From 14f0e1212d02e47972a30d653caf1cb263a15685 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rapha=C3=ABl=20Gom=C3=A8s?= Date: Thu, 12 Jul 2018 21:26:03 +0200 Subject: [PATCH 01/10] Translate unicodedata.po --- library/unicodedata.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 80 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/library/unicodedata.po b/library/unicodedata.po index 77a0eedb..7b0bfff3 100644 --- a/library/unicodedata.po +++ b/library/unicodedata.po @@ -6,17 +6,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-12 21:17+0200\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:2 msgid ":mod:`unicodedata` --- Unicode Database" -msgstr "" +msgstr ":mod:`unicodedata` --- Base de données Unicode" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:18 msgid "" @@ -25,6 +26,11 @@ msgid "" "in this database is compiled from the `UCD version 11.0.0 `_." msgstr "" +"Ce module donne accès à la base de données des caractères Unicode (*Unicode " +"Character Database* ou *UCD*) qui définit les propriétés de toutes les " +"caractères Unicode. Les données contenues dans cette base de données sont " +"compilées depuis l'`*UCD* version 11.0.0 `_." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:23 msgid "" @@ -32,16 +38,23 @@ msgid "" "Annex #44, `\"Unicode Character Database\" `_. It defines the following functions:" msgstr "" +"Ce module utilise les mêmes noms et symboles définis dans l'annexe #44 du " +"standard Unicode (*Unicode Standard Annex*), `\"Unicode Character Database\" " +"`_. Il définit les " +"fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:31 msgid "" "Look up character by name. If a character with the given name is found, " "return the corresponding character. If not found, :exc:`KeyError` is raised." msgstr "" +"Retrouver un caractère par nom. Si un caractère avec le nom donné est " +"trouvé, renvoyer le caractère correspondant. S'il n'est pas trouvé, :exc:" +"`KeyError` est soulevée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:34 msgid "Support for name aliases [#]_ and named sequences [#]_ has been added." -msgstr "" +msgstr "Le support des alias [#]_ et des séquences nommées [#]_ a été ajouté." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:40 msgid "" @@ -49,6 +62,9 @@ msgid "" "defined, *default* is returned, or, if not given, :exc:`ValueError` is " "raised." msgstr "" +"Renvoie le nom assigné au caractère *chr* comme une chaîne de caractères. Si " +"aucun nom est défini, *default* est renvoyé, ou, si ce dernier n'est pas " +"renseigné :exc:`ValueError` est soulevée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:47 msgid "" @@ -56,6 +72,9 @@ msgid "" "such value is defined, *default* is returned, or, if not given, :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" +"Renvoie la valeur décimale assignée au caractère *chr* comme un entier. Si " +"aucune valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, ou, si ce " +"dernier n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est soulevée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:54 msgid "" @@ -63,6 +82,9 @@ msgid "" "such value is defined, *default* is returned, or, if not given, :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" +"Renvoie le chiffre assigné au caractère *chr* comme un entier. Si aucune " +"valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, ou, si ce dernier " +"n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est soulevée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:61 msgid "" @@ -70,26 +92,38 @@ msgid "" "such value is defined, *default* is returned, or, if not given, :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" +"Renvoie la valeur numérique assignée au caractère *chr* comme un entier. Si " +"aucune valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, ou, si ce " +"dernier n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est soulevée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:68 msgid "Returns the general category assigned to the character *chr* as string." msgstr "" +"Renvoie la catégorie générale assignée au caractère *chr* comme une chaîne " +"de caractères." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:74 msgid "" "Returns the bidirectional class assigned to the character *chr* as string. " "If no such value is defined, an empty string is returned." msgstr "" +"Renvoie la classe bidirectionnelle assignée au caractère *chr* comme une " +"chaîne de caractères. Si aucune valeur de ce type n'est définie, une chaîne " +"de caractères vide est renvoyée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:80 msgid "" "Returns the canonical combining class assigned to the character *chr* as " "integer. Returns ``0`` if no combining class is defined." msgstr "" +"Renvoie la classe de combinaison canonique assignée au caractère *chr* comme " +"un entier. Envoie ``0`` si aucune classe de combinaison n'est définie." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:86 msgid "Returns the east asian width assigned to the character *chr* as string." msgstr "" +"Renvoie la largeur est-asiatique assignée à un caractère *chr* comme une " +"chaîne de caractères." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:92 msgid "" @@ -97,18 +131,26 @@ msgid "" "Returns ``1`` if the character has been identified as a \"mirrored\" " "character in bidirectional text, ``0`` otherwise." msgstr "" +"Renvoie la propriété miroir assignée au caractère *chr* comme un entier. " +"Renvoie ``1`` si le caractère a été identifié comme un caractère \"réfléchi" +"\" dans du texte bidirectionnel, sinon ``0``." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:99 msgid "" "Returns the character decomposition mapping assigned to the character *chr* " "as string. An empty string is returned in case no such mapping is defined." msgstr "" +"Renvoie le tableau associatif de décomposition de caractère assigné au " +"caractère *chr* comme une chaîne de caractères. Une chaîne de caractère vide " +"est renvoyée dans le cas où aucun tableau associatif de ce type n'est défini." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:106 msgid "" "Return the normal form *form* for the Unicode string *unistr*. Valid values " "for *form* are 'NFC', 'NFKC', 'NFD', and 'NFKD'." msgstr "" +"Renvoie la forme normale *form* de la chaîne de caractère Unicode *unistr*. " +"Les valeurs valides de *form* sont 'NFC', 'NFKC', 'NFD', et 'NFKD'." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:109 msgid "" @@ -119,6 +161,13 @@ msgid "" "also be expressed as the sequence U+0043 (LATIN CAPITAL LETTER C) U+0327 " "(COMBINING CEDILLA)." msgstr "" +"Le standard Unicode définit les différentes variantes de normalisation d'une " +"chaîne de caractères Unicode en se basant sur les définitions d'équivalence " +"canonique et d'équivalence de compatibilité. En Unicode, plusieurs " +"caractères peuvent être exprimés de différentes façons. Par exemple, le " +"caractère U+00C7 (LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA) peut aussi être " +"exprimé comme la séquence U+0043 (LATIN CAPITAL LETTER C) U+0327 (COMBINING " +"CEDILLA)." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:115 msgid "" @@ -128,6 +177,11 @@ msgid "" "first applies a canonical decomposition, then composes pre-combined " "characters again." msgstr "" +"Pour chaque caractère, il existe deux formes normales: la forme normale C et " +"la forme normale D. La forme normale D (NFD) est aussi appelée décomposition " +"canonique, et traduit chaque caractère dans sa forme décomposée. La forme " +"normale C (NFC) applique d'abord la décomposition canonique, puis compose à " +"nouveau les caractères pré-combinés." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:120 msgid "" @@ -138,6 +192,13 @@ msgid "" "I). However, it is supported in Unicode for compatibility with existing " "character sets (e.g. gb2312)." msgstr "" +"En plus de ces deux formes, il existe deux formes nominales basées sur " +"l'équivalence de compatibilité. En Unicode, certains caractères sont " +"supportés alors qu'ils sont normalement unifiés avec d'autres caractères. " +"Par exemple, U+2160 (ROMAN NUMERAL ONE) est vraiment la même chose que U" +"+0049 (LATIN CAPITAL LETTER I). Cependant, ce caractère est supporté par " +"souci de compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple " +"gb2312)." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:127 msgid "" @@ -146,6 +207,10 @@ msgid "" "KC (NFKC) first applies the compatibility decomposition, followed by the " "canonical composition." msgstr "" +"La forme normale KD (NFKD) va appliquer la décomposition de compatibilité, " +"c'est-à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs " +"équivalents. La forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de " +"compatibilité, puis applique la composition canonique." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:132 msgid "" @@ -153,14 +218,17 @@ msgid "" "reader, if one has combining characters and the other doesn't, they may not " "compare equal." msgstr "" +"Même si deux chaînes de caractères Unicode sont normalisées et ont la même " +"apparence pour un lecteur humain , si un a des caractères combinés et " +"l'autre n'en a pas, elles peuvent ne pas être égales lors d'une comparaison." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:137 msgid "In addition, the module exposes the following constant:" -msgstr "" +msgstr "De plus, ce module expose la constante suivante:" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:141 msgid "The version of the Unicode database used in this module." -msgstr "" +msgstr "La version de la base de données Unicode utilisée dans ce module." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:146 msgid "" @@ -168,6 +236,10 @@ msgid "" "the Unicode database version 3.2 instead, for applications that require this " "specific version of the Unicode database (such as IDNA)." msgstr "" +"Ceci est un objet qui a les mêmes méthodes que le module, mais qui utilise " +"la version 3.2 de la base de données Unicode, pour les applications qui " +"nécessitent cette version spécifique de la base de données Unicode (comme " +"l'IDNA)." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:150 msgid "Examples:" @@ -179,8 +251,8 @@ msgstr "Notes" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:171 msgid "http://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" -msgstr "" +msgstr "http://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:173 msgid "http://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NamedSequences.txt" -msgstr "" +msgstr "http://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NamedSequences.txt" From 09c19745b174edf07626b142827ea5f3c0ed22cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rapha=C3=ABl=20Gom=C3=A8s?= Date: Thu, 12 Jul 2018 22:30:22 +0200 Subject: [PATCH 02/10] Translate subprocess.po --- library/subprocess.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index 2d8ab3c3..544e8ea7 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-07 12:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-12 22:29+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../Doc/library/subprocess.rst:2 msgid ":mod:`subprocess` --- Subprocess management" @@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "" "puis renvoie une instance :class:`CompletedProcess`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:47 -#, fuzzy msgid "" "The arguments shown above are merely the most common ones, described below " "in :ref:`frequently-used-arguments` (hence the use of keyword-only notation " @@ -98,7 +97,6 @@ msgstr "" "passent à travers cette interface." #: ../Doc/library/subprocess.rst:54 -#, fuzzy msgid "" "If *capture_output* is true, stdout and stderr will be captured. When used, " "the internal :class:`Popen` object is automatically created with " @@ -122,7 +120,6 @@ msgstr "" "`TimeoutExpired` sera levée une fois que le processus enfant se sera terminé." #: ../Doc/library/subprocess.rst:64 -#, fuzzy msgid "" "The *input* argument is passed to :meth:`Popen.communicate` and thus to the " "subprocess's stdin. If used it must be a byte sequence, or a string if " @@ -150,7 +147,6 @@ msgstr "" "standard et d'erreur si elles ont été capturées." #: ../Doc/library/subprocess.rst:75 -#, fuzzy msgid "" "If *encoding* or *errors* are specified, or *text* is true, file objects for " "stdin, stdout and stderr are opened in text mode using the specified " @@ -190,6 +186,8 @@ msgid "" "Added the *text* parameter, as a more understandable alias of " "*universal_newlines*. Added the *capture_output* parameter." msgstr "" +"Ajout du paramètre *text*, qui agit comme un alias plus compréhensible de " +"*universal_newlines*. Ajout du paramètre *capture_output*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:113 msgid "" @@ -222,7 +220,6 @@ msgstr "" "un signal ``N`` (seulement sur les systèmes *POSIX*)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:129 -#, fuzzy msgid "" "Captured stdout from the child process. A bytes sequence, or a string if :" "func:`run` was called with an encoding, errors, or text=True. ``None`` if " @@ -243,7 +240,6 @@ msgstr "" "`stderr` sera mis à ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:139 -#, fuzzy msgid "" "Captured stderr from the child process. A bytes sequence, or a string if :" "func:`run` was called with an encoding, errors, or text=True. ``None`` if " @@ -411,7 +407,6 @@ msgstr "" "sortie standard." #: ../Doc/library/subprocess.rst:275 -#, fuzzy msgid "" "If *encoding* or *errors* are specified, or *text* (also known as " "*universal_newlines*) is true, the file objects *stdin*, *stdout* and " @@ -453,7 +448,7 @@ msgstr "Ajout des paramètres *encoding* et *errors*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:293 msgid "Added the *text* parameter as an alias for *universal_newlines*." -msgstr "" +msgstr "Ajout du paramètre *text* comme alias de *universal_newlines*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:298 msgid "" @@ -795,6 +790,11 @@ msgid "" "Otherwise when *close_fds* is false, file descriptors obey their inheritable " "flag as described in :ref:`fd_inheritance`." msgstr "" +"Si *close_fds* est vrai, tous les descripteurs de fichier excepté :const:" +"`0`, :const:`1` et :const:`2` seront fermés avant que le processus enfant " +"soit exécuté. Sinon, quand *close_fds* est faux, les descripteurs de " +"fichiers obéissent à leur option héréditaire décrite dans ref:" +"`fd_inheritance`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:471 msgid "" @@ -802,6 +802,10 @@ msgid "" "child process unless explicitly passed in the ``handle_list`` element of :" "attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList`, or by standard handle redirection." msgstr "" +"Sur Windows, si *close_fds* est vrai, alors aucun gestionnaire ne sera " +"hérité par le processus enfant sauf si explicitement passé dans l'élément " +"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList, ou par redirection de " +"gestionnaire." #: ../Doc/library/subprocess.rst:475 msgid "" @@ -817,6 +821,10 @@ msgid "" "const:`True` when redirecting the standard handles. It's now possible to set " "*close_fds* to :const:`True` when redirecting the standard handles." msgstr "" +"Sur Windows, la valeur par défaut de *close_fds* a été changée de :const:" +"`False` à :const:`True` lors d'une redirection de gestionnaires standards. " +"Il est maintenant possible de donner la valeur :const:`True` à *close_fds* " +"lors d'une redirection de gestionnaires standards." #: ../Doc/library/subprocess.rst:484 msgid "" @@ -901,7 +909,6 @@ msgstr "" "`SystemRoot` valide." #: ../Doc/library/subprocess.rst:526 -#, fuzzy msgid "" "If *encoding* or *errors* are specified, or *text* is true, the file objects " "*stdin*, *stdout* and *stderr* are opened in text mode with the specified " @@ -924,9 +931,9 @@ msgstr "Ajout d'*encoding* et *errors*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:535 msgid "*text* was added as a more readable alias for *universal_newlines*." msgstr "" +"*text* a été ajouté comme un alias plus lisible de *universal_newlines*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:538 -#, fuzzy msgid "" "If given, *startupinfo* will be a :class:`STARTUPINFO` object, which is " "passed to the underlying ``CreateProcess`` function. *creationflags*, if " @@ -1371,7 +1378,6 @@ msgstr "" "disponibles sous Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:790 -#, fuzzy msgid "" "Partial support of the Windows `STARTUPINFO `__ structure is used for :class:`Popen` " @@ -1384,7 +1390,6 @@ msgstr "" "tant que paramètres *keyword-only*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:795 -#, fuzzy msgid "Keyword-only argument support was added." msgstr "Ajout de la gestion des paramètres *keyword-only*." @@ -1455,20 +1460,25 @@ msgid "" "``STARTUPINFOEX``, see `UpdateProcThreadAttribute `__." msgstr "" +"Un dictionnaire des attributs supplémentaires pour la création de processus " +"comme donné dans ``STARTUPINFOEX``, voir `UpdateProcThreadAttribute `__." #: ../Doc/library/subprocess.rst:844 msgid "Supported attributes:" -msgstr "" +msgstr "Attributs supportés :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:862 msgid "**handle_list**" -msgstr "" +msgstr "**handle_list**" #: ../Doc/library/subprocess.rst:847 msgid "" "Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-" "empty." msgstr "" +"La séquence des gestionnaires qui seront hérités du parent. *close_fds* doit " +"être vrai si la séquence est non-vide." #: ../Doc/library/subprocess.rst:850 msgid "" @@ -1477,6 +1487,10 @@ msgid "" "class:`OSError` will be raised with Windows error " "``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." msgstr "" +"Les gestionnaires doivent être temporairement héritables par :func:`os." +"set_handle_inheritable` quand passés au constructeur :class:`Popen`, sinon :" +"class:`OSError` sera soulevée avec l'erreur Windows " +"``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:857 msgid "" @@ -1486,9 +1500,15 @@ msgid "" "system`. This also applies to standard handle redirection, which " "temporarily creates inheritable handles." msgstr "" +"Dans un processus multithreadé, faire preuve de prudence pour éviter de " +"faire fuiter les gestionnaires qui sont marqués comme héritables lors de la " +"combinaison de cette fonctionnalité avec les appels concurrents à d'autres " +"fonctions de création de processus qui héritent de tous les gestionnaires, " +"comme :func:`os.system`. Ceci s'applique aussi à la redirection de " +"gestionnaires standards, ce qui créé temporairement des gestionnaires " +"héritables." #: ../Doc/library/subprocess.rst:867 -#, fuzzy msgid "Windows Constants" msgstr "Constantes Windows" @@ -1565,7 +1585,6 @@ msgid "This flag is ignored if :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` is specified." msgstr "L'option est ignorée si :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` est spécifié." #: ../Doc/library/subprocess.rst:916 -#, fuzzy msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have an above average priority." @@ -1574,7 +1593,6 @@ msgstr "" "processus aura une priorité au dessus de la moyenne." #: ../Doc/library/subprocess.rst:923 -#, fuzzy msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have a below average priority." @@ -1583,7 +1601,6 @@ msgstr "" "processus aura une priorité au dessous de la moyenne." #: ../Doc/library/subprocess.rst:930 -#, fuzzy msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have a high priority." @@ -1592,7 +1609,6 @@ msgstr "" "processus aura une priorité haute." #: ../Doc/library/subprocess.rst:937 -#, fuzzy msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have an idle (lowest) priority." @@ -1601,7 +1617,6 @@ msgstr "" "processus aura la priorité la plus basse (inactif ou *idle*)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:944 -#, fuzzy msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have an normal priority. (default)" @@ -1618,9 +1633,15 @@ msgid "" "appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that " "perform brief tasks that should have limited interruptions." msgstr "" +"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen`pour spécifier qu'un nouveau " +"processus aura la priorité temps-réel. Vous ne devriez presque jamais " +"utiliser REALTIME_PRIORITY_CLASS, car cela interrompt les fils d'exécutions " +"système qui gèrent les événements souris, clavier, et la vidange de disque " +"d'arrière-plan. Cette classe peut-être appropriée pour les applications qui " +"\"parlent\" directement au matériel ou qui effectuent des tâches brèves qui " +"devraient avoir des interruptions limitées. " #: ../Doc/library/subprocess.rst:962 -#, fuzzy msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will not create a window" @@ -1629,7 +1650,6 @@ msgstr "" "processus ne créera pas une nouvelle fenêtre." #: ../Doc/library/subprocess.rst:969 -#, fuzzy msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will not inherit its parent's console. This value cannot be used with " @@ -1646,9 +1666,13 @@ msgid "" "process gets the default error mode. This feature is particularly useful for " "multithreaded shell applications that run with hard errors disabled." msgstr "" +"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " +"nouveau processus n'hérite pas du mode d'erreur du processus appelant. À la " +"place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette " +"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* " +"multithreadées qui s'exécutent avec les erreurs irréversibles désactivées." #: ../Doc/library/subprocess.rst:987 -#, fuzzy msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "is not associated with the job." From 86db389ffb3106dc7f1d7b19d4bc5be790524bb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rapha=C3=ABl=20Gom=C3=A8s?= Date: Tue, 11 Sep 2018 23:19:32 +0200 Subject: [PATCH 03/10] Update translations after review --- library/subprocess.po | 173 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index 544e8ea7..98732519 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-12 22:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-11 23:19+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -58,9 +58,9 @@ msgid "" "underlying :class:`Popen` interface can be used directly." msgstr "" "L'approche recommandée pour invoquer un sous-processus et d'utiliser la " -"fonction :func:`run` pour tous les cas d'utilisation qu'il supporte. Pour " -"les cas d'utilisation plus avancés, l'interface inhérente :class:`Popen` " -"peut être utilisée directement." +"fonction :func:`run` pour tous les cas d'utilisation qu'il gère. Pour les " +"cas d'utilisation plus avancés, l'interface inhérente :class:`Popen` peut " +"être utilisée directement." #: ../Doc/library/subprocess.rst:36 msgid "" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "" msgstr "" "Valeur spéciale qui peut être utilisée pour l'argument *stderr* de :class:" "`Popen` et qui indique que la sortie d'erreur doit être redirigée vers le " -"même gestionnaire que la sortie standard." +"même descripteur que la sortie standard." #: ../Doc/library/subprocess.rst:174 msgid "Base class for all other exceptions from this module." @@ -356,8 +356,8 @@ msgid "" "most typical use cases, many of these arguments can be safely left at their " "default values. The arguments that are most commonly needed are:" msgstr "" -"Pour supporter un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` " -"(et les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. " +"Pour gérer un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` (et " +"les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. " "Pour les cas d'utilisation les plus typiques, beaucoup de ces arguments " "peuvent sans problème être laissés à leurs valeurs par défaut. Les arguments " "les plus communément nécessaires sont :" @@ -393,17 +393,17 @@ msgid "" "data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from the child process " "should be captured into the same file handle as for *stdout*." msgstr "" -"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les gestionnaires " +"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les descripteurs " "d'entrée standard, de sortie standard et de sortie d'erreur du programme " "exécuté. Les valeurs acceptées sont :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un " "descripteur de fichier existant (nombre entier positif), un objet de " "fichier, et ``None``. :data:`PIPE` indique qu'un nouveau tube vers le " "processus enfant sera créé. :data:`DEVNULL` indique que le fichier spécial :" "data:`os.devnull` sera utilisé. Avec les paramètres ``None`` par défaut, " -"aucune redirection ne se produira, les gestionnaires de fichiers du fils " +"aucune redirection ne se produira, les descripteurs de fichiers du fils " "seront hérités du parent. Additionnellement, *stderr* peut valoir :data:" "`STDOUT`, qui indique que les données de la sortie d'erreur du processus " -"fils doivent être capturées dans le même gestionnaire de fichier que la " +"fils doivent être capturées dans le même descripteur de fichier que la " "sortie standard." #: ../Doc/library/subprocess.rst:275 @@ -737,17 +737,17 @@ msgid "" "*stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from " "the applications should be captured into the same file handle as for stdout." msgstr "" -"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les gestionnaires " +"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les descripteurs " "d'entrée standard, de sortie standard et de sortie d'erreur du programme " "exécuté. Les valeurs acceptées sont :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un " "descripteur de fichier existant (nombre entier positif), un :term:`file " "object`, et ``None``. :data:`PIPE` indique qu'un nouveau tube vers le " "processus enfant sera créé. :data:`DEVNULL` indique que le fichier spécial :" "data:`os.devnull` sera utilisé. Avec les paramètres ``None`` par défaut, " -"aucune redirection ne se produira, les gestionnaires de fichiers du fils " +"aucune redirection ne se produira, les descripteurs de fichiers du fils " "seront hérités du parent. Additionnellement, *stderr* peut valoir :data:" "`STDOUT`, qui indique que les données de la sortie d'erreur du processus " -"fils doivent être capturées dans le même gestionnaire de fichier que la " +"fils doivent être capturées dans le même descripteur de fichier que la " "sortie standard." #: ../Doc/library/subprocess.rst:447 @@ -790,11 +790,11 @@ msgid "" "Otherwise when *close_fds* is false, file descriptors obey their inheritable " "flag as described in :ref:`fd_inheritance`." msgstr "" -"Si *close_fds* est vrai, tous les descripteurs de fichier excepté :const:" -"`0`, :const:`1` et :const:`2` seront fermés avant que le processus enfant " +"Si *close_fds* est vrai, tous les descripteurs de fichier exceptés :const:" +"`0`, :const:`1` et :const:`2` sont fermés avant que le processus enfant " "soit exécuté. Sinon, quand *close_fds* est faux, les descripteurs de " -"fichiers obéissent à leur option héréditaire décrite dans ref:" -"`fd_inheritance`." +"fichiers se comportent conformément à leur option d'héritage décrite dans " +"ref:`fd_inheritance`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:471 msgid "" @@ -802,10 +802,10 @@ msgid "" "child process unless explicitly passed in the ``handle_list`` element of :" "attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList`, or by standard handle redirection." msgstr "" -"Sur Windows, si *close_fds* est vrai, alors aucun gestionnaire ne sera " -"hérité par le processus enfant sauf si explicitement passé dans l'élément " -"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList, ou par redirection de " -"gestionnaire." +"Sur Windows, si *close_fds* est vrai, alors aucun descripteur n'est hérité " +"par le processus enfant à moins d'être explicitement passé dans l'élément " +"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList, ou par redirection " +"des descripteurs standards." #: ../Doc/library/subprocess.rst:475 msgid "" @@ -822,9 +822,9 @@ msgid "" "*close_fds* to :const:`True` when redirecting the standard handles." msgstr "" "Sur Windows, la valeur par défaut de *close_fds* a été changée de :const:" -"`False` à :const:`True` lors d'une redirection de gestionnaires standards. " +"`False` à :const:`True` lors d'une redirection des descripteurs standards. " "Il est maintenant possible de donner la valeur :const:`True` à *close_fds* " -"lors d'une redirection de gestionnaires standards." +"lors d'une redirection de descripteurs standards." #: ../Doc/library/subprocess.rst:484 msgid "" @@ -997,13 +997,13 @@ msgid "" "statement: on exit, standard file descriptors are closed, and the process is " "waited for. ::" msgstr "" -"Les objets *Popen* sont supportés comme gestionnaires de contexte avec " +"Les objets *Popen* sont gérés comme gestionnaires de contexte avec " "l'instruction :keyword:`with` : à la sortie, les descripteurs de fichiers " "standards sont fermés, et le processus est attendu : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:562 msgid "Added context manager support." -msgstr "Ajout du support des gestionnaires de contexte." +msgstr "Ajout de la gestion des gestionnaires de contexte." #: ../Doc/library/subprocess.rst:565 msgid "" @@ -1384,10 +1384,10 @@ msgid "" "creation. The following attributes can be set by passing them as keyword-" "only arguments." msgstr "" -"Un support partiel de la structure `STARTUPINFO `__ est utilisé lors de la création " -"d'un objet :class:`Popen`. Les attributs ci-dessous peuvent être passés en " -"tant que paramètres *keyword-only*." +"Une gestion partielle de la structure `STARTUPINFO `__ est utilisée lors de la " +"création d'un objet :class:`Popen`. Les attributs ci-dessous peuvent être " +"passés en tant que paramètres *keyword-only*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:795 msgid "Keyword-only argument support was added." @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid "" "is not specified, the default for standard input is the keyboard buffer." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " -"le gestionnaire d'entrée standard du processus. Si :data:" +"le descripteur d'entrée standard du processus. Si :data:" "`STARTF_USESTDHANDLES` n'est pas spécifié, l'entrée standard par défaut est " "le tampon du clavier." @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "" "ignored and the default for standard output is the console window's buffer." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " -"le gestionnaire de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est " +"le descripteur de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est " "ignoré et la sortie standard par défaut est le tampon de la console." #: ../Doc/library/subprocess.rst:822 @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "" "ignored and the default for standard error is the console window's buffer." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " -"le gestionnaire de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est " +"le descripteur de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est " "ignoré et la sortie d'erreur par défaut est le tampon de la console." #: ../Doc/library/subprocess.rst:828 @@ -1460,13 +1460,14 @@ msgid "" "``STARTUPINFOEX``, see `UpdateProcThreadAttribute `__." msgstr "" -"Un dictionnaire des attributs supplémentaires pour la création de processus " -"comme donné dans ``STARTUPINFOEX``, voir `UpdateProcThreadAttribute `__." +"Dictionnaire des attributs supplémentaires pour la création d'un processus " +"comme donnés dans ``STARTUPINFOEX``, lisez `UpdateProcThreadAttribute " +"`__ (ressource en anglais)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:844 msgid "Supported attributes:" -msgstr "Attributs supportés :" +msgstr "Attributs gérés :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:862 msgid "**handle_list**" @@ -1477,8 +1478,8 @@ msgid "" "Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-" "empty." msgstr "" -"La séquence des gestionnaires qui seront hérités du parent. *close_fds* doit " -"être vrai si la séquence est non-vide." +"Séquence des descripteurs qui seront hérités du parent. *close_fds* doit " +"être vrai si la séquence n'est pas vide." #: ../Doc/library/subprocess.rst:850 msgid "" @@ -1487,9 +1488,9 @@ msgid "" "class:`OSError` will be raised with Windows error " "``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." msgstr "" -"Les gestionnaires doivent être temporairement héritables par :func:`os." -"set_handle_inheritable` quand passés au constructeur :class:`Popen`, sinon :" -"class:`OSError` sera soulevée avec l'erreur Windows " +"Les descripteurs doivent être temporairement héritables par :func:`os." +"set_handle_inheritable` quand ils sont passés au constructeur :class:" +"`Popen`, sinon :class:`OSError` est levée avec l'erreur Windows " "``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:857 @@ -1500,13 +1501,11 @@ msgid "" "system`. This also applies to standard handle redirection, which " "temporarily creates inheritable handles." msgstr "" -"Dans un processus multithreadé, faire preuve de prudence pour éviter de " -"faire fuiter les gestionnaires qui sont marqués comme héritables lors de la " -"combinaison de cette fonctionnalité avec les appels concurrents à d'autres " -"fonctions de création de processus qui héritent de tous les gestionnaires, " -"comme :func:`os.system`. Ceci s'applique aussi à la redirection de " -"gestionnaires standards, ce qui créé temporairement des gestionnaires " -"héritables." +"Dans un processus avec plusieurs fils d'exécution, faites très attention à " +"éviter la fuite de descripteurs qui sont marqués comme héritables quand vous " +"combinez ceci avec des appels concurrents vers des fonctions de création " +"d'autres processus qui héritent de tous les descripteurs (telle que :func:" +"`os.system`)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:867 msgid "Windows Constants" @@ -1576,8 +1575,8 @@ msgid "" "group will be created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on " "the subprocess." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un " -"nouveau groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour " +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un nouveau " +"groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour " "utiliser :func:`os.kill` sur le sous-processus." #: ../Doc/library/subprocess.rst:912 @@ -1589,40 +1588,40 @@ msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have an above average priority." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus aura une priorité au dessus de la moyenne." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"aura une priorité au dessus de la moyenne." #: ../Doc/library/subprocess.rst:923 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have a below average priority." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus aura une priorité au dessous de la moyenne." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"aura une priorité au dessous de la moyenne." #: ../Doc/library/subprocess.rst:930 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have a high priority." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus aura une priorité haute." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"aura une priorité haute." #: ../Doc/library/subprocess.rst:937 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have an idle (lowest) priority." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus aura la priorité la plus basse (inactif ou *idle*)." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"aura la priorité la plus basse (inactif ou *idle*)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:944 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have an normal priority. (default)" msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus aura une priorité normale (le défaut)." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"aura une priorité normale (le défaut)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:951 msgid "" @@ -1633,21 +1632,20 @@ msgid "" "appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that " "perform brief tasks that should have limited interruptions." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen`pour spécifier qu'un nouveau " -"processus aura la priorité temps-réel. Vous ne devriez presque jamais " -"utiliser REALTIME_PRIORITY_CLASS, car cela interrompt les fils d'exécutions " -"système qui gèrent les événements souris, clavier, et la vidange de disque " -"d'arrière-plan. Cette classe peut-être appropriée pour les applications qui " -"\"parlent\" directement au matériel ou qui effectuent des tâches brèves qui " -"devraient avoir des interruptions limitées. " +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"will have realtime priority. You should almost never use " +"REALTIME_PRIORITY_CLASS, because this interrupts system threads that manage " +"mouse input, keyboard input, and background disk flushing. This class can be " +"appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that " +"perform brief tasks that should have limited interruptions." #: ../Doc/library/subprocess.rst:962 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will not create a window" msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus ne créera pas une nouvelle fenêtre." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"ne créera pas une nouvelle fenêtre." #: ../Doc/library/subprocess.rst:969 msgid "" @@ -1655,9 +1653,9 @@ msgid "" "will not inherit its parent's console. This value cannot be used with " "CREATE_NEW_CONSOLE." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"nouveau processus n'héritera pas de la console du processus parent. Cette " -"valeur ne peut pas être utilisée avec CREATE_NEW_CONSOLE." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un nouveau " +"processus n'héritera pas de la console du processus parent. Cette valeur ne " +"peut pas être utilisée avec CREATE_NEW_CONSOLE." #: ../Doc/library/subprocess.rst:977 msgid "" @@ -1666,19 +1664,20 @@ msgid "" "process gets the default error mode. This feature is particularly useful for " "multithreaded shell applications that run with hard errors disabled." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"nouveau processus n'hérite pas du mode d'erreur du processus appelant. À la " -"place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette " -"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* " -"multithreadées qui s'exécutent avec les erreurs irréversibles désactivées." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un nouveau " +"processus n'hérite pas du mode de gestion des erreur du processus appelant. " +"À la place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette " +"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* avec " +"de multiples files d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs " +"irréversibles désactivées." #: ../Doc/library/subprocess.rst:987 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "is not associated with the job." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus n'est pas associé au *job*." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"n'est pas associé au *job*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:995 msgid "Older high-level API" @@ -1709,7 +1708,7 @@ msgstr "C’est équivalent à ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1010 msgid "(except that the *input* and *check* parameters are not supported)" -msgstr "(excepté que les paramètres *input* et *check* ne sont pas supportés)" +msgstr "(excepté que les paramètres *input* et *check* ne sont pas gérés)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1012 ../Doc/library/subprocess.rst:1040 msgid "" @@ -1747,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1038 msgid "(except that the *input* parameter is not supported)" -msgstr "(excepté que le pramètre *input* n'est pas supporté)" +msgstr "(excepté que le paramètre *input* n'est pas géré)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1060 msgid "Run command with arguments and return its output." @@ -1776,8 +1775,8 @@ msgstr "" "Les arguments montrés plus haut sont sûrement les plus communs. La signature " "complète de la fonction est en grande partie la même que :func:`run` - la " "plupart des arguments sont passés directement par cette interface. " -"Cependant, passer explicitement ``input=None`` pour hériter du gestionnaire " -"d'entrée standard du parent n'est pas supporté." +"Cependant, passer explicitement ``input=None`` pour hériter du descripteur " +"d'entrée standard du parent n'est pas géré." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1077 msgid "" @@ -1808,7 +1807,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1098 msgid "Support for the *input* keyword argument was added." -msgstr "Ajout du support de l'argument nommé *input*." +msgstr "Ajout de la gestion de l'argument nommé *input*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1101 msgid "*encoding* and *errors* were added. See :func:`run` for details." @@ -1884,7 +1883,7 @@ msgid "" "Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still " "be used directly:" msgstr "" -"Alternativement, pour des entrées fiables, le support des tubes du *shell* " +"Alternativement, pour des entrées fiables, la gestion des tubes du *shell* " "peut directement être utilisé :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1167 @@ -2023,7 +2022,7 @@ msgstr "Disponibilité : POSIX et Windows" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1335 msgid "Windows support was added." -msgstr "Ajout du support Windows." +msgstr "Ajout de la gestion de Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1338 msgid "" @@ -2051,7 +2050,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1354 msgid "Windows support added" -msgstr "Ajout du support Windows." +msgstr "Ajout de la gestion de Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1359 msgid "Notes" From 53c9ccd1e13b0bf7b149219e2b9a94173cdf11a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mathieu Dupuy Date: Fri, 28 Sep 2018 17:21:23 +0200 Subject: [PATCH 04/10] traduction de library/os.po --- library/os.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 67 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/library/os.po b/library/os.po index 50dd1a15..a2218d4f 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-03 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:18+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -1066,6 +1066,8 @@ msgstr "Ajout du paramètre optionnel *inheritable*." #: ../Doc/library/os.rst:747 msgid "Return *fd2* on success. Previously, ``None`` was always returned." msgstr "" +"Retourne *fd2* en cas de succès. Auparavant, ``None`` était toujours " +"retourné." #: ../Doc/library/os.rst:753 msgid "" @@ -1511,6 +1513,8 @@ msgid "" "The flags argument contains a bitwise OR of zero or more of the following " "flags:" msgstr "" +"L'argument *flags* contient un OU logique bit-à-bit de zéro ou plusieurs des " +"indicateurs suivants:" #: ../Doc/library/os.rst:1108 msgid ":data:`RWF_HIPRI`" @@ -1525,6 +1529,8 @@ msgid "" "Return the total number of bytes actually read which can be less than the " "total capacity of all the objects." msgstr "" +"Retourne le nombre total d'octets réellement lus, qui peut être inférieur à " +"la capacité totale de tous les objets." #: ../Doc/library/os.rst:1114 ../Doc/library/os.rst:1182 #: ../Doc/library/os.rst:1304 ../Doc/library/os.rst:1366 @@ -1532,16 +1538,21 @@ msgid "" "The operating system may set a limit (:func:`sysconf` value " "``'SC_IOV_MAX'``) on the number of buffers that can be used." msgstr "" +"Le système d'exploitation peut définir une limite (:func:`sysconf` value " +"``'SC_IOV_MAX'``) sur le nombre de mémoires tampons pouvant être utilisées." #: ../Doc/library/os.rst:1117 msgid "Combine the functionality of :func:`os.readv` and :func:`os.pread`." -msgstr "" +msgstr "Combine les fonctionnalités de :func:`os.readv` and :func:`os.pread`." #: ../Doc/library/os.rst:1119 msgid "" "Availability: Linux 2.6.30 and newer, FreeBSD 6.0 and newer, OpenBSD 2.7 and " "newer. Using flags requires Linux 4.6 or newer." msgstr "" +"Disponibilité: Linux 2.6.30 et plus récent, FreeBSD 6.0 et plus récent, " +"OpenBSD 2.7 et plus récent. L'utilisation de *flags* requiert Linux 4.6 ou " +"plus récent." #: ../Doc/library/os.rst:1127 msgid "" @@ -1549,6 +1560,9 @@ msgid "" "specified, the system call will return instantly if it would have to read " "data from the backing storage or wait for a lock." msgstr "" +"Ne pas attendre pour des données qui ne sont pas immédiatement disponibles. " +"Si cette option est spécifiée, l'appel système retournera instantanément " +"s'il doit lire les données du stockage sous-jacent ou attendre un verrou." #: ../Doc/library/os.rst:1131 msgid "" @@ -1556,6 +1570,9 @@ msgid "" "If no bytes were read, it will return ``-1`` and set errno to :data:`errno." "EAGAIN`." msgstr "" +"Si certaines données ont été lues avec succès, le nombre d'octets lus est " +"retourné. Si aucun octet n'a été lu, retourne ``-1`` et affecte à errno la " +"valeur :data:`errno.EAGAIN`." #: ../Doc/library/os.rst:1135 msgid "Availability: Linux 4.14 and newer." @@ -1566,12 +1583,17 @@ msgid "" "High priority read/write. Allows block-based filesystems to use polling of " "the device, which provides lower latency, but may use additional resources." msgstr "" +"Lecture/écriture haute priorité. Permet aux systèmes de fichiers de type " +"bloc d'utiliser le polling du périphérique, qui fournit une latence " +"inférieure, mais peut utiliser des ressources supplémentaires." #: ../Doc/library/os.rst:1146 msgid "" "Currently, on Linux, this feature is usable only on a file descriptor opened " "using the :data:`O_DIRECT` flag." msgstr "" +"Actuellement, sous Linux, cette fonctionnalité est utilisable uniquement sur " +"un descripteur de fichier ouvert à l'aide de l'option :data:`O_DIRECT`." #: ../Doc/library/os.rst:1149 msgid "Availability: Linux 4.6 and newer." @@ -1599,7 +1621,7 @@ msgid "" msgstr "" "Écrit le contenu de *buffers* vers le descripteur de fichier *fd* à la " "position *offset*, en laissant la position du fichier inchangée. *buffers* " -"doit être une séquence d':term:`objets bytes-compatibles `. Les tampons sont traités dans l'ordre du tableau. Le contenu " "entier du premier tampon est écrit avant le traitement du second, etc." @@ -1618,18 +1640,25 @@ msgstr "Renvoie le nombre total d'octets effectivement écrits." #: ../Doc/library/os.rst:1185 msgid "Combine the functionality of :func:`os.writev` and :func:`os.pwrite`." msgstr "" +"Combine les fonctionnalités de :func:`os. writev` et: func:`os. pwrite`." #: ../Doc/library/os.rst:1187 msgid "" "Availability: Linux 2.6.30 and newer, FreeBSD 6.0 and newer, OpenBSD 2.7 and " "newer. Using flags requires Linux 4.7 or newer." msgstr "" +"Disponibilité: Linux 2.6.30 et plus récent, FreeBSD 6.0 et plus récent, " +"OpenBSD 2.7 et plus récent. L'utilisation de *flags* requiert Linux 4.6 ou " +"plus récent." #: ../Doc/library/os.rst:1195 msgid "" "Provide a per-write equivalent of the :data:`O_DSYNC` ``open(2)`` flag. This " "flag effect applies only to the data range written by the system call." msgstr "" +"Fournir un équivalent par écriture de :data:`O_DSYNC` ``ouvrir (2)`` flag. " +"L' effet de cette option s'applique uniquement à la plage de données écrite " +"par l'appel système." #: ../Doc/library/os.rst:1198 ../Doc/library/os.rst:1208 msgid "Availability: Linux 4.7 and newer." @@ -1640,6 +1669,9 @@ msgid "" "Provide a per-write equivalent of the :data:`O_SYNC` ``open(2)`` flag. This " "flag effect applies only to the data range written by the system call." msgstr "" +"Fournir un équivalent par écriture de :data:`O_SYNC` ``open(2)`` flag. L' " +"effet de cette option s'applique uniquement à la plage de données écrite par " +"l'appel système." #: ../Doc/library/os.rst:1215 msgid "Read at most *n* bytes from file descriptor *fd*." @@ -2638,6 +2670,8 @@ msgid "" "The *mode* argument no longer affects the file permission bits of newly-" "created intermediate-level directories." msgstr "" +"L'argument *mode* n'affecte plus les bits d'autorisation de fichier des " +"répertoires intermédiaire créés." #: ../Doc/library/os.rst:1900 msgid "" @@ -3604,6 +3638,8 @@ msgid "" "String that uniquely identifies the type of the filesystem that contains the " "file." msgstr "" +"Chaîne qui identifie de manière unique le type du système de fichiers qui " +"contient le fichier." #: ../Doc/library/os.rst:2522 msgid "On Mac OS systems, the following attributes may also be available:" @@ -3765,7 +3801,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:2614 msgid "Added :attr:`f_fsid`." -msgstr "" +msgstr "Ajout de :attr:`f_fsid`." #: ../Doc/library/os.rst:2620 msgid "" @@ -4247,7 +4283,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:2972 msgid "Added support for :class:`bytes` paths." -msgstr "Ajout de la gestion des chemins de type :class:`path`." +msgstr "Ajout de la gestion des chemins de type :class:`bytes`." #: ../Doc/library/os.rst:2977 msgid "Linux extended attributes" @@ -4767,14 +4803,14 @@ msgid "" "if the subprocess was killed.) On Windows systems, the return value " "contains the signed integer return code from the child process." msgstr "" -"La méthode ``close`` renvoie :const:`None` si le sous-processus s'est fermé " +"La méthode ``close`` renvoie :const:`None` si le sous-processus s'est terminé " "avec succès, ou le code de retour du sous-processus s'il y a eu une erreur. " "Sur les systèmes POSIX, si le code de retour est positif, il représente la " -"valeur de retour du processus décalée d'un byte sur la gauche (opérateur " -"``<<`` C). Si le code de retour est négatif, le processus le processus s'est " -"terminé avec le signal donné par la négation du code de retour. Par exemple, " +"valeur de retour du processus décalée d'un byte sur la gauche. " +"Si le code de retour est négatif, le processus le processus s'est " +"terminé avec le signal donné par la négation de la valeur de retour. (Par exemple, " "la valeur de retour pourrait être ``-signal.SIGKILL`` si le sous-processus a " -"été tué. Sur les systèmes Windows, la valeur de retour contient le code de " +"été tué). Sur les systèmes Windows, la valeur de retour contient le code de " "retour du processus fils dans un entier signé ." #: ../Doc/library/os.rst:3392 @@ -4783,7 +4819,7 @@ msgid "" "documentation for more powerful ways to manage and communicate with " "subprocesses." msgstr "" -"C'est implémenté en utilisant :class:`cubprocess.Popen`. Lisez la " +"Ceci est implémenté en utilisant :class:`subprocess.Popen`. Lisez la " "documentation de cette classe pour des méthodes plus puissantes pour gérer " "et communiquer avec des sous-processus." @@ -4793,20 +4829,26 @@ msgid "" "func:`os.fork` or similar process cloning APIs. The parameters are optional " "and keyword-only. Each specifies a different call point." msgstr "" +"Enregistre des appelables (*callables*) à exécuter quand un nouveau procecuss enfant " +"est forké avec :func:`os.fork` ou des APIs similaires de clonage de processus. " +"Les paramètres sont optionnels et par mots-clé uniquement. " +"Chacun spécifie un point d'appel différent." #: ../Doc/library/os.rst:3405 msgid "*before* is a function called before forking a child process." -msgstr "" +msgstr "*before* est une fonction appelée avant de forker un processus enfant." #: ../Doc/library/os.rst:3406 msgid "" "*after_in_parent* is a function called from the parent process after forking " "a child process." msgstr "" +"*after_in_parent* est une fonction appelée depuis le processus parent après " +"avoir forké un processus enfant." #: ../Doc/library/os.rst:3408 msgid "*after_in_child* is a function called from the child process." -msgstr "" +msgstr "*after_in_child* est une fonction appelée depuis le processus enfant." #: ../Doc/library/os.rst:3410 msgid "" @@ -4814,6 +4856,9 @@ msgid "" "interpreter. A typical :mod:`subprocess` launch will not trigger them as " "the child is not going to re-enter the interpreter." msgstr "" +"Ces appels ne sont effectués que si le contrôle est censé retourner à " +"l'interpréteur Python. Un lancement de :mod:`subprocess` typique ne les " +"déclenchera pas, car l'enfant ne va pas ré-entrer dans l'interpréteur." #: ../Doc/library/os.rst:3414 msgid "" @@ -4821,6 +4866,10 @@ msgid "" "registration order. Functions registered for execution after forking " "(either in the parent or in the child) are called in registration order." msgstr "" +"Les fonctions enregistrées pour l'exécution avant le fork sont appelées dans " +"l'ordre inverse à leur enregistrement. Les fonctions enregistrées pour " +"l'exécution après le fork (soit dans le parent ou dans l'enfant) sont " +"appelées dans l'ordre de leur enregistrement." #: ../Doc/library/os.rst:3419 msgid "" @@ -4828,10 +4877,14 @@ msgid "" "functions, unless it explicitly calls :c:func:`PyOS_BeforeFork`, :c:func:" "`PyOS_AfterFork_Parent` and :c:func:`PyOS_AfterFork_Child`." msgstr "" +"Notez que les appels à :c:func:`fork` faits par du code C de modules tiers " +"peuvent ne pas appeler ces fonctions, à moins que ce code appelle explicitement :" +"c:func:`PyOS_BeforeFork`, :c:func:`PyOS_AfterFork_Parent` ets :c:func:" +"`PyOS_AfterFork_Child`." #: ../Doc/library/os.rst:3423 msgid "There is no way to unregister a function." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a aucun moyen de dés-enregistrer une fonction." #: ../Doc/library/os.rst:3439 msgid "Execute the program *path* in a new process." From f99d28dc249e4a8e3f442f6085e53a5175cc9410 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rapha=C3=ABl=20Gom=C3=A8s?= Date: Thu, 12 Jul 2018 21:26:03 +0200 Subject: [PATCH 05/10] Translate unicodedata.po --- library/unicodedata.po | 89 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/library/unicodedata.po b/library/unicodedata.po index 3b85c33f..585c7557 100644 --- a/library/unicodedata.po +++ b/library/unicodedata.po @@ -6,13 +6,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-17 23:58+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-12 21:17+0200\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:2 @@ -38,23 +38,23 @@ msgid "" "Annex #44, `\"Unicode Character Database\" `_. It defines the following functions:" msgstr "" -"Ce module utilise les noms et symboles définis dans l'annexe 44 du standard " -"Unicode (*Unicode Standard Annex*), `\"Unicode Character Database\" `_. Il définit les fonctions " -"suivantes :" +"Ce module utilise les mêmes noms et symboles définis dans l'annexe #44 du " +"standard Unicode (*Unicode Standard Annex*), `\"Unicode Character Database\" " +"`_. Il définit les " +"fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:31 msgid "" "Look up character by name. If a character with the given name is found, " "return the corresponding character. If not found, :exc:`KeyError` is raised." msgstr "" -"Retrouver un caractère par nom. Si un caractère correspondant au nom passé " -"en paramètre est trouvé, renvoyer ce caractère. S'il n'est pas trouvé, :exc:" +"Retrouver un caractère par nom. Si un caractère avec le nom donné est " +"trouvé, renvoyer le caractère correspondant. S'il n'est pas trouvé, :exc:" "`KeyError` est levée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:34 msgid "Support for name aliases [#]_ and named sequences [#]_ has been added." -msgstr "La gestion des alias [#]_ et des séquences nommées [#]_ a été ajouté." +msgstr "Le support des alias [#]_ et des séquences nommées [#]_ a été ajouté." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:40 msgid "" @@ -62,9 +62,9 @@ msgid "" "defined, *default* is returned, or, if not given, :exc:`ValueError` is " "raised." msgstr "" -"Renvoie le nom correspondant au caractère *chr* comme une chaîne de " -"caractères. Si aucun nom est défini, *default* est renvoyé, ou, si ce " -"dernier n'est pas renseigné :exc:`ValueError` est levée." +"Renvoie le nom assigné au caractère *chr* comme une chaîne de caractères. Si " +"aucun nom est défini, *default* est renvoyé, ou, si ce dernier n'est pas " +"renseigné :exc:`ValueError` est levée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:47 msgid "" @@ -72,9 +72,9 @@ msgid "" "such value is defined, *default* is returned, or, if not given, :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" -"Renvoie la valeur décimale correspondante au caractère *chr* comme un " -"entier. Si aucune valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, " -"ou, si ce dernier n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est levée." +"Renvoie la valeur décimale assignée au caractère *chr* comme un entier. Si " +"aucune valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, ou, si ce " +"dernier n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est levée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:54 msgid "" @@ -82,9 +82,9 @@ msgid "" "such value is defined, *default* is returned, or, if not given, :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" -"Renvoie le chiffre correspondant au caractère *chr* comme un entier. Si " -"aucune valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, ou, si ce " -"dernier n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est levée." +"Renvoie le chiffre assigné au caractère *chr* comme un entier. Si aucune " +"valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, ou, si ce dernier " +"n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est levée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:61 msgid "" @@ -92,38 +92,38 @@ msgid "" "such value is defined, *default* is returned, or, if not given, :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" -"Renvoie la valeur numérique correspondante au caractère *chr* comme un " -"entier. Si aucune valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, " -"ou, si ce dernier n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est levée." +"Renvoie la valeur numérique assignée au caractère *chr* comme un entier. Si " +"aucune valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, ou, si ce " +"dernier n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est levée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:68 msgid "Returns the general category assigned to the character *chr* as string." msgstr "" -"Renvoie la catégorie générale correspondante au caractère *chr* comme une " -"chaîne de caractères." +"Renvoie la catégorie générale assignée au caractère *chr* comme une chaîne " +"de caractères." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:74 msgid "" "Returns the bidirectional class assigned to the character *chr* as string. " "If no such value is defined, an empty string is returned." msgstr "" -"Renvoie la classe bidirectionnelle correspondante au caractère *chr* comme " -"une chaîne de caractères. Si aucune valeur de ce type n'est définie, une " -"chaîne de caractères vide est renvoyée." +"Renvoie la classe bidirectionnelle assignée au caractère *chr* comme une " +"chaîne de caractères. Si aucune valeur de ce type n'est définie, une chaîne " +"de caractères vide est renvoyée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:80 msgid "" "Returns the canonical combining class assigned to the character *chr* as " "integer. Returns ``0`` if no combining class is defined." msgstr "" -"Renvoie la classe de combinaison canonique correspondante au caractère *chr* " -"comme un entier. Envoie ``0`` si aucune classe de combinaison n'est définie." +"Renvoie la classe de combinaison canonique assignée au caractère *chr* comme " +"un entier. Envoie ``0`` si aucune classe de combinaison n'est définie." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:86 msgid "Returns the east asian width assigned to the character *chr* as string." msgstr "" -"Renvoie la largeur est-asiatique correspondante à un caractère *chr* comme " -"une chaîne de caractères." +"Renvoie la largeur est-asiatique assignée à un caractère *chr* comme une " +"chaîne de caractères." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:92 msgid "" @@ -131,16 +131,16 @@ msgid "" "Returns ``1`` if the character has been identified as a \"mirrored\" " "character in bidirectional text, ``0`` otherwise." msgstr "" -"Renvoie la propriété miroir correspondante au caractère *chr* comme un " -"entier. Renvoie ``1`` si le caractère a été identifié comme un caractère " -"\"réfléchi\" dans du texte bidirectionnel, sinon ``0``." +"Renvoie la propriété miroir assignée au caractère *chr* comme un entier. " +"Renvoie ``1`` si le caractère a été identifié comme un caractère \"réfléchi" +"\" dans du texte bidirectionnel, sinon ``0``." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:99 msgid "" "Returns the character decomposition mapping assigned to the character *chr* " "as string. An empty string is returned in case no such mapping is defined." msgstr "" -"Renvoie le tableau associatif de décomposition de caractère correspondant au " +"Renvoie le tableau associatif de décomposition de caractère assigné au " "caractère *chr* comme une chaîne de caractères. Une chaîne de caractère vide " "est renvoyée dans le cas où aucun tableau associatif de ce type n'est défini." @@ -193,11 +193,12 @@ msgid "" "character sets (e.g. gb2312)." msgstr "" "En plus de ces deux formes, il existe deux formes nominales basées sur " -"l'équivalence de compatibilité. En Unicode, certains caractères sont gérés " -"alors qu'ils sont normalement unifiés avec d'autres caractères. Par exemple, " -"U+2160 (ROMAN NUMERAL ONE) est vraiment la même chose que U+0049 (LATIN " -"CAPITAL LETTER I). Cependant, ce caractère est supporté par souci de " -"compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple gb2312)." +"l'équivalence de compatibilité. En Unicode, certains caractères sont " +"supportés alors qu'ils sont normalement unifiés avec d'autres caractères. " +"Par exemple, U+2160 (ROMAN NUMERAL ONE) est vraiment la même chose que U" +"+0049 (LATIN CAPITAL LETTER I). Cependant, ce caractère est supporté par " +"souci de compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple " +"gb2312)." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:127 msgid "" @@ -206,10 +207,10 @@ msgid "" "KC (NFKC) first applies the compatibility decomposition, followed by the " "canonical composition." msgstr "" -"La forme normale KD (NFKD) applique la décomposition de compatibilité, c'est-" -"à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs équivalents. La " -"forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de compatibilité, " -"puis applique la composition canonique." +"La forme normale KD (NFKD) va appliquer la décomposition de compatibilité, " +"c'est-à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs " +"équivalents. La forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de " +"compatibilité, puis applique la composition canonique." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:132 msgid "" @@ -218,7 +219,7 @@ msgid "" "compare equal." msgstr "" "Même si deux chaînes de caractères Unicode sont normalisées et ont la même " -"apparence pour un lecteur humain , si un a des caractères combinés alors que " +"apparence pour un lecteur humain , si un a des caractères combinés et " "l'autre n'en a pas, elles peuvent ne pas être égales lors d'une comparaison." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:137 From db0386d4be51e5533f0b868178dfd6e5d5a1b22a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rapha=C3=ABl=20Gom=C3=A8s?= Date: Thu, 12 Jul 2018 22:30:22 +0200 Subject: [PATCH 06/10] Translate subprocess.po --- library/subprocess.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 49 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index bc102dbe..544e8ea7 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-07 12:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-12 22:29+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../Doc/library/subprocess.rst:2 msgid ":mod:`subprocess` --- Subprocess management" @@ -186,6 +186,8 @@ msgid "" "Added the *text* parameter, as a more understandable alias of " "*universal_newlines*. Added the *capture_output* parameter." msgstr "" +"Ajout du paramètre *text*, qui agit comme un alias plus compréhensible de " +"*universal_newlines*. Ajout du paramètre *capture_output*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:113 msgid "" @@ -446,7 +448,7 @@ msgstr "Ajout des paramètres *encoding* et *errors*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:293 msgid "Added the *text* parameter as an alias for *universal_newlines*." -msgstr "" +msgstr "Ajout du paramètre *text* comme alias de *universal_newlines*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:298 msgid "" @@ -788,6 +790,11 @@ msgid "" "Otherwise when *close_fds* is false, file descriptors obey their inheritable " "flag as described in :ref:`fd_inheritance`." msgstr "" +"Si *close_fds* est vrai, tous les descripteurs de fichier excepté :const:" +"`0`, :const:`1` et :const:`2` seront fermés avant que le processus enfant " +"soit exécuté. Sinon, quand *close_fds* est faux, les descripteurs de " +"fichiers obéissent à leur option héréditaire décrite dans ref:" +"`fd_inheritance`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:471 msgid "" @@ -795,6 +802,10 @@ msgid "" "child process unless explicitly passed in the ``handle_list`` element of :" "attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList`, or by standard handle redirection." msgstr "" +"Sur Windows, si *close_fds* est vrai, alors aucun gestionnaire ne sera " +"hérité par le processus enfant sauf si explicitement passé dans l'élément " +"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList, ou par redirection de " +"gestionnaire." #: ../Doc/library/subprocess.rst:475 msgid "" @@ -810,6 +821,10 @@ msgid "" "const:`True` when redirecting the standard handles. It's now possible to set " "*close_fds* to :const:`True` when redirecting the standard handles." msgstr "" +"Sur Windows, la valeur par défaut de *close_fds* a été changée de :const:" +"`False` à :const:`True` lors d'une redirection de gestionnaires standards. " +"Il est maintenant possible de donner la valeur :const:`True` à *close_fds* " +"lors d'une redirection de gestionnaires standards." #: ../Doc/library/subprocess.rst:484 msgid "" @@ -916,6 +931,7 @@ msgstr "Ajout d'*encoding* et *errors*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:535 msgid "*text* was added as a more readable alias for *universal_newlines*." msgstr "" +"*text* a été ajouté comme un alias plus lisible de *universal_newlines*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:538 msgid "" @@ -1444,20 +1460,25 @@ msgid "" "``STARTUPINFOEX``, see `UpdateProcThreadAttribute `__." msgstr "" +"Un dictionnaire des attributs supplémentaires pour la création de processus " +"comme donné dans ``STARTUPINFOEX``, voir `UpdateProcThreadAttribute `__." #: ../Doc/library/subprocess.rst:844 msgid "Supported attributes:" -msgstr "" +msgstr "Attributs supportés :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:862 msgid "**handle_list**" -msgstr "" +msgstr "**handle_list**" #: ../Doc/library/subprocess.rst:847 msgid "" "Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-" "empty." msgstr "" +"La séquence des gestionnaires qui seront hérités du parent. *close_fds* doit " +"être vrai si la séquence est non-vide." #: ../Doc/library/subprocess.rst:850 msgid "" @@ -1466,6 +1487,10 @@ msgid "" "class:`OSError` will be raised with Windows error " "``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." msgstr "" +"Les gestionnaires doivent être temporairement héritables par :func:`os." +"set_handle_inheritable` quand passés au constructeur :class:`Popen`, sinon :" +"class:`OSError` sera soulevée avec l'erreur Windows " +"``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:857 msgid "" @@ -1475,6 +1500,13 @@ msgid "" "system`. This also applies to standard handle redirection, which " "temporarily creates inheritable handles." msgstr "" +"Dans un processus multithreadé, faire preuve de prudence pour éviter de " +"faire fuiter les gestionnaires qui sont marqués comme héritables lors de la " +"combinaison de cette fonctionnalité avec les appels concurrents à d'autres " +"fonctions de création de processus qui héritent de tous les gestionnaires, " +"comme :func:`os.system`. Ceci s'applique aussi à la redirection de " +"gestionnaires standards, ce qui créé temporairement des gestionnaires " +"héritables." #: ../Doc/library/subprocess.rst:867 msgid "Windows Constants" @@ -1601,6 +1633,13 @@ msgid "" "appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that " "perform brief tasks that should have limited interruptions." msgstr "" +"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen`pour spécifier qu'un nouveau " +"processus aura la priorité temps-réel. Vous ne devriez presque jamais " +"utiliser REALTIME_PRIORITY_CLASS, car cela interrompt les fils d'exécutions " +"système qui gèrent les événements souris, clavier, et la vidange de disque " +"d'arrière-plan. Cette classe peut-être appropriée pour les applications qui " +"\"parlent\" directement au matériel ou qui effectuent des tâches brèves qui " +"devraient avoir des interruptions limitées. " #: ../Doc/library/subprocess.rst:962 msgid "" @@ -1627,6 +1666,11 @@ msgid "" "process gets the default error mode. This feature is particularly useful for " "multithreaded shell applications that run with hard errors disabled." msgstr "" +"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " +"nouveau processus n'hérite pas du mode d'erreur du processus appelant. À la " +"place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette " +"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* " +"multithreadées qui s'exécutent avec les erreurs irréversibles désactivées." #: ../Doc/library/subprocess.rst:987 msgid "" From fdcda9f23418dd36f4ac747336d3bc3e69332ef7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rapha=C3=ABl=20Gom=C3=A8s?= Date: Tue, 11 Sep 2018 23:19:32 +0200 Subject: [PATCH 07/10] Update translations after review --- library/subprocess.po | 173 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index 544e8ea7..98732519 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-12 22:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-11 23:19+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -58,9 +58,9 @@ msgid "" "underlying :class:`Popen` interface can be used directly." msgstr "" "L'approche recommandée pour invoquer un sous-processus et d'utiliser la " -"fonction :func:`run` pour tous les cas d'utilisation qu'il supporte. Pour " -"les cas d'utilisation plus avancés, l'interface inhérente :class:`Popen` " -"peut être utilisée directement." +"fonction :func:`run` pour tous les cas d'utilisation qu'il gère. Pour les " +"cas d'utilisation plus avancés, l'interface inhérente :class:`Popen` peut " +"être utilisée directement." #: ../Doc/library/subprocess.rst:36 msgid "" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "" msgstr "" "Valeur spéciale qui peut être utilisée pour l'argument *stderr* de :class:" "`Popen` et qui indique que la sortie d'erreur doit être redirigée vers le " -"même gestionnaire que la sortie standard." +"même descripteur que la sortie standard." #: ../Doc/library/subprocess.rst:174 msgid "Base class for all other exceptions from this module." @@ -356,8 +356,8 @@ msgid "" "most typical use cases, many of these arguments can be safely left at their " "default values. The arguments that are most commonly needed are:" msgstr "" -"Pour supporter un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` " -"(et les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. " +"Pour gérer un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` (et " +"les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. " "Pour les cas d'utilisation les plus typiques, beaucoup de ces arguments " "peuvent sans problème être laissés à leurs valeurs par défaut. Les arguments " "les plus communément nécessaires sont :" @@ -393,17 +393,17 @@ msgid "" "data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from the child process " "should be captured into the same file handle as for *stdout*." msgstr "" -"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les gestionnaires " +"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les descripteurs " "d'entrée standard, de sortie standard et de sortie d'erreur du programme " "exécuté. Les valeurs acceptées sont :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un " "descripteur de fichier existant (nombre entier positif), un objet de " "fichier, et ``None``. :data:`PIPE` indique qu'un nouveau tube vers le " "processus enfant sera créé. :data:`DEVNULL` indique que le fichier spécial :" "data:`os.devnull` sera utilisé. Avec les paramètres ``None`` par défaut, " -"aucune redirection ne se produira, les gestionnaires de fichiers du fils " +"aucune redirection ne se produira, les descripteurs de fichiers du fils " "seront hérités du parent. Additionnellement, *stderr* peut valoir :data:" "`STDOUT`, qui indique que les données de la sortie d'erreur du processus " -"fils doivent être capturées dans le même gestionnaire de fichier que la " +"fils doivent être capturées dans le même descripteur de fichier que la " "sortie standard." #: ../Doc/library/subprocess.rst:275 @@ -737,17 +737,17 @@ msgid "" "*stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from " "the applications should be captured into the same file handle as for stdout." msgstr "" -"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les gestionnaires " +"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les descripteurs " "d'entrée standard, de sortie standard et de sortie d'erreur du programme " "exécuté. Les valeurs acceptées sont :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un " "descripteur de fichier existant (nombre entier positif), un :term:`file " "object`, et ``None``. :data:`PIPE` indique qu'un nouveau tube vers le " "processus enfant sera créé. :data:`DEVNULL` indique que le fichier spécial :" "data:`os.devnull` sera utilisé. Avec les paramètres ``None`` par défaut, " -"aucune redirection ne se produira, les gestionnaires de fichiers du fils " +"aucune redirection ne se produira, les descripteurs de fichiers du fils " "seront hérités du parent. Additionnellement, *stderr* peut valoir :data:" "`STDOUT`, qui indique que les données de la sortie d'erreur du processus " -"fils doivent être capturées dans le même gestionnaire de fichier que la " +"fils doivent être capturées dans le même descripteur de fichier que la " "sortie standard." #: ../Doc/library/subprocess.rst:447 @@ -790,11 +790,11 @@ msgid "" "Otherwise when *close_fds* is false, file descriptors obey their inheritable " "flag as described in :ref:`fd_inheritance`." msgstr "" -"Si *close_fds* est vrai, tous les descripteurs de fichier excepté :const:" -"`0`, :const:`1` et :const:`2` seront fermés avant que le processus enfant " +"Si *close_fds* est vrai, tous les descripteurs de fichier exceptés :const:" +"`0`, :const:`1` et :const:`2` sont fermés avant que le processus enfant " "soit exécuté. Sinon, quand *close_fds* est faux, les descripteurs de " -"fichiers obéissent à leur option héréditaire décrite dans ref:" -"`fd_inheritance`." +"fichiers se comportent conformément à leur option d'héritage décrite dans " +"ref:`fd_inheritance`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:471 msgid "" @@ -802,10 +802,10 @@ msgid "" "child process unless explicitly passed in the ``handle_list`` element of :" "attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList`, or by standard handle redirection." msgstr "" -"Sur Windows, si *close_fds* est vrai, alors aucun gestionnaire ne sera " -"hérité par le processus enfant sauf si explicitement passé dans l'élément " -"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList, ou par redirection de " -"gestionnaire." +"Sur Windows, si *close_fds* est vrai, alors aucun descripteur n'est hérité " +"par le processus enfant à moins d'être explicitement passé dans l'élément " +"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList, ou par redirection " +"des descripteurs standards." #: ../Doc/library/subprocess.rst:475 msgid "" @@ -822,9 +822,9 @@ msgid "" "*close_fds* to :const:`True` when redirecting the standard handles." msgstr "" "Sur Windows, la valeur par défaut de *close_fds* a été changée de :const:" -"`False` à :const:`True` lors d'une redirection de gestionnaires standards. " +"`False` à :const:`True` lors d'une redirection des descripteurs standards. " "Il est maintenant possible de donner la valeur :const:`True` à *close_fds* " -"lors d'une redirection de gestionnaires standards." +"lors d'une redirection de descripteurs standards." #: ../Doc/library/subprocess.rst:484 msgid "" @@ -997,13 +997,13 @@ msgid "" "statement: on exit, standard file descriptors are closed, and the process is " "waited for. ::" msgstr "" -"Les objets *Popen* sont supportés comme gestionnaires de contexte avec " +"Les objets *Popen* sont gérés comme gestionnaires de contexte avec " "l'instruction :keyword:`with` : à la sortie, les descripteurs de fichiers " "standards sont fermés, et le processus est attendu : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:562 msgid "Added context manager support." -msgstr "Ajout du support des gestionnaires de contexte." +msgstr "Ajout de la gestion des gestionnaires de contexte." #: ../Doc/library/subprocess.rst:565 msgid "" @@ -1384,10 +1384,10 @@ msgid "" "creation. The following attributes can be set by passing them as keyword-" "only arguments." msgstr "" -"Un support partiel de la structure `STARTUPINFO `__ est utilisé lors de la création " -"d'un objet :class:`Popen`. Les attributs ci-dessous peuvent être passés en " -"tant que paramètres *keyword-only*." +"Une gestion partielle de la structure `STARTUPINFO `__ est utilisée lors de la " +"création d'un objet :class:`Popen`. Les attributs ci-dessous peuvent être " +"passés en tant que paramètres *keyword-only*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:795 msgid "Keyword-only argument support was added." @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid "" "is not specified, the default for standard input is the keyboard buffer." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " -"le gestionnaire d'entrée standard du processus. Si :data:" +"le descripteur d'entrée standard du processus. Si :data:" "`STARTF_USESTDHANDLES` n'est pas spécifié, l'entrée standard par défaut est " "le tampon du clavier." @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "" "ignored and the default for standard output is the console window's buffer." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " -"le gestionnaire de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est " +"le descripteur de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est " "ignoré et la sortie standard par défaut est le tampon de la console." #: ../Doc/library/subprocess.rst:822 @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "" "ignored and the default for standard error is the console window's buffer." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " -"le gestionnaire de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est " +"le descripteur de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est " "ignoré et la sortie d'erreur par défaut est le tampon de la console." #: ../Doc/library/subprocess.rst:828 @@ -1460,13 +1460,14 @@ msgid "" "``STARTUPINFOEX``, see `UpdateProcThreadAttribute `__." msgstr "" -"Un dictionnaire des attributs supplémentaires pour la création de processus " -"comme donné dans ``STARTUPINFOEX``, voir `UpdateProcThreadAttribute `__." +"Dictionnaire des attributs supplémentaires pour la création d'un processus " +"comme donnés dans ``STARTUPINFOEX``, lisez `UpdateProcThreadAttribute " +"`__ (ressource en anglais)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:844 msgid "Supported attributes:" -msgstr "Attributs supportés :" +msgstr "Attributs gérés :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:862 msgid "**handle_list**" @@ -1477,8 +1478,8 @@ msgid "" "Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-" "empty." msgstr "" -"La séquence des gestionnaires qui seront hérités du parent. *close_fds* doit " -"être vrai si la séquence est non-vide." +"Séquence des descripteurs qui seront hérités du parent. *close_fds* doit " +"être vrai si la séquence n'est pas vide." #: ../Doc/library/subprocess.rst:850 msgid "" @@ -1487,9 +1488,9 @@ msgid "" "class:`OSError` will be raised with Windows error " "``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." msgstr "" -"Les gestionnaires doivent être temporairement héritables par :func:`os." -"set_handle_inheritable` quand passés au constructeur :class:`Popen`, sinon :" -"class:`OSError` sera soulevée avec l'erreur Windows " +"Les descripteurs doivent être temporairement héritables par :func:`os." +"set_handle_inheritable` quand ils sont passés au constructeur :class:" +"`Popen`, sinon :class:`OSError` est levée avec l'erreur Windows " "``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:857 @@ -1500,13 +1501,11 @@ msgid "" "system`. This also applies to standard handle redirection, which " "temporarily creates inheritable handles." msgstr "" -"Dans un processus multithreadé, faire preuve de prudence pour éviter de " -"faire fuiter les gestionnaires qui sont marqués comme héritables lors de la " -"combinaison de cette fonctionnalité avec les appels concurrents à d'autres " -"fonctions de création de processus qui héritent de tous les gestionnaires, " -"comme :func:`os.system`. Ceci s'applique aussi à la redirection de " -"gestionnaires standards, ce qui créé temporairement des gestionnaires " -"héritables." +"Dans un processus avec plusieurs fils d'exécution, faites très attention à " +"éviter la fuite de descripteurs qui sont marqués comme héritables quand vous " +"combinez ceci avec des appels concurrents vers des fonctions de création " +"d'autres processus qui héritent de tous les descripteurs (telle que :func:" +"`os.system`)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:867 msgid "Windows Constants" @@ -1576,8 +1575,8 @@ msgid "" "group will be created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on " "the subprocess." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un " -"nouveau groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour " +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un nouveau " +"groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour " "utiliser :func:`os.kill` sur le sous-processus." #: ../Doc/library/subprocess.rst:912 @@ -1589,40 +1588,40 @@ msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have an above average priority." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus aura une priorité au dessus de la moyenne." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"aura une priorité au dessus de la moyenne." #: ../Doc/library/subprocess.rst:923 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have a below average priority." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus aura une priorité au dessous de la moyenne." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"aura une priorité au dessous de la moyenne." #: ../Doc/library/subprocess.rst:930 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have a high priority." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus aura une priorité haute." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"aura une priorité haute." #: ../Doc/library/subprocess.rst:937 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have an idle (lowest) priority." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus aura la priorité la plus basse (inactif ou *idle*)." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"aura la priorité la plus basse (inactif ou *idle*)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:944 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will have an normal priority. (default)" msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus aura une priorité normale (le défaut)." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"aura une priorité normale (le défaut)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:951 msgid "" @@ -1633,21 +1632,20 @@ msgid "" "appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that " "perform brief tasks that should have limited interruptions." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen`pour spécifier qu'un nouveau " -"processus aura la priorité temps-réel. Vous ne devriez presque jamais " -"utiliser REALTIME_PRIORITY_CLASS, car cela interrompt les fils d'exécutions " -"système qui gèrent les événements souris, clavier, et la vidange de disque " -"d'arrière-plan. Cette classe peut-être appropriée pour les applications qui " -"\"parlent\" directement au matériel ou qui effectuent des tâches brèves qui " -"devraient avoir des interruptions limitées. " +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"will have realtime priority. You should almost never use " +"REALTIME_PRIORITY_CLASS, because this interrupts system threads that manage " +"mouse input, keyboard input, and background disk flushing. This class can be " +"appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that " +"perform brief tasks that should have limited interruptions." #: ../Doc/library/subprocess.rst:962 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "will not create a window" msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus ne créera pas une nouvelle fenêtre." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"ne créera pas une nouvelle fenêtre." #: ../Doc/library/subprocess.rst:969 msgid "" @@ -1655,9 +1653,9 @@ msgid "" "will not inherit its parent's console. This value cannot be used with " "CREATE_NEW_CONSOLE." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"nouveau processus n'héritera pas de la console du processus parent. Cette " -"valeur ne peut pas être utilisée avec CREATE_NEW_CONSOLE." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un nouveau " +"processus n'héritera pas de la console du processus parent. Cette valeur ne " +"peut pas être utilisée avec CREATE_NEW_CONSOLE." #: ../Doc/library/subprocess.rst:977 msgid "" @@ -1666,19 +1664,20 @@ msgid "" "process gets the default error mode. This feature is particularly useful for " "multithreaded shell applications that run with hard errors disabled." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"nouveau processus n'hérite pas du mode d'erreur du processus appelant. À la " -"place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette " -"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* " -"multithreadées qui s'exécutent avec les erreurs irréversibles désactivées." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un nouveau " +"processus n'hérite pas du mode de gestion des erreur du processus appelant. " +"À la place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette " +"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* avec " +"de multiples files d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs " +"irréversibles désactivées." #: ../Doc/library/subprocess.rst:987 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "is not associated with the job." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " -"processus n'est pas associé au *job*." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus " +"n'est pas associé au *job*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:995 msgid "Older high-level API" @@ -1709,7 +1708,7 @@ msgstr "C’est équivalent à ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1010 msgid "(except that the *input* and *check* parameters are not supported)" -msgstr "(excepté que les paramètres *input* et *check* ne sont pas supportés)" +msgstr "(excepté que les paramètres *input* et *check* ne sont pas gérés)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1012 ../Doc/library/subprocess.rst:1040 msgid "" @@ -1747,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1038 msgid "(except that the *input* parameter is not supported)" -msgstr "(excepté que le pramètre *input* n'est pas supporté)" +msgstr "(excepté que le paramètre *input* n'est pas géré)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1060 msgid "Run command with arguments and return its output." @@ -1776,8 +1775,8 @@ msgstr "" "Les arguments montrés plus haut sont sûrement les plus communs. La signature " "complète de la fonction est en grande partie la même que :func:`run` - la " "plupart des arguments sont passés directement par cette interface. " -"Cependant, passer explicitement ``input=None`` pour hériter du gestionnaire " -"d'entrée standard du parent n'est pas supporté." +"Cependant, passer explicitement ``input=None`` pour hériter du descripteur " +"d'entrée standard du parent n'est pas géré." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1077 msgid "" @@ -1808,7 +1807,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1098 msgid "Support for the *input* keyword argument was added." -msgstr "Ajout du support de l'argument nommé *input*." +msgstr "Ajout de la gestion de l'argument nommé *input*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1101 msgid "*encoding* and *errors* were added. See :func:`run` for details." @@ -1884,7 +1883,7 @@ msgid "" "Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still " "be used directly:" msgstr "" -"Alternativement, pour des entrées fiables, le support des tubes du *shell* " +"Alternativement, pour des entrées fiables, la gestion des tubes du *shell* " "peut directement être utilisé :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1167 @@ -2023,7 +2022,7 @@ msgstr "Disponibilité : POSIX et Windows" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1335 msgid "Windows support was added." -msgstr "Ajout du support Windows." +msgstr "Ajout de la gestion de Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1338 msgid "" @@ -2051,7 +2050,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1354 msgid "Windows support added" -msgstr "Ajout du support Windows." +msgstr "Ajout de la gestion de Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1359 msgid "Notes" From ccfa7bab29df2becf012eb242a6087a955006dcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mathieu Dupuy Date: Mon, 8 Oct 2018 16:34:32 +0200 Subject: [PATCH 08/10] adresse les dernieres remarques de la PR #258 --- library/subprocess.po | 19 ++++++++++--------- library/unicodedata.po | 2 +- 2 files changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index 98732519..234d0830 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-11 23:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 16:32+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" #: ../Doc/library/subprocess.rst:2 msgid ":mod:`subprocess` --- Subprocess management" @@ -804,7 +804,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sur Windows, si *close_fds* est vrai, alors aucun descripteur n'est hérité " "par le processus enfant à moins d'être explicitement passé dans l'élément " -"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList, ou par redirection " +"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList`, ou par redirection " "des descripteurs standards." #: ../Doc/library/subprocess.rst:475 @@ -1632,12 +1632,13 @@ msgid "" "appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that " "perform brief tasks that should have limited interruptions." msgstr "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " -"will have realtime priority. You should almost never use " -"REALTIME_PRIORITY_CLASS, because this interrupts system threads that manage " -"mouse input, keyboard input, and background disk flushing. This class can be " -"appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that " -"perform brief tasks that should have limited interruptions." +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu’un nouveau " +"processus aura une priorité en temps réel. Vous ne devriez presque JAMAIS " +"utiliser REALTIME_PRIORITY_CLASS, car cela interrompt les fils d’exécution " +"système qui gèrent les entrées de la souris, du clavier et `flush` le cache " +"de disque en arrière-plan. Cette classe peut convenir aux applications qui " +"« parlent » directement au matériel ou qui effectuent de brèves tâches " +"nécessitant des interruptions limitées." #: ../Doc/library/subprocess.rst:962 msgid "" diff --git a/library/unicodedata.po b/library/unicodedata.po index 585c7557..7ef97c13 100644 --- a/library/unicodedata.po +++ b/library/unicodedata.po @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "raised." msgstr "" "Renvoie le nom assigné au caractère *chr* comme une chaîne de caractères. Si " -"aucun nom est défini, *default* est renvoyé, ou, si ce dernier n'est pas " +"aucun nom n'est défini, *default* est renvoyé, ou, si ce dernier n'est pas " "renseigné :exc:`ValueError` est levée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:47 From da6dec20e3c6ea0b1f64a58e61dc85dbeb7bd963 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mathieu Dupuy Date: Tue, 9 Oct 2018 09:28:20 +0200 Subject: [PATCH 09/10] corrections suites des remarques ChristopheNan --- library/os.po | 10 +++++----- library/subprocess.po | 2 +- library/unicodedata.po | 6 +++--- 3 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/library/os.po b/library/os.po index a2218d4f..5764aa20 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Ajout du paramètre optionnel *inheritable*." #: ../Doc/library/os.rst:747 msgid "Return *fd2* on success. Previously, ``None`` was always returned." msgstr "" -"Retourne *fd2* en cas de succès. Auparavant, ``None`` était toujours " +"Renvoie *fd2* en cas de succès. Auparavant, ``None`` était toujours " "retourné." #: ../Doc/library/os.rst:753 @@ -1543,14 +1543,14 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:1117 msgid "Combine the functionality of :func:`os.readv` and :func:`os.pread`." -msgstr "Combine les fonctionnalités de :func:`os.readv` and :func:`os.pread`." +msgstr "Combine les fonctionnalités de :func:`os.readv` et :func:`os.pread`." #: ../Doc/library/os.rst:1119 msgid "" "Availability: Linux 2.6.30 and newer, FreeBSD 6.0 and newer, OpenBSD 2.7 and " "newer. Using flags requires Linux 4.6 or newer." msgstr "" -"Disponibilité: Linux 2.6.30 et plus récent, FreeBSD 6.0 et plus récent, " +"Disponibilité : Linux 2.6.30 et plus récent, FreeBSD 6.0 et plus récent, " "OpenBSD 2.7 et plus récent. L'utilisation de *flags* requiert Linux 4.6 ou " "plus récent." @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "" "data from the backing storage or wait for a lock." msgstr "" "Ne pas attendre pour des données qui ne sont pas immédiatement disponibles. " -"Si cette option est spécifiée, l'appel système retournera instantanément " +"Si cette option est spécifiée, l'appel système retourne instantanément " "s'il doit lire les données du stockage sous-jacent ou attendre un verrou." #: ../Doc/library/os.rst:1131 @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "" "the device, which provides lower latency, but may use additional resources." msgstr "" "Lecture/écriture haute priorité. Permet aux systèmes de fichiers de type " -"bloc d'utiliser le polling du périphérique, qui fournit une latence " +"bloc de scruter le périphérique, qui fournit une latence " "inférieure, mais peut utiliser des ressources supplémentaires." #: ../Doc/library/os.rst:1146 diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index 234d0830..cf1be2dd 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "" "processus n'hérite pas du mode de gestion des erreur du processus appelant. " "À la place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette " "fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* avec " -"de multiples files d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs " +"de multiples fils d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs " "irréversibles désactivées." #: ../Doc/library/subprocess.rst:987 diff --git a/library/unicodedata.po b/library/unicodedata.po index 7ef97c13..248b15df 100644 --- a/library/unicodedata.po +++ b/library/unicodedata.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "Annex #44, `\"Unicode Character Database\" `_. It defines the following functions:" msgstr "" -"Ce module utilise les mêmes noms et symboles définis dans l'annexe #44 du " +"Ce module utilise les mêmes noms et symboles définis dans l'annexe 44 du " "standard Unicode (*Unicode Standard Annex*), `\"Unicode Character Database\" " "`_. Il définit les " "fonctions suivantes :" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:34 msgid "Support for name aliases [#]_ and named sequences [#]_ has been added." -msgstr "Le support des alias [#]_ et des séquences nommées [#]_ a été ajouté." +msgstr "La gestion des alias [#]_ et des séquences nommées [#]_ a été ajouté." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:40 msgid "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "" "KC (NFKC) first applies the compatibility decomposition, followed by the " "canonical composition." msgstr "" -"La forme normale KD (NFKD) va appliquer la décomposition de compatibilité, " +"La forme normale KD (NFKD) applique la décomposition de compatibilité, " "c'est-à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs " "équivalents. La forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de " "compatibilité, puis applique la composition canonique." From d68c3f132f8fd357c1392e1aa5c4e3e63909e524 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mathieu Dupuy Date: Thu, 11 Oct 2018 15:15:45 +0200 Subject: [PATCH 10/10] =?UTF-8?q?les=20derrni=C3=A8rers=20corrections=20su?= =?UTF-8?q?ites=20au=20remarque=20de=20CristohpeNaN?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/os.po | 14 +++++++------- library/subprocess.po | 4 ++-- 2 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/library/os.po b/library/os.po index 5764aa20..d5d265ac 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid "" "Provide a per-write equivalent of the :data:`O_DSYNC` ``open(2)`` flag. This " "flag effect applies only to the data range written by the system call." msgstr "" -"Fournir un équivalent par écriture de :data:`O_DSYNC` ``ouvrir (2)`` flag. " +"Fournit un équivalent écriture par écriture de :data:`O_DSYNC` ``ouvrir (2)`` flag. " "L' effet de cette option s'applique uniquement à la plage de données écrite " "par l'appel système." @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgid "" "created intermediate-level directories." msgstr "" "L'argument *mode* n'affecte plus les bits d'autorisation de fichier des " -"répertoires intermédiaire créés." +"répertoires intermédiaires créés." #: ../Doc/library/os.rst:1900 msgid "" @@ -4806,12 +4806,12 @@ msgstr "" "La méthode ``close`` renvoie :const:`None` si le sous-processus s'est terminé " "avec succès, ou le code de retour du sous-processus s'il y a eu une erreur. " "Sur les systèmes POSIX, si le code de retour est positif, il représente la " -"valeur de retour du processus décalée d'un byte sur la gauche. " +"valeur de retour du processus décalée d'un octet sur la gauche. " "Si le code de retour est négatif, le processus le processus s'est " "terminé avec le signal donné par la négation de la valeur de retour. (Par exemple, " "la valeur de retour pourrait être ``-signal.SIGKILL`` si le sous-processus a " "été tué). Sur les systèmes Windows, la valeur de retour contient le code de " -"retour du processus fils dans un entier signé ." +"retour du processus fils dans un entier signé." #: ../Doc/library/os.rst:3392 msgid "" @@ -4858,7 +4858,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ces appels ne sont effectués que si le contrôle est censé retourner à " "l'interpréteur Python. Un lancement de :mod:`subprocess` typique ne les " -"déclenchera pas, car l'enfant ne va pas ré-entrer dans l'interpréteur." +"déclenchera pas, car l'enfant ne ré-entre pas dans l'interpréteur." #: ../Doc/library/os.rst:3414 msgid "" @@ -4868,7 +4868,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les fonctions enregistrées pour l'exécution avant le fork sont appelées dans " "l'ordre inverse à leur enregistrement. Les fonctions enregistrées pour " -"l'exécution après le fork (soit dans le parent ou dans l'enfant) sont " +"l'exécution après le fork (soit dans le parent, soit dans l'enfant) sont " "appelées dans l'ordre de leur enregistrement." #: ../Doc/library/os.rst:3419 @@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:3423 msgid "There is no way to unregister a function." -msgstr "Il n'y a aucun moyen de dés-enregistrer une fonction." +msgstr "Il n'y a aucun moyen d'annuler l'enregistrement d'une fonction." #: ../Doc/library/os.rst:3439 msgid "Execute the program *path* in a new process." diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index cf1be2dd..bfe8ec59 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -790,7 +790,7 @@ msgid "" "Otherwise when *close_fds* is false, file descriptors obey their inheritable " "flag as described in :ref:`fd_inheritance`." msgstr "" -"Si *close_fds* est vrai, tous les descripteurs de fichier exceptés :const:" +"Si *close_fds* est vrai, tous les descripteurs de fichiers exceptés :const:" "`0`, :const:`1` et :const:`2` sont fermés avant que le processus enfant " "soit exécuté. Sinon, quand *close_fds* est faux, les descripteurs de " "fichiers se comportent conformément à leur option d'héritage décrite dans " @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "" "Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-" "empty." msgstr "" -"Séquence des descripteurs qui seront hérités du parent. *close_fds* doit " +"Séquence des descripteurs qui hérités du parent. *close_fds* doit " "être vrai si la séquence n'est pas vide." #: ../Doc/library/subprocess.rst:850