1
0
Fork 0

traduction finie library/string.po

This commit is contained in:
Taijo 2018-09-20 20:07:00 +02:00
parent 70b2e6415b
commit 99f5938300
2 changed files with 22 additions and 3 deletions

BIN
.DS_Store vendored Normal file

Binary file not shown.

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-13 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 15:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../Doc/library/string.rst:2
msgid ":mod:`string` --- Common string operations"
@ -144,6 +144,8 @@ msgid ""
"A format string argument is now :ref:`positional-only <positional-"
"only_parameter>`."
msgstr ""
"Une chaîne de caractères est maintenant :ref:`positional-only <positional-"
"only_parameter>`."
#: ../Doc/library/string.rst:104
msgid ""
@ -1132,12 +1134,21 @@ msgid ""
"Python. As an example of a library built on template strings for i18n, see "
"the `flufl.i18n <http://flufli18n.readthedocs.io/en/latest/>`_ package."
msgstr ""
"Les chaînes modèles fournissent des substitutions de chaînes plus simples, "
"comme décrit dans :pep:`292`. Linternationalisation (i18n) est un cas "
"dutilisation principal pour les chaînes modèles, car dans ce contexte, la "
"syntaxe et les fonctionnalités simplifiées facilitent la traduction par "
"rapport aux autres fonctions de formatage de chaînes intégrées en Python. "
"Comme exemple de bibliothèque construite sur des chaînes modèles pour i18n, "
"voir le paquet `flufl.i18n <http://flufli18n.readthedocs.io/en/latest/>`."
#: ../Doc/library/string.rst:671
msgid ""
"Template strings support ``$``-based substitutions, using the following "
"rules:"
msgstr ""
"Les chaînes modèles prennent en charge les substitutions basées sur ``$`` en "
"utilisant les règles suivantes :"
#: ../Doc/library/string.rst:673
msgid "``$$`` is an escape; it is replaced with a single ``$``."
@ -1311,6 +1322,8 @@ msgid ""
"*braceidpattern* can be used to define separate patterns used inside and "
"outside the braces."
msgstr ""
"*braceidpattern* peut être utilisé pour définir des motifs séparés utilisés "
"à lintérieur et à lextérieur des accolades."
#: ../Doc/library/string.rst:774
msgid ""
@ -1320,6 +1333,12 @@ msgid ""
"If given, this allows you to define different patterns for braced and "
"unbraced placeholders."
msgstr ""
"*braceidpattern* — Similaire à *idpattern* mais décrit le motif pour les "
"caractères entre crochets. La valeur par défaut est ``None``` ce qui "
"signifie quil faut revenir à *idpattern* (i.e le même motif est utilisé à "
"lintérieur et à lextérieur des accolades). Sil est donné, cela vous "
"permet de définir des motifs différents pour des caractères entre accolades "
"ou non."
#: ../Doc/library/string.rst:782
msgid ""
@ -1380,7 +1399,7 @@ msgid ""
"single delimiter), and it should appear last in the regular expression."
msgstr ""
"*invalid* -- Ce groupe lie tout autre motif de délimitation (habituellement, "
"un seul délimiteur) et il devrait apparaître un dernier dans l'expression "
"un seul délimiteur) et il devrait apparaître en dernier dans l'expression "
"rationnelle."
#: ../Doc/library/string.rst:810