diff --git a/CONTRIBUTING.rst b/CONTRIBUTING.rst index e73d22ea..d70e8441 100644 --- a/CONTRIBUTING.rst +++ b/CONTRIBUTING.rst @@ -456,27 +456,22 @@ Ressources de traduction ------------------------- - les canaux IRC sur freenode : - - `#python-docs-fr `_ - Communauté python autour de la documentation française. - - `#python-fr `_ - Communauté python française. - - `#python-doc `_ - Communauté python autour de la documentation anglaise. -- la `liste traductions AFPy `_ ; -- la `liste de diffusion doc-sig - `_ ; -- les `glossaires et dictionnaires de traduc.org - `_, en particulier le - `grand dictionnaire terminologique `_ - de l'Office québécois de la langue française ; -- le `glossaire Python `_, car - il est déjà traduit ; + + - `#python-docs-fr `_ — communauté python autour de la documentation française, + - `#python-fr `_ — communauté python francophone, + - `#python-doc `_ — communauté python autour de la documentation anglophone ; +- les listes de diffusion relatives à la documentation (courriel) : + + - `de l'AFPy `_, + - `de cpython `_ ; +- des glossaires et dictionnaires : + + - le `glossaire de la documentation Python `_, car il est déjà traduit, + - les `glossaires et dictionnaires de traduc.org `_, en particulier le `grand dictionnaire terminologique `_ de l'Office québécois de la langue française, + - Wikipédia. En consultant un article sur la version anglaise, puis en basculant sur la version francaise pour voir comment le sujet de l'article est traduit. - le `guide stylistique pour le français de localisation des produits Sun `_ donne beaucoup de conseils pour éviter une traduction trop mot à mot ; -- Wikipédia : En allant sur l'article d'un sujet sur la version anglaise - de Wikipédia, puis en basculant sur la version francaise pour voir - comment le sujet est traduit. - `Petites leçons de typographie `_, résumé succint de typographie, utile pour apprendre le bon usage des majuscules, des espaces, etc.