# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:40+0100\n" "Last-Translator: Jean Abou Samra \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: library/email.errors.rst:2 msgid ":mod:`email.errors`: Exception and Defect classes" msgstr ":mod:`email.errors` : exceptions et classes pour les anomalies" #: library/email.errors.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/errors.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/email/errors.py`" #: library/email.errors.rst:11 msgid "" "The following exception classes are defined in the :mod:`email.errors` " "module:" msgstr "" "Les classes d'exception suivantes sont définies dans le module :mod:`email." "errors` :" #: library/email.errors.rst:16 msgid "" "This is the base class for all exceptions that the :mod:`email` package can " "raise. It is derived from the standard :exc:`Exception` class and defines " "no additional methods." msgstr "" "Exception de base, dont héritent toutes les exceptions du paquet :mod:" "`email`. Cette classe hérite de la classe native :exc:`Exception` et ne " "définit aucune méthode additionnelle." #: library/email.errors.rst:23 msgid "" "This is the base class for exceptions raised by the :class:`~email.parser." "Parser` class. It is derived from :exc:`MessageError`. This class is also " "used internally by the parser used by :mod:`~email.headerregistry`." msgstr "" "Exception de base pour les exceptions levées par la classe :class:`~email." "parser.Parser`. Elle hérite de :exc:`MessageError`. Cette classe est aussi " "utilisée en interne par l'analyseur de :mod:`~email.headerregistry`." #: library/email.errors.rst:31 msgid "" "Raised under some error conditions when parsing the :rfc:`5322` headers of a " "message, this class is derived from :exc:`MessageParseError`. The :meth:" "`~email.message.EmailMessage.set_boundary` method will raise this error if " "the content type is unknown when the method is called. :class:`~email.header." "Header` may raise this error for certain base64 decoding errors, and when an " "attempt is made to create a header that appears to contain an embedded " "header (that is, there is what is supposed to be a continuation line that " "has no leading whitespace and looks like a header)." msgstr "" "Cette exception, dérivée de :exc:`MessageParseError`, est levée sous " "différentes conditions lors de l'analyse des en-têtes :rfc:`5322` du " "message. Lorsque la méthode :meth:`~email.message.EmailMessage." "set_boundary` est invoquée, elle lève cette erreur si le type du contenu est " "inconnu. La classe :class:`~email.header.Header` lève cette exception pour " "certains types d'erreurs provenant du décodage base64. Elle la lève aussi " "quand un en-tête est créé et qu'il semble contenir un en-tête imbriqué, " "c'est-à-dire que la ligne qui suit ressemble à un en-tête et ne commence pas " "par des caractères d'espacement." #: library/email.errors.rst:43 msgid "Deprecated and no longer used." msgstr "Obsolète, n'est plus utilisé." #: library/email.errors.rst:48 msgid "" "Raised when a payload is added to a :class:`~email.message.Message` object " "using :meth:`add_payload`, but the payload is already a scalar and the " "message's :mailheader:`Content-Type` main type is not either :mimetype:" "`multipart` or missing. :exc:`MultipartConversionError` multiply inherits " "from :exc:`MessageError` and the built-in :exc:`TypeError`." msgstr "" "Cette exception est levée quand le contenu, que la méthode :meth:" "`add_payload` essaie d'ajouter à l'objet :class:`~email.message.Message`, " "est déjà un scalaire et que le type principal du message :mailheader:" "`Content-Type` est manquant ou différent de :mimetype:`multipart`. :exc:" "`MultipartConversionError` hérite à la fois de :exc:`MessageError` et de :" "exc:`TypeError`." #: library/email.errors.rst:54 msgid "" "Since :meth:`Message.add_payload` is deprecated, this exception is rarely " "raised in practice. However the exception may also be raised if the :meth:" "`~email.message.Message.attach` method is called on an instance of a class " "derived from :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart` (e.g. :class:" "`~email.mime.image.MIMEImage`)." msgstr "" "Comme la méthode :meth:`Message.add_payload` est obsolète, cette exception " "est rarement utilisée. Néanmoins, elle peut être levée si la méthode :meth:" "`~email.message.Message.attach` est invoquée sur une instance de classe " "dérivée de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart` (p. ex. :class:" "`~email.mime.image.MIMEImage`)." #: library/email.errors.rst:62 msgid "" "Here is the list of the defects that the :class:`~email.parser.FeedParser` " "can find while parsing messages. Note that the defects are added to the " "message where the problem was found, so for example, if a message nested " "inside a :mimetype:`multipart/alternative` had a malformed header, that " "nested message object would have a defect, but the containing messages would " "not." msgstr "" "Voici la liste des anomalies que peut identifier :class:`~email.parser." "FeedParser` pendant l'analyse des messages. Notez que les anomalies sont " "signalées à l'endroit où elles sont détectées : par exemple, dans le cas " "d'une malformation de l'en-tête d'un message imbriqué dans un message de " "type :mimetype:`multipart/alternative`, l'anomalie est signalée sur le " "message imbriqué seulement." #: library/email.errors.rst:68 msgid "" "All defect classes are subclassed from :class:`email.errors.MessageDefect`." msgstr "" "Toutes les anomalies sont des sous-classes de :class:`email.errors." "MessageDefect`." #: library/email.errors.rst:70 msgid "" ":class:`NoBoundaryInMultipartDefect` -- A message claimed to be a multipart, " "but had no :mimetype:`boundary` parameter." msgstr "" ":class:`NoBoundaryInMultipartDefect` — Un message qui prétend être composite " "(*multipart* en anglais), mais qui ne contient pas de séparateur :mimetype:" "`boundary`." #: library/email.errors.rst:73 msgid "" ":class:`StartBoundaryNotFoundDefect` -- The start boundary claimed in the :" "mailheader:`Content-Type` header was never found." msgstr "" ":class:`StartBoundaryNotFoundDefect` — Le message ne contient pas le " "séparateur de départ indiqué dans le :mailheader:`Content-Type`." #: library/email.errors.rst:76 msgid "" ":class:`CloseBoundaryNotFoundDefect` -- A start boundary was found, but no " "corresponding close boundary was ever found." msgstr "" ":class:`CloseBoundaryNotFoundDefect` — Le séparateur de départ a été trouvé, " "mais pas le séparateur de fin correspondant." #: library/email.errors.rst:81 msgid "" ":class:`FirstHeaderLineIsContinuationDefect` -- The message had a " "continuation line as its first header line." msgstr "" ":class:`FirstHeaderLineIsContinuationDefect` — La première ligne de l'en-" "tête du message est une ligne de continuation." #: library/email.errors.rst:84 msgid "" ":class:`MisplacedEnvelopeHeaderDefect` - A \"Unix From\" header was found in " "the middle of a header block." msgstr "" ":class:`MisplacedEnvelopeHeaderDefect` — Un en-tête *Unix From* est présent " "à l'intérieur d'un bloc d'en-tête." #: library/email.errors.rst:87 msgid "" ":class:`MissingHeaderBodySeparatorDefect` - A line was found while parsing " "headers that had no leading white space but contained no ':'. Parsing " "continues assuming that the line represents the first line of the body." msgstr "" ":class:`MissingHeaderBodySeparatorDefect` — Une ligne d'en-tête ne contient " "pas de caractères d'espacement au début et aucun « : ». L'analyse continue " "en supposant qu'il s'agit donc de la première ligne du corps du message." #: library/email.errors.rst:93 msgid "" ":class:`MalformedHeaderDefect` -- A header was found that was missing a " "colon, or was otherwise malformed." msgstr "" ":class:`MalformedHeaderDefect` -- Un en-tête est mal formé ou il manque un " "« : »." #: library/email.errors.rst:96 msgid "This defect has not been used for several Python versions." msgstr "Cette anomalie est obsolète depuis plusieurs versions de Python." #: library/email.errors.rst:99 msgid "" ":class:`MultipartInvariantViolationDefect` -- A message claimed to be a :" "mimetype:`multipart`, but no subparts were found. Note that when a message " "has this defect, its :meth:`~email.message.Message.is_multipart` method may " "return ``False`` even though its content type claims to be :mimetype:" "`multipart`." msgstr "" ":class:`MultipartInvariantViolationDefect` — Le message indique être de " "type :mimetype:`multipart`, mais aucune pièce jointe n'a été trouvée. Notez " "que, dans ce cas, la méthode :meth:`~email.message.Message.is_multipart` " "peut renvoyer ``False`` même si le type de contenu est :mimetype:`multipart`." #: library/email.errors.rst:104 msgid "" ":class:`InvalidBase64PaddingDefect` -- When decoding a block of base64 " "encoded bytes, the padding was not correct. Enough padding is added to " "perform the decode, but the resulting decoded bytes may be invalid." msgstr "" ":class:`InvalidBase64PaddingDefect` — Remplissage incorrect d'un bloc " "d'octets encodés en base64. Des caractères de remplissage ont été ajoutés " "pour permettre le décodage, mais le résultat du décodage peut être invalide." #: library/email.errors.rst:108 msgid "" ":class:`InvalidBase64CharactersDefect` -- When decoding a block of base64 " "encoded bytes, characters outside the base64 alphabet were encountered. The " "characters are ignored, but the resulting decoded bytes may be invalid." msgstr "" ":class:`InvalidBase64CharactersDefect` — Des caractères n'appartenant pas à " "l'alphabet base64 ont été rencontrés lors du décodage d'un bloc d'octets " "encodés en base64. Les caractères ont été ignorés, mais le résultat du " "décodage peut être invalide." #: library/email.errors.rst:112 msgid "" ":class:`InvalidBase64LengthDefect` -- When decoding a block of base64 " "encoded bytes, the number of non-padding base64 characters was invalid (1 " "more than a multiple of 4). The encoded block was kept as-is." msgstr "" ":class:`InvalidBase64LengthDefect` — Le nombre de caractères (autres que de " "remplissage) d'un bloc d'octets encodés en base64 est invalide (1 de plus " "qu'un multiple de 4). Le bloc encodé n'a pas été modifié." #: library/email.errors.rst:116 msgid "" ":class:`InvalidDateDefect` -- When decoding an invalid or unparsable date " "field. The original value is kept as-is." msgstr "" ":class:`InvalidDateDefect` — Le champ de date est invalide. La valeur est " "laissée telle-quelle."