ``3.2`` ; :file:`{abiflags}` "
|
||||
"sera remplacé par la valeur de :data:`sys.abiflags` ou la chaine vide pour "
|
||||
"les plateformes qui ne définissent pas d’indicateurs d’ABI ; :file:"
|
||||
"`{distname}` sera remplacé par le nom de la distribution de modules en train "
|
||||
|
@ -505,11 +510,11 @@ msgid ""
|
|||
"install` on custom installations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne voulez pas installer des modules à l'emplacement standard, ou si "
|
||||
"vous n'avez pas la permission d'écrire là-bas, alors vous avez besoin de "
|
||||
"lire la section :ref:`inst-alt-install` sur les alternatives d'installation. "
|
||||
"Si vous souhaitez personnaliser vos répertoires d'installation plus "
|
||||
"fortement, allez voir la section :ref:`inst-custom-install` sur les "
|
||||
"installations personnalisées."
|
||||
"vous n'avez pas la permission d'écrire à cet endroit, alors lisez la "
|
||||
"section :ref:`inst-alt-install` relative aux installations alternatives. Si "
|
||||
"vous souhaitez personnaliser encore plus vos répertoires d'installation, "
|
||||
"lisez la section :ref:`inst-custom-install` sur les installations "
|
||||
"personnalisées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:270
|
||||
msgid "Alternate Installation"
|
||||
|
@ -533,8 +538,8 @@ msgstr ""
|
|||
"pouvez vouloir essayer un module avant d’en faire une partie standard de "
|
||||
"votre installation locale de Python. C’est surtout vrai lors d’une mise à "
|
||||
"jour d’une distribution déjà présente : vous voulez vous assurer que votre "
|
||||
"base de scripts marche encore avec la nouvelle version avant de faire la "
|
||||
"mise à jour pour de vrai."
|
||||
"base de scripts fonctionne encore avec la nouvelle version avant de faire la "
|
||||
"mise à jour pour de bon."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:280
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -550,9 +555,9 @@ msgstr ""
|
|||
"l’installation de distributions de modules à un emplacement alternatif "
|
||||
"simple et sans douleur. L’idée de base est que vous lui fournissez un "
|
||||
"dossier de base pour l’installation, et la commande :command:`install` "
|
||||
"choisit un ensemble de dossier (appelé le *schéma d’installation*) dans "
|
||||
"choisit un ensemble de dossiers (appelé le *schéma d’installation*) dans "
|
||||
"lequel elle installe les fichiers. Les détails diffèrent d’une plateforme à "
|
||||
"une autre, donc lisez la section ci-dessous qui s’applique à vous."
|
||||
"une autre, donc lisez les sections ci-dessous qui s’appliquent à vous."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:288
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -592,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
|||
"USER_BASE` (écrit :file:`{userbase}` dans la suite). Ce schéma installe des "
|
||||
"modules Python purs et les modules d’extension au même endroit (aussi connu "
|
||||
"sous le nom de :data:`site.USER_SITE`).Voici les valeurs pour UNIX, y "
|
||||
"compris Mac OS XX : ::"
|
||||
"compris Mac OS X ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:311 ../Doc/install/index.rst:322
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:373 ../Doc/install/index.rst:422
|
||||
|
@ -648,7 +653,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:319
|
||||
msgid "And here are the values used on Windows:"
|
||||
msgstr "Et voici les valeurs utilisées sur Windows : ::"
|
||||
msgstr "Et voici les valeurs utilisées sur Windows ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:324
|
||||
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`"
|
||||
|
@ -683,10 +688,15 @@ msgid ""
|
|||
"`{userbase}/lib` to the compiler search path for libraries as well as to the "
|
||||
"runtime search path for shared C libraries (rpath)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande :command:`build_ext` possède aussi une option ``--user`` pour "
|
||||
"ajouter :file:`{userbase}/include` dans les chemins où le compilateur "
|
||||
"recherche les fichiers d'en-têtes et :file:`{userbase}/lib` dans les chemins "
|
||||
"où le compilateur recherche les bibliothèques ainsi que les bibliothèques C "
|
||||
"partagées chargeables à l'exécution (`rpath`)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:345
|
||||
msgid "Alternate installation: the home scheme"
|
||||
msgstr "Installation alternative : le schéma home"
|
||||
msgstr "Installation alternative : le schéma *home*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:347
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -700,13 +710,13 @@ msgstr ""
|
|||
"L’idée derrière le « schéma home » est que vous compilez et maintenez un "
|
||||
"espace personnel de modules Python. Le nom de ce schéma vient de l’idée du "
|
||||
"dossier « home » sur Unix, vu qu’il n’est pas rare pour un utilisateur UNIX "
|
||||
"de construire leur dossier *home* avec la même disposition que :file:`/usr/` "
|
||||
"or :file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par n’importe qui, quel "
|
||||
"que soit le système d’exploitation."
|
||||
"d'agencer son dossier *home* avec la même disposition que :file:`/usr/` ou :"
|
||||
"file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par n’importe qui, quel que "
|
||||
"soit le système d’exploitation."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:354
|
||||
msgid "Installing a new module distribution is as simple as ::"
|
||||
msgstr "Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que ::"
|
||||
msgstr "Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:358
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -715,9 +725,9 @@ msgid ""
|
|||
"`install` command will expand this to your home directory::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"où vous pouvez fournir le dossier de votre choix à l’option :option:`!--"
|
||||
"home`. Sur Unix, les paresseux pourront juste mettre un tilde (``~``) ; la "
|
||||
"home`. Sur Unix, les paresseux peuvent mettre un simple tilde (``~``) ; la "
|
||||
"commande :command:`install` le remplacera par le chemin vers votre dossier "
|
||||
"*home* ::"
|
||||
"personnel ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:364
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -729,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pour que Python puisse trouver les distributions installées avec ce schéma, "
|
||||
"vous devez :ref:`modifier le chemin de recherche de Python <inst-search-"
|
||||
"path>` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) pour appeler :"
|
||||
"func:`site.addsitedir` ou modifiez :data:`sys.path`."
|
||||
"func:`site.addsitedir` ou modifier :data:`sys.path`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:369
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -738,8 +748,8 @@ msgid ""
|
|||
"follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’option :option:`!--home` définit le dossier de base de l’installation. Les "
|
||||
"fichiers sont installés dans les dossiers suivants dans la base de "
|
||||
"l’installation de la façon suivante : ::"
|
||||
"fichiers sont installés dans les dossiers suivants sous la base de "
|
||||
"l'installation de la façon suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:375
|
||||
msgid ":file:`{home}/lib/python`"
|
||||
|
@ -760,7 +770,7 @@ msgstr ":file:`{home}/include/python/{distname}`"
|
|||
#: ../Doc/install/index.rst:381
|
||||
msgid "(Mentally replace slashes with backslashes if you're on Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Remplacez mentalement les slashs avec des antislash si vous êtes sur "
|
||||
"(Remplacez mentalement les slashs avec des antislashs si vous êtes sur "
|
||||
"Windows.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:387
|
||||
|
@ -778,12 +788,12 @@ msgid ""
|
|||
"where the prefix scheme will be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le schéma de préfixe est utile quand vous voulez une installation de Python "
|
||||
"pour faire la compilation/l’installation (i.e. exécuter le script *setup*), "
|
||||
"pour faire la compilation/l’installation (c-à-d exécuter le script *setup*), "
|
||||
"mais utiliser les modules tiers d’une installation Python différente (ou "
|
||||
"quelque chose qui ressemble à une installation Python différente). Si cela "
|
||||
"semble inhabituel, ça l’est -- c’est pourquoi les schémas *user* et *home* "
|
||||
"viennent avant. Cependant, il y a au moins deux cas connus où le schéma "
|
||||
"*prefix* est utile."
|
||||
"vous semble inhabituel, ça l’est — c’est pourquoi les schémas *user* et "
|
||||
"*home* viennent avant. Cependant, il y a au moins deux cas connus où le "
|
||||
"schéma *prefix* est utile."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:396
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -800,7 +810,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plutôt que d’une addition locale. Cependant, si vous installez des modules "
|
||||
"Python depuis leur source, vous voulez probablement qu’ils aillent dans :"
|
||||
"file:`/usr/local/lib/python2.{X}` plutôt que dans :file:`/usr/lib/python2.{X}"
|
||||
"`. Ça peut être fait avec ::"
|
||||
"`. Ça peut être fait avec ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:405
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -811,12 +821,12 @@ msgid ""
|
|||
"would have to be installed to, say, :file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2."
|
||||
"{X}`. This could be done with ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une autre possibilité est un système de fichier réseau où le nom est utilisé "
|
||||
"pour écrire dans un dossier distant qui est différent du nom utilisé pour le "
|
||||
"lire : par exemple, l’interpréteur Python appelé est :file:`/usr/local/bin/"
|
||||
"python` et cherche les modules dans :file:`/usr/local/lib/python2.{X}`, mais "
|
||||
"ces modules doivent être installé dans, par exemple, :file:`/mnt/{@server}/"
|
||||
"export/lib/python2.{X}`. Ça peut être fait avec ::"
|
||||
"Une autre possibilité est un système de fichiers réseau où le nom utilisé "
|
||||
"pour écrire dans un dossier distant est différent du nom utilisé pour le "
|
||||
"lire : par exemple, l’interpréteur Python auquel on accède par :file:`/usr/"
|
||||
"local/bin/python` peut chercher les modules dans :file:`/usr/local/lib/"
|
||||
"python2.{X}`, mais ces modules doivent être installés dans, par exemple, :"
|
||||
"file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2.{X}`. Ça peut être fait avec ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:414
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -829,12 +839,13 @@ msgid ""
|
|||
"follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans les deux cas, l’option :option:`!--prefix` définit la base de "
|
||||
"l’installation, et l’option :option:`!--exec-prefix` définit la base "
|
||||
"d’installation spécifique à la plateforme, qui est utilisé pour des fichiers "
|
||||
"spécifiques à la plateforme. (Actuellement, ça ne signifie que les "
|
||||
"distributions de modules non-purs, mais peuvent être étendus aux "
|
||||
"bibliothèques C, exécutables, etc.). Si :option:`!--exec-prefix` n’est pas "
|
||||
"fourni, il vaut par défaut :option:`!--prefix`. Les fichiers sont ainsi :"
|
||||
"l’installation et l’option :option:`!--exec-prefix` définit la base "
|
||||
"d’installation spécifique à la plateforme, qui est utilisée pour des "
|
||||
"fichiers spécifiques à la plateforme (actuellement, ça ne concerne que les "
|
||||
"distributions de modules non-purs, mais cela pourrait être étendu aux "
|
||||
"bibliothèques C, exécutables, etc.). Si l'option :option:`!--exec-prefix` "
|
||||
"n’est pas fournie, elle vaut par défaut :option:`!--prefix`. Les fichiers "
|
||||
"sont installés ainsi :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:424 ../Doc/install/index.rst:501
|
||||
msgid "Python modules"
|
||||
|
@ -901,19 +912,18 @@ msgstr ""
|
|||
"aucun effet sur la façon dont ces extensions sont construites. En "
|
||||
"particulier, les fichiers en-têtes de Python (:file:`Python.h` et ses amis) "
|
||||
"installés avec l’interpréteur Python utilisé pour exécuter le script *setup* "
|
||||
"sera utilisé pour compiler les extensions. Il est de votre responsabilité de "
|
||||
"vous assurer que l’interpréteur utilisé pour pour exécuter les extensions "
|
||||
"seront utilisés pour compiler les extensions. Il est de votre responsabilité "
|
||||
"de vous assurer que l’interpréteur utilisé pour exécuter les extensions "
|
||||
"installées de cette façon est compatible avec celui utilisé pour les "
|
||||
"compiler. La meilleure façon pour cela est de s’assurer qu’ils sont "
|
||||
"exactement la même version de Python (possiblement des compilations "
|
||||
"différentes, ou différentes copies de la même). (Évidemment, si vos :option:"
|
||||
"`!--prefix` et :option:`!--exec-prefix` ne pointent pas vers une "
|
||||
"installation alternative de Python, cela n’a pas de sens."
|
||||
"installation alternative de Python, cela n’a pas de sens.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate installation: Windows (the prefix scheme)"
|
||||
msgstr "Installation alternative : Unix (le schéma de préfixe)"
|
||||
msgstr "Installation alternative : Windows (le schéma de préfixe)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:459
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1067,7 +1077,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:567
|
||||
msgid "or, equivalently, ::"
|
||||
msgstr "ou ::"
|
||||
msgstr "ou ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:575
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user