1
0
Fork 0

Update translations after review

This commit is contained in:
Raphaël Gomès 2018-09-11 23:19:32 +02:00 committed by Mathieu Dupuy
parent db0386d4be
commit fdcda9f234
1 changed files with 86 additions and 87 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -58,9 +58,9 @@ msgid ""
"underlying :class:`Popen` interface can be used directly."
msgstr ""
"L'approche recommandée pour invoquer un sous-processus et d'utiliser la "
"fonction :func:`run` pour tous les cas d'utilisation qu'il supporte. Pour "
"les cas d'utilisation plus avancés, l'interface inhérente :class:`Popen` "
"peut être utilisée directement."
"fonction :func:`run` pour tous les cas d'utilisation qu'il gère. Pour les "
"cas d'utilisation plus avancés, l'interface inhérente :class:`Popen` peut "
"être utilisée directement."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:36
msgid ""
@ -283,7 +283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valeur spéciale qui peut être utilisée pour l'argument *stderr* de :class:"
"`Popen` et qui indique que la sortie d'erreur doit être redirigée vers le "
"même gestionnaire que la sortie standard."
"même descripteur que la sortie standard."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:174
msgid "Base class for all other exceptions from this module."
@ -356,8 +356,8 @@ msgid ""
"most typical use cases, many of these arguments can be safely left at their "
"default values. The arguments that are most commonly needed are:"
msgstr ""
"Pour supporter un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` "
"(et les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. "
"Pour gérer un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` (et "
"les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. "
"Pour les cas d'utilisation les plus typiques, beaucoup de ces arguments "
"peuvent sans problème être laissés à leurs valeurs par défaut. Les arguments "
"les plus communément nécessaires sont :"
@ -393,17 +393,17 @@ msgid ""
"data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from the child process "
"should be captured into the same file handle as for *stdout*."
msgstr ""
"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les gestionnaires "
"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les descripteurs "
"d'entrée standard, de sortie standard et de sortie d'erreur du programme "
"exécuté. Les valeurs acceptées sont :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un "
"descripteur de fichier existant (nombre entier positif), un objet de "
"fichier, et ``None``. :data:`PIPE` indique qu'un nouveau tube vers le "
"processus enfant sera créé. :data:`DEVNULL` indique que le fichier spécial :"
"data:`os.devnull` sera utilisé. Avec les paramètres ``None`` par défaut, "
"aucune redirection ne se produira, les gestionnaires de fichiers du fils "
"aucune redirection ne se produira, les descripteurs de fichiers du fils "
"seront hérités du parent. Additionnellement, *stderr* peut valoir :data:"
"`STDOUT`, qui indique que les données de la sortie d'erreur du processus "
"fils doivent être capturées dans le même gestionnaire de fichier que la "
"fils doivent être capturées dans le même descripteur de fichier que la "
"sortie standard."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:275
@ -737,17 +737,17 @@ msgid ""
"*stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from "
"the applications should be captured into the same file handle as for stdout."
msgstr ""
"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les gestionnaires "
"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les descripteurs "
"d'entrée standard, de sortie standard et de sortie d'erreur du programme "
"exécuté. Les valeurs acceptées sont :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un "
"descripteur de fichier existant (nombre entier positif), un :term:`file "
"object`, et ``None``. :data:`PIPE` indique qu'un nouveau tube vers le "
"processus enfant sera créé. :data:`DEVNULL` indique que le fichier spécial :"
"data:`os.devnull` sera utilisé. Avec les paramètres ``None`` par défaut, "
"aucune redirection ne se produira, les gestionnaires de fichiers du fils "
"aucune redirection ne se produira, les descripteurs de fichiers du fils "
"seront hérités du parent. Additionnellement, *stderr* peut valoir :data:"
"`STDOUT`, qui indique que les données de la sortie d'erreur du processus "
"fils doivent être capturées dans le même gestionnaire de fichier que la "
"fils doivent être capturées dans le même descripteur de fichier que la "
"sortie standard."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:447
@ -790,11 +790,11 @@ msgid ""
"Otherwise when *close_fds* is false, file descriptors obey their inheritable "
"flag as described in :ref:`fd_inheritance`."
msgstr ""
"Si *close_fds* est vrai, tous les descripteurs de fichier excepté :const:"
"`0`, :const:`1` et :const:`2` seront fermés avant que le processus enfant "
"Si *close_fds* est vrai, tous les descripteurs de fichier exceptés :const:"
"`0`, :const:`1` et :const:`2` sont fermés avant que le processus enfant "
"soit exécuté. Sinon, quand *close_fds* est faux, les descripteurs de "
"fichiers obéissent à leur option héréditaire décrite dans ref:"
"`fd_inheritance`."
"fichiers se comportent conformément à leur option d'héritage décrite dans "
"ref:`fd_inheritance`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:471
msgid ""
@ -802,10 +802,10 @@ msgid ""
"child process unless explicitly passed in the ``handle_list`` element of :"
"attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList`, or by standard handle redirection."
msgstr ""
"Sur Windows, si *close_fds* est vrai, alors aucun gestionnaire ne sera "
"hérité par le processus enfant sauf si explicitement passé dans l'élément "
"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList, ou par redirection de "
"gestionnaire."
"Sur Windows, si *close_fds* est vrai, alors aucun descripteur n'est hérité "
"par le processus enfant à moins d'être explicitement passé dans l'élément "
"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList, ou par redirection "
"des descripteurs standards."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:475
msgid ""
@ -822,9 +822,9 @@ msgid ""
"*close_fds* to :const:`True` when redirecting the standard handles."
msgstr ""
"Sur Windows, la valeur par défaut de *close_fds* a été changée de :const:"
"`False` à :const:`True` lors d'une redirection de gestionnaires standards. "
"`False` à :const:`True` lors d'une redirection des descripteurs standards. "
"Il est maintenant possible de donner la valeur :const:`True` à *close_fds* "
"lors d'une redirection de gestionnaires standards."
"lors d'une redirection de descripteurs standards."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:484
msgid ""
@ -997,13 +997,13 @@ msgid ""
"statement: on exit, standard file descriptors are closed, and the process is "
"waited for. ::"
msgstr ""
"Les objets *Popen* sont supportés comme gestionnaires de contexte avec "
"Les objets *Popen* sont gérés comme gestionnaires de contexte avec "
"l'instruction :keyword:`with` : à la sortie, les descripteurs de fichiers "
"standards sont fermés, et le processus est attendu : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:562
msgid "Added context manager support."
msgstr "Ajout du support des gestionnaires de contexte."
msgstr "Ajout de la gestion des gestionnaires de contexte."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:565
msgid ""
@ -1384,10 +1384,10 @@ msgid ""
"creation. The following attributes can be set by passing them as keyword-"
"only arguments."
msgstr ""
"Un support partiel de la structure `STARTUPINFO <https://msdn.microsoft.com/"
"en-us/library/ms686331(v=vs.85).aspx>`__ est utilisé lors de la création "
"d'un objet :class:`Popen`. Les attributs ci-dessous peuvent être passés en "
"tant que paramètres *keyword-only*."
"Une gestion partielle de la structure `STARTUPINFO <https://msdn.microsoft."
"com/en-us/library/ms686331(v=vs.85).aspx>`__ est utilisée lors de la "
"création d'un objet :class:`Popen`. Les attributs ci-dessous peuvent être "
"passés en tant que paramètres *keyword-only*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:795
msgid "Keyword-only argument support was added."
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid ""
"is not specified, the default for standard input is the keyboard buffer."
msgstr ""
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est "
"le gestionnaire d'entrée standard du processus. Si :data:"
"le descripteur d'entrée standard du processus. Si :data:"
"`STARTF_USESTDHANDLES` n'est pas spécifié, l'entrée standard par défaut est "
"le tampon du clavier."
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid ""
"ignored and the default for standard output is the console window's buffer."
msgstr ""
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est "
"le gestionnaire de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est "
"le descripteur de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est "
"ignoré et la sortie standard par défaut est le tampon de la console."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:822
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
"ignored and the default for standard error is the console window's buffer."
msgstr ""
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est "
"le gestionnaire de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est "
"le descripteur de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est "
"ignoré et la sortie d'erreur par défaut est le tampon de la console."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:828
@ -1460,13 +1460,14 @@ msgid ""
"``STARTUPINFOEX``, see `UpdateProcThreadAttribute <https://msdn.microsoft."
"com/en-us/library/windows/desktop/ms686880(v=vs.85).aspx>`__."
msgstr ""
"Un dictionnaire des attributs supplémentaires pour la création de processus "
"comme donné dans ``STARTUPINFOEX``, voir `UpdateProcThreadAttribute <https://"
"msdn.microsoft.com/en-us/library/windows/desktop/ms686880(v=vs.85).aspx>`__."
"Dictionnaire des attributs supplémentaires pour la création d'un processus "
"comme donnés dans ``STARTUPINFOEX``, lisez `UpdateProcThreadAttribute "
"<https://msdn.microsoft.com/en-us/library/windows/desktop/ms686880(v=vs.85)."
"aspx>`__ (ressource en anglais)."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:844
msgid "Supported attributes:"
msgstr "Attributs supportés :"
msgstr "Attributs gérés :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:862
msgid "**handle_list**"
@ -1477,8 +1478,8 @@ msgid ""
"Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-"
"empty."
msgstr ""
"La séquence des gestionnaires qui seront hérités du parent. *close_fds* doit "
"être vrai si la séquence est non-vide."
"Séquence des descripteurs qui seront hérités du parent. *close_fds* doit "
"être vrai si la séquence n'est pas vide."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:850
msgid ""
@ -1487,9 +1488,9 @@ msgid ""
"class:`OSError` will be raised with Windows error "
"``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)."
msgstr ""
"Les gestionnaires doivent être temporairement héritables par :func:`os."
"set_handle_inheritable` quand passés au constructeur :class:`Popen`, sinon :"
"class:`OSError` sera soulevée avec l'erreur Windows "
"Les descripteurs doivent être temporairement héritables par :func:`os."
"set_handle_inheritable` quand ils sont passés au constructeur :class:"
"`Popen`, sinon :class:`OSError` est levée avec l'erreur Windows "
"``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:857
@ -1500,13 +1501,11 @@ msgid ""
"system`. This also applies to standard handle redirection, which "
"temporarily creates inheritable handles."
msgstr ""
"Dans un processus multithreadé, faire preuve de prudence pour éviter de "
"faire fuiter les gestionnaires qui sont marqués comme héritables lors de la "
"combinaison de cette fonctionnalité avec les appels concurrents à d'autres "
"fonctions de création de processus qui héritent de tous les gestionnaires, "
"comme :func:`os.system`. Ceci s'applique aussi à la redirection de "
"gestionnaires standards, ce qui créé temporairement des gestionnaires "
"héritables."
"Dans un processus avec plusieurs fils d'exécution, faites très attention à "
"éviter la fuite de descripteurs qui sont marqués comme héritables quand vous "
"combinez ceci avec des appels concurrents vers des fonctions de création "
"d'autres processus qui héritent de tous les descripteurs (telle que :func:"
"`os.system`)."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:867
msgid "Windows Constants"
@ -1576,8 +1575,8 @@ msgid ""
"group will be created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on "
"the subprocess."
msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un "
"nouveau groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour "
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un nouveau "
"groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour "
"utiliser :func:`os.kill` sur le sous-processus."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:912
@ -1589,40 +1588,40 @@ msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will have an above average priority."
msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un "
"processus aura une priorité au dessus de la moyenne."
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"aura une priorité au dessus de la moyenne."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:923
msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will have a below average priority."
msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un "
"processus aura une priorité au dessous de la moyenne."
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"aura une priorité au dessous de la moyenne."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:930
msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will have a high priority."
msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un "
"processus aura une priorité haute."
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"aura une priorité haute."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:937
msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will have an idle (lowest) priority."
msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un "
"processus aura la priorité la plus basse (inactif ou *idle*)."
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"aura la priorité la plus basse (inactif ou *idle*)."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:944
msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will have an normal priority. (default)"
msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un "
"processus aura une priorité normale (le défaut)."
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"aura une priorité normale (le défaut)."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:951
msgid ""
@ -1633,21 +1632,20 @@ msgid ""
"appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that "
"perform brief tasks that should have limited interruptions."
msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen`pour spécifier qu'un nouveau "
"processus aura la priorité temps-réel. Vous ne devriez presque jamais "
"utiliser REALTIME_PRIORITY_CLASS, car cela interrompt les fils d'exécutions "
"système qui gèrent les événements souris, clavier, et la vidange de disque "
"d'arrière-plan. Cette classe peut-être appropriée pour les applications qui "
"\"parlent\" directement au matériel ou qui effectuent des tâches brèves qui "
"devraient avoir des interruptions limitées. "
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will have realtime priority. You should almost never use "
"REALTIME_PRIORITY_CLASS, because this interrupts system threads that manage "
"mouse input, keyboard input, and background disk flushing. This class can be "
"appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that "
"perform brief tasks that should have limited interruptions."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:962
msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will not create a window"
msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un "
"processus ne créera pas une nouvelle fenêtre."
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"ne créera pas une nouvelle fenêtre."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:969
msgid ""
@ -1655,9 +1653,9 @@ msgid ""
"will not inherit its parent's console. This value cannot be used with "
"CREATE_NEW_CONSOLE."
msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un "
"nouveau processus n'héritera pas de la console du processus parent. Cette "
"valeur ne peut pas être utilisée avec CREATE_NEW_CONSOLE."
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un nouveau "
"processus n'héritera pas de la console du processus parent. Cette valeur ne "
"peut pas être utilisée avec CREATE_NEW_CONSOLE."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:977
msgid ""
@ -1666,19 +1664,20 @@ msgid ""
"process gets the default error mode. This feature is particularly useful for "
"multithreaded shell applications that run with hard errors disabled."
msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un "
"nouveau processus n'hérite pas du mode d'erreur du processus appelant. À la "
"place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette "
"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* "
"multithreadées qui s'exécutent avec les erreurs irréversibles désactivées."
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un nouveau "
"processus n'hérite pas du mode de gestion des erreur du processus appelant. "
"À la place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette "
"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* avec "
"de multiples files d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs "
"irréversibles désactivées."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:987
msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"is not associated with the job."
msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un "
"processus n'est pas associé au *job*."
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"n'est pas associé au *job*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:995
msgid "Older high-level API"
@ -1709,7 +1708,7 @@ msgstr "Cest équivalent à ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1010
msgid "(except that the *input* and *check* parameters are not supported)"
msgstr "(excepté que les paramètres *input* et *check* ne sont pas supportés)"
msgstr "(excepté que les paramètres *input* et *check* ne sont pas gérés)"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1012 ../Doc/library/subprocess.rst:1040
msgid ""
@ -1747,7 +1746,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1038
msgid "(except that the *input* parameter is not supported)"
msgstr "(excepté que le pramètre *input* n'est pas supporté)"
msgstr "(excepté que le paramètre *input* n'est pas géré)"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1060
msgid "Run command with arguments and return its output."
@ -1776,8 +1775,8 @@ msgstr ""
"Les arguments montrés plus haut sont sûrement les plus communs. La signature "
"complète de la fonction est en grande partie la même que :func:`run` - la "
"plupart des arguments sont passés directement par cette interface. "
"Cependant, passer explicitement ``input=None`` pour hériter du gestionnaire "
"d'entrée standard du parent n'est pas supporté."
"Cependant, passer explicitement ``input=None`` pour hériter du descripteur "
"d'entrée standard du parent n'est pas géré."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1077
msgid ""
@ -1808,7 +1807,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1098
msgid "Support for the *input* keyword argument was added."
msgstr "Ajout du support de l'argument nommé *input*."
msgstr "Ajout de la gestion de l'argument nommé *input*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1101
msgid "*encoding* and *errors* were added. See :func:`run` for details."
@ -1884,7 +1883,7 @@ msgid ""
"Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still "
"be used directly:"
msgstr ""
"Alternativement, pour des entrées fiables, le support des tubes du *shell* "
"Alternativement, pour des entrées fiables, la gestion des tubes du *shell* "
"peut directement être utilisé :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1167
@ -2023,7 +2022,7 @@ msgstr "Disponibilité : POSIX et Windows"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1335
msgid "Windows support was added."
msgstr "Ajout du support Windows."
msgstr "Ajout de la gestion de Windows."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1338
msgid ""
@ -2051,7 +2050,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1354
msgid "Windows support added"
msgstr "Ajout du support Windows."
msgstr "Ajout de la gestion de Windows."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1359
msgid "Notes"