# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-18 15:44+0200\n" "Last-Translator: Jean Abou Samra \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: library/bz2.rst:2 msgid ":mod:`bz2` --- Support for :program:`bzip2` compression" msgstr ":mod:`bz2` — Prise en charge de la compression :program:`bzip2`" #: library/bz2.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/bz2.py`" msgstr "**Code Source :** :source:`Lib/bz2.py`" #: library/bz2.rst:16 msgid "" "This module provides a comprehensive interface for compressing and " "decompressing data using the bzip2 compression algorithm." msgstr "" "Ce module fournit une interface complète pour compresser et décompresser les " "données en utilisant l'algorithme de compression *bzip2*." #: library/bz2.rst:19 msgid "The :mod:`bz2` module contains:" msgstr "Le module :mod:`bz2` contient :" #: library/bz2.rst:21 msgid "" "The :func:`.open` function and :class:`BZ2File` class for reading and " "writing compressed files." msgstr "" "La fonction :func:`.open` et la classe :class:`BZ2File` pour lire et écrire " "des fichiers compressés." #: library/bz2.rst:23 msgid "" "The :class:`BZ2Compressor` and :class:`BZ2Decompressor` classes for " "incremental (de)compression." msgstr "" "Les classes :class:`BZ2Compressor` et :class:`BZ2Decompressor` pour la " "(dé)compression incrémentielle." #: library/bz2.rst:25 msgid "" "The :func:`compress` and :func:`decompress` functions for one-shot " "(de)compression." msgstr "" "Les fonctions :func:`compress` et :func:`decompress` pour la (dé)compression " "en une seule fois." #: library/bz2.rst:30 msgid "(De)compression of files" msgstr "(Dé)compression de fichiers" #: library/bz2.rst:34 msgid "" "Open a bzip2-compressed file in binary or text mode, returning a :term:`file " "object`." msgstr "" "Ouvre un fichier compressé par *bzip2* en mode binaire ou texte, le " "renvoyant en :term:`file object`." #: library/bz2.rst:37 msgid "" "As with the constructor for :class:`BZ2File`, the *filename* argument can be " "an actual filename (a :class:`str` or :class:`bytes` object), or an existing " "file object to read from or write to." msgstr "" "Tout comme avec le constructeur pour la classe :class:`BZ2File`, l'argument " "*filename* peut être un nom de fichier réel (un objet :class:`str` ou :class:" "`bytes`), ou un objet fichier existant à lire ou à écrire." #: library/bz2.rst:41 msgid "" "The *mode* argument can be any of ``'r'``, ``'rb'``, ``'w'``, ``'wb'``, " "``'x'``, ``'xb'``, ``'a'`` or ``'ab'`` for binary mode, or ``'rt'``, " "``'wt'``, ``'xt'``, or ``'at'`` for text mode. The default is ``'rb'``." msgstr "" "L'argument *mode* peut valoir ``'r'``, ``'rb'``, ``'w'``, ``'wb'``, ``'x'``, " "``'xb'``, ``'a'`` ou ``'ab'`` pour le mode binaire, ou ``'rt'``, ``'wt'``, " "``'xt'`` ou ``'at'`` pour le mode texte. Il vaut par défaut ``'rb'``." #: library/bz2.rst:45 msgid "" "The *compresslevel* argument is an integer from 1 to 9, as for the :class:" "`BZ2File` constructor." msgstr "" "L'argument *compresslevel* est un entier de 1 à 9, comme pour le " "constructeur :class:`BZ2File`." #: library/bz2.rst:48 msgid "" "For binary mode, this function is equivalent to the :class:`BZ2File` " "constructor: ``BZ2File(filename, mode, compresslevel=compresslevel)``. In " "this case, the *encoding*, *errors* and *newline* arguments must not be " "provided." msgstr "" "Pour le mode binaire, cette fonction est équivalente au constructeur :class:" "`BZ2File` : ``BZ2File(filename, mode, compresslevel=compresslevel)``. Dans " "ce cas, les arguments *encoding*, *errors* et *newline* arguments ne doivent " "pas être fournis." #: library/bz2.rst:53 msgid "" "For text mode, a :class:`BZ2File` object is created, and wrapped in an :" "class:`io.TextIOWrapper` instance with the specified encoding, error " "handling behavior, and line ending(s)." msgstr "" "Pour le mode texte, un objet :class:`BZ2File` est créé et encapsulé dans une " "instance :class:`io.TextIOWrapper` avec l'encodage spécifié, le comportement " "de gestion des erreurs et les fins de ligne." #: library/bz2.rst:124 msgid "The ``'x'`` (exclusive creation) mode was added." msgstr "Le mode ``'x'`` (création exclusive) est ajouté." #: library/bz2.rst:131 msgid "Accepts a :term:`path-like object`." msgstr "Accepte un :term:`path-like object`." #: library/bz2.rst:68 msgid "Open a bzip2-compressed file in binary mode." msgstr "Ouvre un fichier *bzip2* en mode binaire." #: library/bz2.rst:70 msgid "" "If *filename* is a :class:`str` or :class:`bytes` object, open the named " "file directly. Otherwise, *filename* should be a :term:`file object`, which " "will be used to read or write the compressed data." msgstr "" "Si *filename* est un objet :class:`str` ou :class:`bytes`, ouvre le nom de " "fichier directement. Autrement, *filename* doit être un :term:`file object`, " "qui est utilisé pour lire ou écrire les données compressées." #: library/bz2.rst:74 msgid "" "The *mode* argument can be either ``'r'`` for reading (default), ``'w'`` for " "overwriting, ``'x'`` for exclusive creation, or ``'a'`` for appending. These " "can equivalently be given as ``'rb'``, ``'wb'``, ``'xb'`` and ``'ab'`` " "respectively." msgstr "" "L'argument *mode* peut être soit ``'r'`` pour lire (par défaut), ``'w'`` " "pour écraser, ``'x'`` pour créer exclusivement, ou ``'a'`` pour ajouter. Ils " "peuvent également être écrits respectivement comme ``'rb'``, ``'wb'``, " "``'xb'`` et ``'ab'``." #: library/bz2.rst:79 msgid "" "If *filename* is a file object (rather than an actual file name), a mode of " "``'w'`` does not truncate the file, and is instead equivalent to ``'a'``." msgstr "" "Si *filename* est un objet fichier (plutôt que le nom de fichier réel), le " "mode ``'w'`` ne tronque pas le fichier, mais équivaut à ``'a'``." #: library/bz2.rst:82 msgid "" "If *mode* is ``'w'`` or ``'a'``, *compresslevel* can be an integer between " "``1`` and ``9`` specifying the level of compression: ``1`` produces the " "least compression, and ``9`` (default) produces the most compression." msgstr "" "Si *mode* est ``'w'`` ou ``'a'``, *compresslevel* peut être un entier entre " "``1`` et ``9`` spécifiant le niveau de compression : ``1`` utilise la " "compression la moins forte, et ``9`` (par défaut) la compression la plus " "forte." #: library/bz2.rst:86 msgid "" "If *mode* is ``'r'``, the input file may be the concatenation of multiple " "compressed streams." msgstr "" "Si *mode* est ``'r'``, le fichier d'entrée peut être la concaténation de " "plusieurs flux compressés." #: library/bz2.rst:89 msgid "" ":class:`BZ2File` provides all of the members specified by the :class:`io." "BufferedIOBase`, except for :meth:`detach` and :meth:`truncate`. Iteration " "and the :keyword:`with` statement are supported." msgstr "" ":class:`BZ2File` fournit tous les membres spécifiés par la classe :class:`io." "BufferedIOBase`, excepté les méthodes :meth:`detach` et :meth:`truncate`. " "L'itération et l'instruction :keyword:`with` sont prises en charge." #: library/bz2.rst:93 msgid ":class:`BZ2File` also provides the following method:" msgstr ":class:`BZ2File` fournit aussi la méthode suivante :" #: library/bz2.rst:97 msgid "" "Return buffered data without advancing the file position. At least one byte " "of data will be returned (unless at EOF). The exact number of bytes returned " "is unspecified." msgstr "" "Renvoie des données en mémoire tampon sans avancer la position du fichier. " "Au moins un octet de donnée (sauf l'EOF) est renvoyé. Le nombre exact " "d'octets renvoyés n'est pas spécifié." #: library/bz2.rst:101 msgid "" "While calling :meth:`peek` does not change the file position of the :class:" "`BZ2File`, it may change the position of the underlying file object (e.g. if " "the :class:`BZ2File` was constructed by passing a file object for " "*filename*)." msgstr "" "Bien que l'appel à la méthode :meth:`peek` ne change pas la position du " "fichier de la classe :class:`BZ2File`, il peut changer la position de " "l'objet fichier sous-jacent (e.g. si la classe :class:`BZ2File` a été " "construite en passant un objet fichier à *filename*)." #: library/bz2.rst:109 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée." #: library/bz2.rst:112 msgid "" "The :meth:`fileno`, :meth:`readable`, :meth:`seekable`, :meth:`writable`, :" "meth:`read1` and :meth:`readinto` methods were added." msgstr "" "Les méthodes :meth:`fileno`, :meth:`readable`, :meth:`seekable`, :meth:" "`writable`, :meth:`read1` et :meth:`readinto` ont été ajoutées." #: library/bz2.rst:116 msgid "" "Support was added for *filename* being a :term:`file object` instead of an " "actual filename." msgstr "" "La gestion de *filename* comme :term:`file object` au lieu d'un nom de " "fichier réel a été ajoutée." #: library/bz2.rst:120 msgid "" "The ``'a'`` (append) mode was added, along with support for reading multi-" "stream files." msgstr "" "Le mode ``'a'`` (ajout) a été ajouté, avec la prise en charge de la lecture " "des fichiers *multiflux*." #: library/bz2.rst:127 msgid "" "The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument of " "``None``." msgstr "" "La méthode :meth:`~io.BufferedIOBase.read` accepte maintenant un argument " "``None``." #: library/bz2.rst:134 msgid "" "The *buffering* parameter has been removed. It was ignored and deprecated " "since Python 3.0. Pass an open file object to control how the file is opened." msgstr "" "Le paramètre *buffering* a été supprimé. Il était ignoré et obsolète depuis " "Python 3.0. Passez un objet fichier déjà ouvert si vous voulez contrôler la " "façon dont le fichier est ouvert." #: library/bz2.rst:139 msgid "The *compresslevel* parameter became keyword-only." msgstr "" "Le paramètre *compresslevel* est devenu un paramètre exclusivement nommé." #: library/bz2.rst:141 msgid "" "This class is thread unsafe in the face of multiple simultaneous readers or " "writers, just like its equivalent classes in :mod:`gzip` and :mod:`lzma` " "have always been." msgstr "" "Cette classe n'est plus protégée d'un accès concurrent malheureux par " "plusieurs lecteurs ou compresseurs. C'était déjà le cas depuis toujours des " "classes analogues dans les modules :mod:`gzip` et :mod:`lzma`." #: library/bz2.rst:148 msgid "Incremental (de)compression" msgstr "(Dé)compression incrémentielle" #: library/bz2.rst:152 msgid "" "Create a new compressor object. This object may be used to compress data " "incrementally. For one-shot compression, use the :func:`compress` function " "instead." msgstr "" "Crée un nouvel objet compresseur. Cet objet peut être utilisé pour " "compresser les données de manière incrémentielle. Pour une compression en " "une seule fois, utilisez à la place la fonction :func:`compress`." #: library/bz2.rst:244 msgid "" "*compresslevel*, if given, must be an integer between ``1`` and ``9``. The " "default is ``9``." msgstr "" "*compresslevel*, s'il est fourni, doit être un entier entre ``1`` et ``9``. " "Sa valeur par défaut est ``9``." #: library/bz2.rst:161 msgid "" "Provide data to the compressor object. Returns a chunk of compressed data if " "possible, or an empty byte string otherwise." msgstr "" "Fournit la donnée à l'objet compresseur. Renvoie un bloc de données " "compressées si possible, ou autrement une chaîne d'octet vide." #: library/bz2.rst:164 msgid "" "When you have finished providing data to the compressor, call the :meth:" "`flush` method to finish the compression process." msgstr "" "Quand vous avez fini de fournir des données au compresseur, appelez la " "méthode :meth:`flush` pour finir le processus de compression." #: library/bz2.rst:170 msgid "" "Finish the compression process. Returns the compressed data left in internal " "buffers." msgstr "" "Finit le processus de compression. Renvoie la donnée compressée restante " "dans les tampons internes." #: library/bz2.rst:173 msgid "" "The compressor object may not be used after this method has been called." msgstr "" "L'objet compresseur ne peut pas être utilisé après que cette méthode a été " "appelée." #: library/bz2.rst:178 msgid "" "Create a new decompressor object. This object may be used to decompress data " "incrementally. For one-shot compression, use the :func:`decompress` function " "instead." msgstr "" "Crée un nouvel objet décompresseur. Cet objet peut être utilisé pour " "décompresser les données de manière incrémentielle. Pour une compression en " "une seule fois, utilisez à la place la fonction :func:`decompress`." #: library/bz2.rst:183 msgid "" "This class does not transparently handle inputs containing multiple " "compressed streams, unlike :func:`decompress` and :class:`BZ2File`. If you " "need to decompress a multi-stream input with :class:`BZ2Decompressor`, you " "must use a new decompressor for each stream." msgstr "" "Cette classe ne gère pas de manière transparente les entrées contenant " "plusieurs flux compressés, à la différence de :func:`decompress` et :class:" "`BZ2File`. Si vous avez besoin de décompresser une entrée *multiflux* avec " "la classe :class:`BZ2Decompressor`, vous devez utiliser un nouveau " "décompresseur pour chaque flux." #: library/bz2.rst:190 msgid "" "Decompress *data* (a :term:`bytes-like object`), returning uncompressed data " "as bytes. Some of *data* may be buffered internally, for use in later calls " "to :meth:`decompress`. The returned data should be concatenated with the " "output of any previous calls to :meth:`decompress`." msgstr "" "Décompresse *data* (un :term:`bytes-like object`), renvoyant une donnée non " "compressée en tant que chaîne d'octets. Certaines de ces *data* peuvent être " "mises en interne en tampon, pour un usage lors d'appels ultérieurs par la " "méthode :meth:`decompress`. La donnée renvoyée doit être concaténée avec la " "sortie des appels précédents à la méthode :meth:`decompress`." #: library/bz2.rst:196 msgid "" "If *max_length* is nonnegative, returns at most *max_length* bytes of " "decompressed data. If this limit is reached and further output can be " "produced, the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``False``. In " "this case, the next call to :meth:`~.decompress` may provide *data* as " "``b''`` to obtain more of the output." msgstr "" "Si *max_length* est positif, renvoie au plus *max_length* octets de données " "compressées. Si la limite est atteinte et que d'autres sorties peuvent être " "produites, l'attribut :attr:`~.needs_input` est positionné sur ``False``. " "Dans ce cas, lors de l'appel suivant à la méthode :meth:`~.decompress`, vous " "pouvez fournir ``b''`` dans *data* afin d'obtenir la suite de la sortie." #: library/bz2.rst:203 msgid "" "If all of the input data was decompressed and returned (either because this " "was less than *max_length* bytes, or because *max_length* was negative), " "the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``True``." msgstr "" "Si toutes les données entrées ont été décompressées et renvoyées (soit parce " "qu'il y avait moins de *max_length* octets, ou parce que *max_length* était " "négatif), l'attribut :attr:`~.needs_input` sera configuré sur ``True``." #: library/bz2.rst:208 #, fuzzy msgid "" "Attempting to decompress data after the end of stream is reached raises an :" "exc:`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and " "saved in the :attr:`~.unused_data` attribute." msgstr "" "Essayer de décompresser des données après que la fin du flux soit atteinte " "lève une erreur ``EOFError``. Toute donnée trouvée après la fin du flux est " "ignorée et sauvegardée dans l'attribut :attr:`~.unused_data`." #: library/bz2.rst:212 msgid "Added the *max_length* parameter." msgstr "Ajout du paramètre *max_length*." #: library/bz2.rst:217 msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached." msgstr "``True`` si le marqueur de fin de flux a été atteint." #: library/bz2.rst:224 msgid "Data found after the end of the compressed stream." msgstr "Donnée trouvée après la fin du flux compressé." #: library/bz2.rst:226 msgid "" "If this attribute is accessed before the end of the stream has been reached, " "its value will be ``b''``." msgstr "" "Si l'attribut est accédé avant que la fin du flux ait été atteint, sa valeur " "sera ``b''``." #: library/bz2.rst:231 msgid "" "``False`` if the :meth:`.decompress` method can provide more decompressed " "data before requiring new uncompressed input." msgstr "" "``False`` si la méthode :meth:`.decompress` peut fournir plus de données " "décompressées avant l'acquisition d'une nouvelle entrée non compressée." #: library/bz2.rst:238 msgid "One-shot (de)compression" msgstr "(Dé)compression en une fois" #: library/bz2.rst:242 msgid "Compress *data*, a :term:`bytes-like object `." msgstr "Compresse *data*, un :term:`bytes-like object `." #: library/bz2.rst:247 msgid "For incremental compression, use a :class:`BZ2Compressor` instead." msgstr "" "Pour la compression incrémentielle, utilisez à la place la classe :class:" "`BZ2Compressor`." #: library/bz2.rst:252 msgid "Decompress *data*, a :term:`bytes-like object `." msgstr "Décompresse *data*, un :term:`bytes-like object `." #: library/bz2.rst:254 msgid "" "If *data* is the concatenation of multiple compressed streams, decompress " "all of the streams." msgstr "" "Si *data* est la concaténation de multiples flux compressés, décompresse " "tous les flux." #: library/bz2.rst:257 msgid "For incremental decompression, use a :class:`BZ2Decompressor` instead." msgstr "" "Pour une décompression incrémentielle, utilisez à la place la classe :class:" "`BZ2Decompressor`." #: library/bz2.rst:259 msgid "Support for multi-stream inputs was added." msgstr "Prise en charge des entrées *multiflux*." #: library/bz2.rst:265 msgid "Examples of usage" msgstr "Exemples d'utilisation" #: library/bz2.rst:267 msgid "Below are some examples of typical usage of the :mod:`bz2` module." msgstr "" "Ci-dessous, nous présentons quelques exemples typiques de l'utilisation du " "module :mod:`bz2`." #: library/bz2.rst:269 msgid "" "Using :func:`compress` and :func:`decompress` to demonstrate round-trip " "compression:" msgstr "" "Utilise les fonctions :func:`compress` et :func:`decompress` pour démontrer " "une compression aller-retour :" #: library/bz2.rst:287 msgid "Using :class:`BZ2Compressor` for incremental compression:" msgstr "" "Utilise la classe :class:`BZ2Compressor` pour une compression " "incrémentielle :" #: library/bz2.rst:305 #, fuzzy msgid "" "The example above uses a very \"nonrandom\" stream of data (a stream of " "``b\"z\"`` chunks). Random data tends to compress poorly, while ordered, " "repetitive data usually yields a high compression ratio." msgstr "" "L'exemple ci-dessus utilise un flux de données vraiment pas aléatoire (un " "flux de blocs de ``b\"z\"``). Les données aléatoires ont tendance à mal se " "compresser, alors que les données répétitives ou ordonnées donnent " "généralement un taux de compression élevé." #: library/bz2.rst:309 msgid "Writing and reading a bzip2-compressed file in binary mode:" msgstr "" "Écriture et lecture en mode binaire d'un fichier compressé avec *bzip2* :" #~ msgid "" #~ "All of the classes in this module may safely be accessed from multiple " #~ "threads." #~ msgstr "" #~ "Toutes les classes de ce module peuvent en toute sécurité être accédées " #~ "depuis de multiples fils d'exécution." #~ msgid "" #~ "The *buffering* argument is ignored. Its use is deprecated since Python " #~ "3.0." #~ msgstr "" #~ "L'argument *buffering* est ignoré. Son usage est obsolète depuis Python " #~ "3.0."