1
0
Fork 0
This commit is contained in:
Cyprien Le Pannérer 2017-09-21 14:41:50 +02:00 committed by Julien Palard
parent 96d107d549
commit e00662dd14
1 changed files with 85 additions and 21 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 13:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 14:23+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -28,14 +28,19 @@ msgstr "**Code source:** :source:`Lib/xml/`"
#: ../Doc/library/xml.rst:16
msgid ""
"Python's interfaces for processing XML are grouped in the ``xml`` package."
msgstr "Les interfaces de Python de traitement de xml sont regroupées dans le paquet ``xml``."
msgstr ""
"Les interfaces de Python de traitement de xml sont regroupées dans le paquet "
"``xml``."
#: ../Doc/library/xml.rst:20
msgid ""
"The XML modules are not secure against erroneous or maliciously constructed "
"data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data see the :ref:"
"`xml-vulnerabilities` and :ref:`defused-packages` sections."
msgstr "Les modules XML ne sont pas protégés contre les données mal construites ou malicieuses. Si vous devez parcourir des données douteuses non authentifiées voir les sections :ref:`xml-vulnerabilities` et :ref:`defused-packages`."
msgstr ""
"Les modules XML ne sont pas protégés contre les données mal construites ou "
"malicieuses. Si vous devez parcourir des données douteuses non authentifiées "
"voir les sections :ref:`xml-vulnerabilities` et :ref:`defused-packages`."
#
#: ../Doc/library/xml.rst:25
@ -44,13 +49,19 @@ msgid ""
"there be at least one SAX-compliant XML parser available. The Expat parser "
"is included with Python, so the :mod:`xml.parsers.expat` module will always "
"be available."
msgstr "Il est important de noter que les modules dans le paquet :mod:`xml` nécessitent qu'au moins un parser compatible SAX soit disponible. Le parset Expat est inclu dans Python, ainsi le module :mod:`xml.parsers.expat` est toujours disponible."
msgstr ""
"Il est important de noter que les modules dans le paquet :mod:`xml` "
"nécessitent qu'au moins un parser compatible SAX soit disponible. Le parset "
"Expat est inclu dans Python, ainsi le module :mod:`xml.parsers.expat` est "
"toujours disponible."
#: ../Doc/library/xml.rst:30
msgid ""
"The documentation for the :mod:`xml.dom` and :mod:`xml.sax` packages are the "
"definition of the Python bindings for the DOM and SAX interfaces."
msgstr "La documentation des *bindings* des interfaces DOM et SAX se trouve dans :mod:`xml.dom` et :mod:`xml.sax`."
msgstr ""
"La documentation des *bindings* des interfaces DOM et SAX se trouve dans :"
"mod:`xml.dom` et :mod:`xml.sax`."
#: ../Doc/library/xml.rst:33
msgid "The XML handling submodules are:"
@ -60,7 +71,8 @@ msgstr "Les sous-modules de traitement XML sont :"
msgid ""
":mod:`xml.etree.ElementTree`: the ElementTree API, a simple and lightweight "
"XML processor"
msgstr ":mod:`xml.etree.ElementTree`: l'API ElementTree, un proceseur simple et léger"
msgstr ""
":mod:`xml.etree.ElementTree`: l'API ElementTree, un proceseur simple et léger"
#: ../Doc/library/xml.rst:40
msgid ":mod:`xml.dom`: the DOM API definition"
@ -68,11 +80,12 @@ msgstr ":mod:`xml.dom`: la défintion de l'API DOM"
#: ../Doc/library/xml.rst:41
msgid ":mod:`xml.dom.minidom`: a minimal DOM implementation"
msgstr ":mod:`xml.dom.minidom`: une implémentation miniale de DOM"
msgstr ":mod:`xml.dom.minidom`: une implémentation minimale de DOM"
#: ../Doc/library/xml.rst:42
msgid ":mod:`xml.dom.pulldom`: support for building partial DOM trees"
msgstr ":mod:`xml.dom.pulldom`: gestion de la construction partiel des arbres DOM"
msgstr ""
":mod:`xml.dom.pulldom`: gestion de la construction partiel des arbres DOM"
#: ../Doc/library/xml.rst:46
msgid ":mod:`xml.sax`: SAX2 base classes and convenience functions"
@ -92,13 +105,20 @@ msgid ""
"data. An attacker can abuse XML features to carry out denial of service "
"attacks, access local files, generate network connections to other machines, "
"or circumvent firewalls."
msgstr "Les modules de traitement XML ne sont pas sécurisés contre les donnés construite malicieusement. Un attaquant peut abuser des fonctionnalités xml pour exécuter des attaques par dénis de services, acceder des fichiers locaux, générer des connexions réseaux à d'autres machines ou contourner des pare-feux."
msgstr ""
"Les modules de traitement XML ne sont pas sécurisés contre les données "
"construite malicieusement. Un attaquant peut abuser des fonctionnalités XML "
"pour exécuter des attaques par dénis de services, accéder des fichiers "
"locaux, générer des connexions réseaux à d'autres machines ou contourner des "
"pare-feux."
#: ../Doc/library/xml.rst:60
msgid ""
"The following table gives an overview of the known attacks and whether the "
"various modules are vulnerable to them."
msgstr "Le tableau suivant donne une vue d'ensemble des attaques connues et indique si les différents modules y sont vulnérables"
msgstr ""
"Le tableau suivant donne une vue d'ensemble des attaques connues et indique "
"si les différents modules y sont vulnérables"
#: ../Doc/library/xml.rst:64
msgid "kind"
@ -170,17 +190,21 @@ msgstr "*decompression bomb*"
msgid ""
":mod:`xml.etree.ElementTree` doesn't expand external entities and raises a :"
"exc:`ParserError` when an entity occurs."
msgstr ":mod:`xml.etree.ElementTree` n'étends pas les entités externes et lève une exception :exc:`ParserError` quand une telle entité est rencontrée."
msgstr ""
":mod:`xml.etree.ElementTree` n'étend pas les entités externes et lève une "
"exception :exc:`ParserError` quand une telle entité est rencontrée."
#: ../Doc/library/xml.rst:75
msgid ""
":mod:`xml.dom.minidom` doesn't expand external entities and simply returns "
"the unexpanded entity verbatim."
msgstr ":mod:`xml.dom.minidom` n'étends pas les entités externe et retourne simplement le verbatim de l'entité non étendu."
msgstr ""
":mod:`xml.dom.minidom` n'étend pas les entités externe et retourne "
"simplement le verbatim de l'entité non étendu."
#: ../Doc/library/xml.rst:77
msgid ":mod:`xmlrpclib` doesn't expand external entities and omits them."
msgstr ":mod:`xmlrpclib` n'étends pas les entités externes et les omets."
msgstr ":mod:`xmlrpclib` n'étend pas les entités externes et les omet."
#: ../Doc/library/xml.rst:85
msgid "billion laughs / exponential entity expansion"
@ -193,7 +217,13 @@ msgid ""
"entity several times, and the final entity definition contains a small "
"string. The exponential expansion results in several gigabytes of text and "
"consumes lots of memory and CPU time."
msgstr "L'attaque `Billion Laughs`_ -- aussi connue commme *exponential entity expansion* -- utilise de multiples niveaux d'entités imbriquées. Chaque entité se réfère à une autre entité de multiple fois. L'entité finale contiens une chaine courte. Le résultat de l'expension exponentiel génère plusieurs gigaoctet de texte et consomme beaucoup de ram et de temps processeur."
msgstr ""
"L'attaque `Billion Laughs`_ -- aussi connue comme *exponential entity "
"expansion* -- utilise de multiples niveaux d'entités imbriquées. Chaque "
"entité se réfère à une autre entité de multiple fois. L'entité finale "
"contiens une chaîne courte. Le résultat de l'expansion exponentielle génère "
"plusieurs gigaoctet de texte et consomme beaucoup de mémoire et de temps "
"processeur."
#: ../Doc/library/xml.rst:92
msgid "quadratic blowup entity expansion"
@ -206,21 +236,35 @@ msgid ""
"large entity with a couple of thousand chars over and over again. The attack "
"isn't as efficient as the exponential case but it avoids triggering parser "
"countermeasures that forbid deeply-nested entities."
msgstr "Une attaque *quadratic blowup* est similiare à l'attaque `Billion Laughs`_ ; il s'agit également d'un abut d'extention d'entités. Au lieu d'utiliser des entités imbriquées, cette attaque répéte encore et encore une seule entité de plusieurs milliers de caractères. Cette attaque n'est pas aussi efficace que la version exponnentielle mais contourne les contremesures du parseur qui interdit les entités multiplement imbriquées."
msgstr ""
"Une attaque *quadratic blowup* est similaire à l'attaque `Billion Laughs`_ ; "
"il s'agit également d'un abus d'extension d'entités. Au lieu d'utiliser des "
"entités imbriquées, cette attaque répète encore et encore une seule entité "
"de plusieurs milliers de caractères. Cette attaque n'est pas aussi efficace "
"que la version exponentielle mais contourne les contre-mesure du parseur qui "
"interdit les entités imbriquéesde multiples fois."
#: ../Doc/library/xml.rst:95
msgid ""
"Entity declarations can contain more than just text for replacement. They "
"can also point to external resources or local files. The XML parser accesses "
"the resource and embeds the content into the XML document."
msgstr "Les déclarations d'entités peut contenir plus que du texte de substitution. Elles peuvenut également référencer des ressources externes ou des fichiers locaux. Le parseur XML accède à ces fichiers et inclues les contenus dans le document XML."
msgstr ""
"Les déclarations d'entités peuvent contenir plus que du texte de "
"substitution. Elles peuvent également référencer des ressources externes ou "
"des fichiers locaux. Le parseur XML accède à ces fichiers et inclut les "
"contenus dans le document XML."
#: ../Doc/library/xml.rst:100
msgid ""
"Some XML libraries like Python's :mod:`xml.dom.pulldom` retrieve document "
"type definitions from remote or local locations. The feature has similar "
"implications as the external entity expansion issue."
msgstr "Certaines bibliothèques XML comme :mod:`xml.dom.pulldom` de Python récupère les documents de définitions de types (DTD) depuis des emplacements distants ou locaux. La fonctionnalité a des implications similaires que le problème d'extention d'entités externes."
msgstr ""
"Certaines bibliothèques XML comme :mod:`xml.dom.pulldom` de Python récupère "
"les documents de définitions de types (DTD) depuis des emplacements distants "
"ou locaux. La fonctionnalité a des implications similaires que le problème "
"d'extension d'entités externes."
#: ../Doc/library/xml.rst:105
msgid ""
@ -228,13 +272,20 @@ msgid ""
"parse compressed XML streams such as gzipped HTTP streams or LZMA-compressed "
"files. For an attacker it can reduce the amount of transmitted data by three "
"magnitudes or more."
msgstr "Des bombes de décompression (ou `ZIP bomb`_) sont valables pour toutes les bibliothèques XML qui peuvent parser des flux XML compressés comme des flux HTTP *gzip* ou des fichiers compressés *LZMA*. Pour L'attaquant, cela permet de reduire d'une magnitude d'ordre 3 ou plus la quantité de données transmises."
msgstr ""
"Des bombes de décompression (ou `ZIP bomb`_) sont valables pour toutes les "
"bibliothèques XML qui peuvent parser des flux XML compressés comme des flux "
"HTTP *gzip* ou des fichiers compressés *LZMA*. Pour L'attaquant, cela permet "
"de réduire d'une magnitude d'ordre 3 ou plus la quantité de données "
"transmises."
#: ../Doc/library/xml.rst:111
msgid ""
"The documentation for `defusedxml`_ on PyPI has further information about "
"all known attack vectors with examples and references."
msgstr "La documentation de `defusedxml`_ sur PyPI contient plus d'informations sur tous les vecteurs d'attaques connus ainsi que des exemples et des références."
msgstr ""
"La documentation de `defusedxml`_ sur PyPI contient plus d'informations sur "
"tous les vecteurs d'attaques connus ainsi que des exemples et des références."
#: ../Doc/library/xml.rst:117
msgid "The :mod:`defusedxml` and :mod:`defusedexpat` Packages"
@ -247,7 +298,13 @@ msgid ""
"this package is recommended for any server code that parses untrusted XML "
"data. The package also ships with example exploits and extended "
"documentation on more XML exploits such as XPath injection."
msgstr "`defusedxml`_ est un paquet écrit exclusivement en Pythonavec des sous-classe modifiées de tous les parseurs de la *stdlib* XML qui empêche toutes opérations potentiellement malicieuses. L'utilisation de ce paquet est recommendée pour tous serveurs qui parserait des donnés xmls non fiables.Le paquet inclut également des exemples d'attaques et une documentation plus fournie sur plus d'attaques XML comme *XPath injection*."
msgstr ""
"`defusedxml`_ est un paquet écrit exclusivement en Python avec des sous-"
"classe modifiées de tous les parseurs de la *stdlib* XML qui empêche toutes "
"opérations potentiellement malicieuses. L'utilisation de ce paquet est "
"recommandé pour tous serveurs qui parserait des donnés XML non fiables. Le "
"paquet inclut également des exemples d'attaques et une documentation plus "
"fournie sur plus d'attaques XML comme *XPath injection*."
#: ../Doc/library/xml.rst:125
msgid ""
@ -257,4 +314,11 @@ msgid ""
"entity expansions. The modifications may be included in some future release "
"of Python, but will not be included in any bugfix releases of Python because "
"they break backward compatibility."
msgstr "`defusedexpat`_ fournit une version modifiée de libexpat et le module :mod:`pyexpat` patché embarquant des contremesure contre les attaques *DoS* par *entity expansion*. Le module :mod:`defusedexpat` autorise un nombre configurable et raisonable d'extention d'entités. Ces moficications pourraient être incluses dans des futures version de Python mais ne seront incluses dans aucune version corrective de Python pour éviter de casser la compatiblité retrograde."
msgstr ""
"`defusedexpat`_ fournit une version modifiée de libexpat et le module :mod:"
"`pyexpat` patché embarquant des contre-mesures contre les attaques *DoS* par "
"*entity expansion*. Le module :mod:`defusedexpat` autorise un nombre "
"configurable et raisonnable d'extension d'entités. Ces modifications "
"pourraient être incluses dans des futures version de Python mais ne seront "
"incluses dans aucune version corrective de Python pour éviter de casser la "
"compatibilité rétrograde."