# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-14 13:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-08 14:42+0200\n" "Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.1\n" #: library/functions.rst:11 msgid "Built-in Functions" msgstr "Fonctions natives" #: library/functions.rst:7 msgid "" "The Python interpreter has a number of functions and types built into it " "that are always available. They are listed here in alphabetical order." msgstr "" "L'interpréteur Python propose quelques fonctions et types natifs qui sont " "toujours disponibles. Ils sont listés ici par ordre alphabétique." #: library/functions.rst:0 msgid "**A**" msgstr "**A**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`abs`" msgstr ":func:`abs`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`aiter`" msgstr ":func:`aiter`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`all`" msgstr ":func:`all`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`any`" msgstr ":func:`any`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`anext`" msgstr ":func:`anext`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`ascii`" msgstr ":func:`ascii`" #: library/functions.rst:0 msgid "**B**" msgstr "**B**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`bin`" msgstr ":func:`bin`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`bool`" msgstr ":func:`bool`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`breakpoint`" msgstr ":func:`breakpoint`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-bytearray|_" msgstr "|func-bytearray|_" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-bytes|_" msgstr "|func-bytes|_" #: library/functions.rst:0 msgid "**C**" msgstr "*C**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`callable`" msgstr ":func:`callable`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`chr`" msgstr ":func:`chr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`classmethod`" msgstr ":func:`classmethod`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`compile`" msgstr ":func:`compile`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`complex`" msgstr ":func:`complex`" #: library/functions.rst:0 msgid "**D**" msgstr "**D**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`delattr`" msgstr ":func:`delattr`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-dict|_" msgstr "|func-dict|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`dir`" msgstr ":func:`dir`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`divmod`" msgstr ":func:`divmod`" #: library/functions.rst:0 msgid "**E**" msgstr "**E**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`enumerate`" msgstr ":func:`enumerate`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`eval`" msgstr ":func:`eval`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`exec`" msgstr ":func:`exec`" #: library/functions.rst:0 msgid "**F**" msgstr "**F**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`filter`" msgstr ":func:`filter`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`float`" msgstr ":func:`float`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`format`" msgstr ":func:`format`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-frozenset|_" msgstr "|func-frozenset|_" #: library/functions.rst:0 msgid "**G**" msgstr "**G**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`getattr`" msgstr ":func:`getattr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`globals`" msgstr ":func:`globals`" #: library/functions.rst:0 msgid "**H**" msgstr "**H**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`hasattr`" msgstr ":func:`hasattr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`hash`" msgstr ":func:`hash`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`help`" msgstr ":func:`help`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`hex`" msgstr ":func:`hex`" #: library/functions.rst:0 msgid "**I**" msgstr "**I**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`id`" msgstr ":func:`id`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`input`" msgstr ":func:`input`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`int`" msgstr ":func:`int`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`isinstance`" msgstr ":func:`isinstance`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`issubclass`" msgstr ":func:`issubclass`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`iter`" msgstr ":func:`iter`" #: library/functions.rst:0 msgid "**L**" msgstr "**L**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`len`" msgstr ":func:`len`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-list|_" msgstr "|func-list|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`locals`" msgstr ":func:`locals`" #: library/functions.rst:0 msgid "**M**" msgstr "**M**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`map`" msgstr ":func:`map`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`max`" msgstr ":func:`max`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-memoryview|_" msgstr "|func-memoryview|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`min`" msgstr ":func:`min`" #: library/functions.rst:0 msgid "**N**" msgstr "**N**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`next`" msgstr ":func:`next`" #: library/functions.rst:0 msgid "**O**" msgstr "**O**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`object`" msgstr ":func:`object`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`oct`" msgstr ":func:`oct`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`open`" msgstr ":func:`open`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`ord`" msgstr ":func:`ord`" #: library/functions.rst:0 msgid "**P**" msgstr "**P**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`pow`" msgstr ":func:`pow`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`print`" msgstr ":func:`print`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`property`" msgstr ":func:`property`" #: library/functions.rst:0 msgid "**R**" msgstr "**R**" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-range|_" msgstr "|func-range|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`repr`" msgstr ":func:`repr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`reversed`" msgstr ":func:`reversed`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`round`" msgstr ":func:`round`" #: library/functions.rst:0 msgid "**S**" msgstr "**S**" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-set|_" msgstr "|func-set|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`setattr`" msgstr ":func:`setattr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`slice`" msgstr ":func:`slice`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`sorted`" msgstr ":func:`sorted`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`staticmethod`" msgstr ":func:`staticmethod`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-str|_" msgstr "|func-str|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`sum`" msgstr ":func:`sum`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`super`" msgstr ":func:`super`" #: library/functions.rst:0 msgid "**T**" msgstr "**T**" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-tuple|_" msgstr "|func-tuple|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`type`" msgstr ":func:`type`" #: library/functions.rst:0 msgid "**V**" msgstr "**V**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`vars`" msgstr ":func:`vars`" #: library/functions.rst:0 msgid "**Z**" msgstr "**Z**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`zip`" msgstr ":func:`zip`" #: library/functions.rst:0 msgid "**_**" msgstr "**_**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`__import__`" msgstr ":func:`__import__`" #: library/functions.rst:59 msgid "" "Return the absolute value of a number. The argument may be an integer, a " "floating point number, or an object implementing :meth:`__abs__`. If the " "argument is a complex number, its magnitude is returned." msgstr "" "Renvoie la valeur absolue d'un nombre. L'argument peut être un nombre " "entier, un nombre à virgule flottante, ou tout objet définissant :meth:" "`__abs__`. Si l'argument est un nombre complexe, son module est renvoyé." #: library/functions.rst:66 msgid "" "Return an :term:`asynchronous iterator` for an :term:`asynchronous " "iterable`. Equivalent to calling ``x.__aiter__()``." msgstr "" "Renvoie un :term:`itérateur asynchrone ` pour l':term:" "`itérable asynchrone ` donné. Équivaut à appeler ``x." "__aiter__()``." #: library/functions.rst:69 msgid "Note: Unlike :func:`iter`, :func:`aiter` has no 2-argument variant." msgstr "" "Remarque : contrairement à :func:`iter`, :func:`aiter` n'a pas de variante à " "2 arguments." #: library/functions.rst:75 msgid "" "Return ``True`` if all elements of the *iterable* are true (or if the " "iterable is empty). Equivalent to::" msgstr "" "Renvoie ``True`` si tous les éléments de *iterable* sont vrais (ou s'il est " "vide). Équivaut à ::" #: library/functions.rst:88 msgid "" "When awaited, return the next item from the given :term:`asynchronous " "iterator`, or *default* if given and the iterator is exhausted." msgstr "" "Lorsqu'il est attendu, renvoie l'élément suivant à partir de l':term:" "`itérateur asynchrone ` donné, ou *default* s'il est " "fourni et que l'itérateur est épuisé." #: library/functions.rst:91 msgid "" "This is the async variant of the :func:`next` builtin, and behaves similarly." msgstr "" "Il s'agit de la variante asynchrone de la fonction native :func:`next` et " "elle se comporte de la même manière." #: library/functions.rst:94 msgid "" "This calls the :meth:`~object.__anext__` method of *async_iterator*, " "returning an :term:`awaitable`. Awaiting this returns the next value of the " "iterator. If *default* is given, it is returned if the iterator is " "exhausted, otherwise :exc:`StopAsyncIteration` is raised." msgstr "" "Renvoie un :term:`attendable ` en appelant la méthode :meth:" "`~object.__anext__` de *async_iterator*. L'attente renvoie la prochaine " "valeur de l'itérateur. Si *default* est fourni, il est renvoyé si " "l'itérateur est épuisé, sinon :exc:`StopAsyncIteration` est levée." #: library/functions.rst:103 msgid "" "Return ``True`` if any element of the *iterable* is true. If the iterable " "is empty, return ``False``. Equivalent to::" msgstr "" "Renvoie ``True`` si au moins un élément de *iterable* est vrai. ``False`` " "est renvoyé dans le cas où *iterable* est vide. Équivaut à ::" #: library/functions.rst:115 msgid "" "As :func:`repr`, return a string containing a printable representation of an " "object, but escape the non-ASCII characters in the string returned by :func:" "`repr` using ``\\x``, ``\\u``, or ``\\U`` escapes. This generates a string " "similar to that returned by :func:`repr` in Python 2." msgstr "" "Renvoie, tout comme :func:`repr`, une chaîne contenant une représentation " "d'un objet destinée à l'affichage, mais en transformant les caractères non " "ASCII renvoyés par :func:`repr` par l'utilisation de séquences d'échappement " "``\\x``, ``\\u`` ou ``\\U``. Cela génère une chaîne similaire à ce que " "renvoie :func:`repr` dans Python 2." #: library/functions.rst:123 msgid "" "Convert an integer number to a binary string prefixed with \"0b\". The " "result is a valid Python expression. If *x* is not a Python :class:`int` " "object, it has to define an :meth:`__index__` method that returns an " "integer. Some examples:" msgstr "" "Convertit un nombre entier en binaire dans une chaîne avec le préfixe " "``\"0b\"``. Le résultat est une expression Python valide. Si *x* n'est pas " "un :class:`int`, il doit définir une méthode :meth:`__index__` donnant un " "nombre entier. Voici quelques exemples :" #: library/functions.rst:133 msgid "" "If the prefix \"0b\" is desired or not, you can use either of the following " "ways." msgstr "" "Vous pouvez contrôler l'affichage du préfixe ``\"0b\"`` à l'aide d'un des " "moyens suivants." #: library/functions.rst:834 library/functions.rst:1151 msgid "See also :func:`format` for more information." msgstr "Voir aussi :func:`format` pour plus d'informations." #: library/functions.rst:145 msgid "" "Return a Boolean value, i.e. one of ``True`` or ``False``. *x* is converted " "using the standard :ref:`truth testing procedure `. If *x* is false " "or omitted, this returns ``False``; otherwise, it returns ``True``. The :" "class:`bool` class is a subclass of :class:`int` (see :ref:`typesnumeric`). " "It cannot be subclassed further. Its only instances are ``False`` and " "``True`` (see :ref:`bltin-boolean-values`)." msgstr "" "Renvoie une valeur booléenne, c'est-à-dire soit ``True``, soit ``False``. " "*x* est converti en utilisant la :ref:`procédure standard d'évaluation de " "valeur de vérité `. Si *x* est faux, ou omis, elle renvoie ``False``, " "sinon, elle renvoie ``True``. La classe :class:`bool` hérite de la classe :" "class:`int` (voir :ref:`typesnumeric`). Il n'est pas possible d'en hériter, " "ses seules instances sont ``False`` et ``True`` (voir :ref:`bltin-boolean-" "values`)." #: library/functions.rst:699 library/functions.rst:923 msgid "*x* is now a positional-only parameter." msgstr "*x* est désormais un argument exclusivement positionnel." #: library/functions.rst:159 msgid "" "This function drops you into the debugger at the call site. Specifically, " "it calls :func:`sys.breakpointhook`, passing ``args`` and ``kws`` straight " "through. By default, ``sys.breakpointhook()`` calls :func:`pdb.set_trace()` " "expecting no arguments. In this case, it is purely a convenience function " "so you don't have to explicitly import :mod:`pdb` or type as much code to " "enter the debugger. However, :func:`sys.breakpointhook` can be set to some " "other function and :func:`breakpoint` will automatically call that, allowing " "you to drop into the debugger of choice. If :func:`sys.breakpointhook` is " "not accessible, this function will raise :exc:`RuntimeError`." msgstr "" "Cette fonction vous place dans le débogueur lorsqu'elle est appelée. Plus " "précisément, elle appelle :func:`sys.breakpointhook`, en lui passant les " "arguments ``args`` et ``kws``. Par défaut, ``sys.breakpointhook()`` appelle :" "func:`pdb.set_trace()` qui n'attend aucun argument. Dans ce cas, c'est " "purement une fonction de commodité donc vous n'avez pas à importer " "explicitement :mod:`pdb` ou à taper plus de code pour entrer dans le " "débogueur. Cependant, il est possible d'affecter une autre fonction à :func:" "`sys.breakpointhook`, que :func:`breakpoint` appellera automatiquement, vous " "permettant ainsi de basculer dans le débogueur de votre choix. Si :func:`sys." "breakpointhook` n'est pas accessible, cette fonction lève :exc:" "`RuntimeError`." #: library/functions.rst:13 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.breakpoint`` with " "argument ``breakpointhook``." msgstr "" "Lève un :ref:`évènement d'audit ` ``builtins.breakpoint`` avec " "l'argument ``breakpointhook``." #: library/functions.rst:181 msgid "" "Return a new array of bytes. The :class:`bytearray` class is a mutable " "sequence of integers in the range 0 <= x < 256. It has most of the usual " "methods of mutable sequences, described in :ref:`typesseq-mutable`, as well " "as most methods that the :class:`bytes` type has, see :ref:`bytes-methods`." msgstr "" "Renvoie un nouveau tableau d'octets. La classe :class:`bytearray` est une " "séquence muable de nombres entiers dans l'intervalle 0 ≤ x < 256. Il possède " "la plupart des méthodes des séquences variables, décrites dans :ref:" "`typesseq-mutable`, ainsi que la plupart des méthodes de la classe :class:" "`bytes`, voir :ref:`bytes-methods`." #: library/functions.rst:186 msgid "" "The optional *source* parameter can be used to initialize the array in a few " "different ways:" msgstr "" "Le paramètre optionnel *source* peut être utilisé pour initialiser le " "tableau de plusieurs façons :" # énumération #: library/functions.rst:189 msgid "" "If it is a *string*, you must also give the *encoding* (and optionally, " "*errors*) parameters; :func:`bytearray` then converts the string to bytes " "using :meth:`str.encode`." msgstr "" "si c'est une *chaîne*, vous devez aussi donner le paramètre *encoding* pour " "l'encodage (et éventuellement *errors*). La fonction :func:`bytearray` " "convertit ensuite la chaîne en octets *via* la méthode :meth:`str.encode` ;" # énumération #: library/functions.rst:193 msgid "" "If it is an *integer*, the array will have that size and will be initialized " "with null bytes." msgstr "" "si c'est un *entier*, le tableau a cette taille et est initialisé d'octets " "*null* ;" # énumération #: library/functions.rst:196 msgid "" "If it is an object conforming to the :ref:`buffer interface " "`, a read-only buffer of the object will be used to " "initialize the bytes array." msgstr "" "si c'est un objet conforme à :ref:`l'interface tampon `, un " "tampon en lecture seule de l'objet est utilisé pour initialiser le tableau ;" # énumération #: library/functions.rst:199 msgid "" "If it is an *iterable*, it must be an iterable of integers in the range ``0 " "<= x < 256``, which are used as the initial contents of the array." msgstr "" "si c'est un *itérable*, il doit itérer sur des nombres entier dans " "l'intervalle ``0 <= x < 256``, qui sont utilisés pour initialiser le contenu " "du tableau." #: library/functions.rst:202 msgid "Without an argument, an array of size 0 is created." msgstr "Sans argument, un tableau vide est créé." #: library/functions.rst:204 msgid "See also :ref:`binaryseq` and :ref:`typebytearray`." msgstr "Voir :ref:`binaryseq` et :ref:`typebytearray`." #: library/functions.rst:213 msgid "" "Return a new \"bytes\" object which is an immutable sequence of integers in " "the range ``0 <= x < 256``. :class:`bytes` is an immutable version of :" "class:`bytearray` -- it has the same non-mutating methods and the same " "indexing and slicing behavior." msgstr "" "Renvoie un nouvel objet *bytes*, qui est une séquence immuable de nombres " "entiers dans l'intervalle ``0 <= x < 256``. Un :class:`bytes` est une " "version immuable de :class:`bytearray` — avec les mêmes méthodes d'accès, et " "le même comportement lors de l'indexation ou du découpage." #: library/functions.rst:218 msgid "" "Accordingly, constructor arguments are interpreted as for :func:`bytearray`." msgstr "" "En conséquence, les arguments du constructeur sont les mêmes que pour :func:" "`bytearray`." #: library/functions.rst:220 msgid "Bytes objects can also be created with literals, see :ref:`strings`." msgstr "" "Les objets *bytes* peuvent aussi être créés à partir de littéraux, voir :ref:" "`strings`." #: library/functions.rst:222 msgid "See also :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, and :ref:`bytes-methods`." msgstr "" "Voir aussi :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, et :ref:`bytes-methods`." #: library/functions.rst:227 msgid "" "Return :const:`True` if the *object* argument appears callable, :const:" "`False` if not. If this returns ``True``, it is still possible that a call " "fails, but if it is ``False``, calling *object* will never succeed. Note " "that classes are callable (calling a class returns a new instance); " "instances are callable if their class has a :meth:`__call__` method." msgstr "" "Renvoie :const:`True` si l'argument *object* semble être appelable, sinon :" "const:`False`. Lorsqu'elle renvoie ``True``, il est toujours possible qu'un " "appel échoue. Cependant, lorsqu'elle renvoie ``False``, il n'est jamais " "possible d'appeler *object*. Notez qu'une classe est toujours appelable " "(appeler une classe donne une nouvelle instance) ; une instance n'est " "appelable que si sa classe définit une méthode :meth:`__call__`." # suit un : #: library/functions.rst:233 msgid "" "This function was first removed in Python 3.0 and then brought back in " "Python 3.2." msgstr "" "cette fonction a d'abord été supprimée avec Python 3.0 puis elle a été " "remise dans Python 3.2." #: library/functions.rst:240 msgid "" "Return the string representing a character whose Unicode code point is the " "integer *i*. For example, ``chr(97)`` returns the string ``'a'``, while " "``chr(8364)`` returns the string ``'€'``. This is the inverse of :func:`ord`." msgstr "" "Renvoie la chaîne représentant un caractère dont le code de caractère " "Unicode est le nombre entier *i*. Par exemple, ``chr(97)`` renvoie la chaîne " "de caractères ``'a'``, tandis que ``chr(8364)`` renvoie ``'€'``. Il s'agit " "de la réciproque de :func:`ord`." #: library/functions.rst:244 msgid "" "The valid range for the argument is from 0 through 1,114,111 (0x10FFFF in " "base 16). :exc:`ValueError` will be raised if *i* is outside that range." msgstr "" "L'intervalle valide pour cet argument est de ``0`` à ``1114111`` " "(``0x10FFFF`` en base 16). Une exception :exc:`ValueError` est levée si *i* " "est en dehors de l'intervalle." #: library/functions.rst:250 msgid "Transform a method into a class method." msgstr "Transforme une méthode en méthode de classe." #: library/functions.rst:252 msgid "" "A class method receives the class as an implicit first argument, just like " "an instance method receives the instance. To declare a class method, use " "this idiom::" msgstr "" "Une méthode de classe reçoit implicitement la classe en premier argument, " "tout comme une méthode d'instance reçoit l'instance. Voici comment déclarer " "une méthode de classe ::" #: library/functions.rst:260 msgid "" "The ``@classmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:" "`function` for details." msgstr "" "La forme ``@classmethod`` est un :term:`décorateur ` de fonction " "— consultez :ref:`function` pour plus de détails." #: library/functions.rst:263 msgid "" "A class method can be called either on the class (such as ``C.f()``) or on " "an instance (such as ``C().f()``). The instance is ignored except for its " "class. If a class method is called for a derived class, the derived class " "object is passed as the implied first argument." msgstr "" "Elle peut être appelée soit sur la classe (comme ``C.f()``) ou sur une " "instance (comme ``C().f()``). L'instance est ignorée, sauf pour déterminer " "sa classe. Si la méthode est appelée sur une instance de classe fille, c'est " "la classe fille qui sera donnée en premier argument implicite." #: library/functions.rst:268 msgid "" "Class methods are different than C++ or Java static methods. If you want " "those, see :func:`staticmethod` in this section. For more information on " "class methods, see :ref:`types`." msgstr "" "Les méthodes de classe sont différentes des méthodes statiques du C++ ou du " "Java. Si ce sont elles dont vous avez besoin, regardez du côté de :func:" "`staticmethod` dans cette section. Voir aussi :ref:`types`." # suit un : #: library/functions.rst:272 msgid "" "Class methods can now wrap other :term:`descriptors ` such as :" "func:`property`." msgstr "" "les méthodes de classe peuvent encapsuler d'autres :term:`descripteurs " "` comme :func:`property`." # suit un : #: library/functions.rst:276 msgid "" "Class methods now inherit the method attributes (``__module__``, " "``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` and ``__annotations__``) and " "have a new ``__wrapped__`` attribute." msgstr "" "les méthodes de classe héritent dorénavant des attributs des méthodes " "(``__module__``, ``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` et " "``__annotations__``) et ont un nouvel attribut ``__wrapped__``." # suit un : #: library/functions.rst:281 msgid "" "Class methods can no longer wrap other :term:`descriptors ` such " "as :func:`property`." msgstr "" "les méthodes de classe ne peuvent plus encapsuler d'autres :term:" "`descripteurs ` comme :func:`property`." #: library/functions.rst:288 msgid "" "Compile the *source* into a code or AST object. Code objects can be " "executed by :func:`exec` or :func:`eval`. *source* can either be a normal " "string, a byte string, or an AST object. Refer to the :mod:`ast` module " "documentation for information on how to work with AST objects." msgstr "" "Compile *source* en un objet code ou objet AST. Les objets code peuvent être " "exécutés par :func:`exec` ou :func:`eval`. *source* peut être une chaîne, " "une chaîne d'octets, ou un objet AST. Consultez la documentation du module :" "mod:`ast` pour des informations sur la manipulation d'objets AST." #: library/functions.rst:293 msgid "" "The *filename* argument should give the file from which the code was read; " "pass some recognizable value if it wasn't read from a file (``''`` " "is commonly used)." msgstr "" "L'argument *filename* doit désigner le fichier depuis lequel le code a été " "lu. Donnez quelque chose de reconnaissable lorsqu'il n'a pas été lu depuis " "un fichier (typiquement ``\"\"``)." #: library/functions.rst:297 msgid "" "The *mode* argument specifies what kind of code must be compiled; it can be " "``'exec'`` if *source* consists of a sequence of statements, ``'eval'`` if " "it consists of a single expression, or ``'single'`` if it consists of a " "single interactive statement (in the latter case, expression statements that " "evaluate to something other than ``None`` will be printed)." msgstr "" "L'argument *mode* indique quel type de code doit être compilé : ``'exec'`` " "si *source* est une suite d'instructions, ``'eval'`` pour une seule " "expression, ou ``'single'`` s'il ne contient qu'une instruction interactive " "(dans ce dernier cas, les résultats d'expressions donnant autre chose que " "``None`` sont affichés)." #: library/functions.rst:303 msgid "" "The optional arguments *flags* and *dont_inherit* control which :ref:" "`compiler options ` should be activated and which :ref:" "`future features ` should be allowed. If neither is present (or both " "are zero) the code is compiled with the same flags that affect the code that " "is calling :func:`compile`. If the *flags* argument is given and " "*dont_inherit* is not (or is zero) then the compiler options and the future " "statements specified by the *flags* argument are used in addition to those " "that would be used anyway. If *dont_inherit* is a non-zero integer then the " "*flags* argument is it -- the flags (future features and compiler options) " "in the surrounding code are ignored." msgstr "" "Les arguments optionnels *flags* et *dont_inherit* contrôlent quelles :ref:" "`options de compilation ` seront activées et quelles :" "ref:`instructions future ` seront autorisées. Si aucun des deux " "n'est présent (ou que les deux sont à 0), le code est compilé avec les mêmes " "paramètres que le code appelant :func:`compile`. Si l'argument *flags* est " "fourni alors que *dont_inherit* ne l'est pas (ou vaut 0), les options de " "compilation et les instructions *futures* utilisées sont celles définies par " "*flags* en plus de celles qui auraient été utilisées. Si *dont_inherit* est " "un entier différent de zéro, *flags* est utilisé tel quel — les *flags* " "(instructions futures et options de compilation) valables pour le code " "encadrant *compile* sont ignorés." #: library/functions.rst:314 msgid "" "Compiler options and future statements are specified by bits which can be " "bitwise ORed together to specify multiple options. The bitfield required to " "specify a given future feature can be found as the :attr:`~__future__." "_Feature.compiler_flag` attribute on the :class:`~__future__._Feature` " "instance in the :mod:`__future__` module. :ref:`Compiler flags ` can be found in :mod:`ast` module, with ``PyCF_`` prefix." msgstr "" "Les instructions *future* sont contrôlées par des bits, il est ainsi " "possible d'en activer plusieurs en les combinant avec un *OU* binaire. Les " "bits requis pour demander une certaine fonctionnalité se trouvent dans " "l'attribut :attr:`~__future__._Feature.compiler_flag` de la classe :class:" "`~__future__.Feature` du module :mod:`__future__`. Les :ref:`options du " "compilateur ` se trouvent dans le module :mod:`ast`, " "avec le préfixe ``PyCF_``." #: library/functions.rst:322 msgid "" "The argument *optimize* specifies the optimization level of the compiler; " "the default value of ``-1`` selects the optimization level of the " "interpreter as given by :option:`-O` options. Explicit levels are ``0`` (no " "optimization; ``__debug__`` is true), ``1`` (asserts are removed, " "``__debug__`` is false) or ``2`` (docstrings are removed too)." msgstr "" "L'argument *optimize* indique le niveau d'optimisation du compilateur. La " "valeur par défaut est ``-1`` qui prend le niveau d'optimisation de " "l'interpréteur tel que reçu via l'option :option:`-O`. Les niveaux " "explicites sont : ``0`` (pas d'optimisation, ``__debug__`` est ``True``), " "``1`` (les ``assert`` sont supprimés, ``__debug__`` est ``False``) ou ``2`` " "(les chaines de documentation sont également supprimées)." #: library/functions.rst:328 msgid "" "This function raises :exc:`SyntaxError` if the compiled source is invalid, " "and :exc:`ValueError` if the source contains null bytes." msgstr "" "Cette fonction lève une :exc:`SyntaxError` si la source n'est pas valide, " "et :exc:`ValueError` si la source contient des octets *null*." #: library/functions.rst:331 msgid "" "If you want to parse Python code into its AST representation, see :func:`ast." "parse`." msgstr "" "Si vous voulez transformer du code Python en sa représentation AST, voyez :" "func:`ast.parse`." #: library/functions.rst:47 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``compile`` with arguments " "``source``, ``filename``." msgstr "" "Lève un :ref:`évènement d'audit ` ``compile`` avec les arguments " "``source`` et ``filename``." #: library/functions.rst:336 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``compile`` with arguments " "``source`` and ``filename``. This event may also be raised by implicit " "compilation." msgstr "" "Lève un :ref:`évènement d'audit ` ``compile`` avec les arguments " "``source`` et ``filename``. Cet événement peut également être levé par une " "compilation implicite." # suit un : #: library/functions.rst:342 msgid "" "When compiling a string with multi-line code in ``'single'`` or ``'eval'`` " "mode, input must be terminated by at least one newline character. This is " "to facilitate detection of incomplete and complete statements in the :mod:" "`code` module." msgstr "" "lors de la compilation d'une chaîne de plusieurs lignes de code avec les " "modes ``'single'`` ou ``'eval'``, celles-ci doivent être terminées par au " "moins un retour à la ligne. Cela permet de faciliter la distinction entre " "les instructions complètes et incomplètes dans le module :mod:`code`." # suit un : #: library/functions.rst:349 msgid "" "It is possible to crash the Python interpreter with a sufficiently large/" "complex string when compiling to an AST object due to stack depth " "limitations in Python's AST compiler." msgstr "" "il est possible de faire planter l'interpréteur Python avec des chaînes " "suffisamment grandes ou complexes lors de la compilation d'un objet AST. " "Ceci est dû à limitation de la profondeur de la pile d'appels." # suit un : #: library/functions.rst:353 msgid "" "Allowed use of Windows and Mac newlines. Also, input in ``'exec'`` mode " "does not have to end in a newline anymore. Added the *optimize* parameter." msgstr "" "autorise l'utilisation de retours à la ligne Mac et Windows. Par ailleurs, " "la chaîne donnée à ``'exec'`` n'a plus besoin de terminer par un retour à la " "ligne. Ajout du paramètre *optimize*." # suit un : #: library/functions.rst:357 msgid "" "Previously, :exc:`TypeError` was raised when null bytes were encountered in " "*source*." msgstr "" "précédemment, l'exception :exc:`TypeError` était levée quand un caractère " "nul était rencontré dans *source*." #: library/functions.rst:361 msgid "" "``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` can now be passed in flags to enable " "support for top-level ``await``, ``async for``, and ``async with``." msgstr "" "``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` peut maintenant être passée à *flags* " "pour permettre une gestion haut niveau de ``await``, ``async for`` et " "``async with``." #: library/functions.rst:369 msgid "" "Return a complex number with the value *real* + *imag*\\*1j or convert a " "string or number to a complex number. If the first parameter is a string, " "it will be interpreted as a complex number and the function must be called " "without a second parameter. The second parameter can never be a string. " "Each argument may be any numeric type (including complex). If *imag* is " "omitted, it defaults to zero and the constructor serves as a numeric " "conversion like :class:`int` and :class:`float`. If both arguments are " "omitted, returns ``0j``." msgstr "" "Renvoie un nombre complexe de valeur ``real + imag*1j``, ou convertit une " "chaîne ou un nombre en nombre complexe. Si le premier paramètre est une " "chaîne, il sera interprété comme un nombre complexe et la fonction doit être " "appelée sans second paramètre. Le second paramètre ne peut jamais être une " "chaîne. Chaque argument peut être de n'importe quel type numérique (même " "complexe). Si *imag* est omis, sa valeur par défaut est zéro, le " "constructeur effectue alors une simple conversion numérique comme le font :" "class:`int` ou :class:`float`. Si aucun argument n'est fourni, renvoie " "``0j``." #: library/functions.rst:378 msgid "" "For a general Python object ``x``, ``complex(x)`` delegates to ``x." "__complex__()``. If ``__complex__()`` is not defined then it falls back to :" "meth:`__float__`. If ``__float__()`` is not defined then it falls back to :" "meth:`__index__`." msgstr "" "Pour un objet Python général ``x``, ``complex(x)`` délègue à ``x." "__complex__()``. Si ``__complex__()`` n'est pas défini, alors il délègue à :" "meth:`__float__`. Si ``__float__()`` n'est pas défini, alors il délègue à :" "meth:`__index__`." # suit un : #: library/functions.rst:385 msgid "" "When converting from a string, the string must not contain whitespace around " "the central ``+`` or ``-`` operator. For example, ``complex('1+2j')`` is " "fine, but ``complex('1 + 2j')`` raises :exc:`ValueError`." msgstr "" "lors de la conversion depuis une chaîne, elle ne doit pas contenir d'espaces " "autour des opérateurs binaires ``+`` ou ``-``. Par exemple " "``complex('1+2j')`` est correct, mais ``complex('1 + 2j')`` lève une :exc:" "`ValueError`." #: library/functions.rst:390 msgid "The complex type is described in :ref:`typesnumeric`." msgstr "Le type complexe est décrit dans :ref:`typesnumeric`." # suit un : #: library/functions.rst:696 library/functions.rst:920 msgid "Grouping digits with underscores as in code literals is allowed." msgstr "" "les chiffres peuvent être groupés avec des tirets bas comme dans les " "expressions littérales." # suit un : #: library/functions.rst:395 msgid "" "Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__complex__` and :meth:`__float__` " "are not defined." msgstr "" "revient à :meth:`__index__` si :meth:`__complex__` et :meth:`__float__` ne " "sont pas définies." #: library/functions.rst:402 msgid "" "This is a relative of :func:`setattr`. The arguments are an object and a " "string. The string must be the name of one of the object's attributes. The " "function deletes the named attribute, provided the object allows it. For " "example, ``delattr(x, 'foobar')`` is equivalent to ``del x.foobar``. *name* " "need not be a Python identifier (see :func:`setattr`)." msgstr "" "C'est une cousine de :func:`setattr`. Les arguments sont un objet et une " "chaîne. La chaîne doit être le nom de l'un des attributs de l'objet. La " "fonction supprime l'attribut nommé, si l'objet l'y autorise. Par exemple " "``delattr(x, 'foobar')`` est l'équivalent de ``del x.foobar``. *name* n'a " "pas besoin d'être un identifiant Python (voir :func:`setattr`)." #: library/functions.rst:415 msgid "" "Create a new dictionary. The :class:`dict` object is the dictionary class. " "See :class:`dict` and :ref:`typesmapping` for documentation about this class." msgstr "" "Crée un nouveau dictionnaire. L'objet :class:`dict` est la classe du " "dictionnaire. Voir :class:`dict` et :ref:`typesmapping` pour vous documenter " "sur cette classe." #: library/functions.rst:418 msgid "" "For other containers see the built-in :class:`list`, :class:`set`, and :" "class:`tuple` classes, as well as the :mod:`collections` module." msgstr "" "Pour les autres conteneurs, voir les classes natives :class:`list`, :class:" "`set`, et :class:`tuple`, ainsi que le module :mod:`collections`." #: library/functions.rst:425 msgid "" "Without arguments, return the list of names in the current local scope. " "With an argument, attempt to return a list of valid attributes for that " "object." msgstr "" "Sans argument, elle donne la liste des noms dans l'espace de nommage local. " "Avec un argument, elle essaye de donner une liste d'attributs valides pour " "cet objet." #: library/functions.rst:428 msgid "" "If the object has a method named :meth:`__dir__`, this method will be called " "and must return the list of attributes. This allows objects that implement a " "custom :func:`__getattr__` or :func:`__getattribute__` function to customize " "the way :func:`dir` reports their attributes." msgstr "" "Si l'objet a une méthode :meth:`__dir__`, elle est appelée et doit donner " "une liste d'attributs. Cela permet aux objets implémentant :func:" "`__getattr__` ou :func:`__getattribute__` de personnaliser ce que renvoie :" "func:`dir`." #: library/functions.rst:433 msgid "" "If the object does not provide :meth:`__dir__`, the function tries its best " "to gather information from the object's :attr:`~object.__dict__` attribute, " "if defined, and from its type object. The resulting list is not necessarily " "complete and may be inaccurate when the object has a custom :func:" "`__getattr__`." msgstr "" "Si l'objet ne fournit pas de méthode :meth:`__dir__`, la fonction fait de " "son mieux en rassemblant les informations de l'attribut :attr:`~object." "__dict__` de l'objet, s'il est défini, et depuis son type. La liste " "résultante n'est pas nécessairement complète, et peut être erronée quand " "l'objet a une :func:`__getattr__` personnalisée." #: library/functions.rst:438 msgid "" "The default :func:`dir` mechanism behaves differently with different types " "of objects, as it attempts to produce the most relevant, rather than " "complete, information:" msgstr "" "Le mécanisme par défaut de :func:`dir` se comporte différemment avec " "différents types d'objets, car elle préfère donner une information " "pertinente plutôt qu'exhaustive :" # énumération #: library/functions.rst:442 msgid "" "If the object is a module object, the list contains the names of the " "module's attributes." msgstr "" "si l'objet est un module, la liste contiendra les noms des attributs du " "module ;" # énumération #: library/functions.rst:445 msgid "" "If the object is a type or class object, the list contains the names of its " "attributes, and recursively of the attributes of its bases." msgstr "" "si l'objet est un type ou une classe, la liste contiendra les noms de ses " "attributs et, récursivement, des attributs de ses parents ;" # énumération #: library/functions.rst:448 msgid "" "Otherwise, the list contains the object's attributes' names, the names of " "its class's attributes, and recursively of the attributes of its class's " "base classes." msgstr "" "autrement, la liste contient les noms des attributs de l'objet, le nom des " "attributs de la classe, et récursivement des attributs des parents de la " "classe." #: library/functions.rst:452 msgid "The resulting list is sorted alphabetically. For example:" msgstr "La liste donnée est triée par ordre alphabétique, par exemple :" # suit un : #: library/functions.rst:471 msgid "" "Because :func:`dir` is supplied primarily as a convenience for use at an " "interactive prompt, it tries to supply an interesting set of names more than " "it tries to supply a rigorously or consistently defined set of names, and " "its detailed behavior may change across releases. For example, metaclass " "attributes are not in the result list when the argument is a class." msgstr "" "étant donné que :func:`dir` est d'abord fournie pour son côté pratique en " "mode interactif, elle a tendance à fournir un ensemble de noms pertinents " "plutôt qu'un ensemble exhaustif et rigoureusement défini, son comportement " "peut aussi changer d'une version à l'autre. Par exemple, les attributs de " "méta-classes ne sont pas donnés lorsque l'argument est une classe." #: library/functions.rst:481 msgid "" "Take two (non-complex) numbers as arguments and return a pair of numbers " "consisting of their quotient and remainder when using integer division. " "With mixed operand types, the rules for binary arithmetic operators apply. " "For integers, the result is the same as ``(a // b, a % b)``. For floating " "point numbers the result is ``(q, a % b)``, where *q* is usually ``math." "floor(a / b)`` but may be 1 less than that. In any case ``q * b + a % b`` " "is very close to *a*, if ``a % b`` is non-zero it has the same sign as *b*, " "and ``0 <= abs(a % b) < abs(b)``." msgstr "" "Prend deux nombres (qui ne sont pas des nombres complexes) et renvoie leur " "quotient et reste de leur division entière sous forme d'une paire de " "nombres. Avec des opérandes de types différents, les règles des opérateurs " "binaires s'appliquent. Pour deux entiers le résultat est le même que ``(a // " "b, a % b)``. Pour des nombres à virgule flottante le résultat est ``(q, a % " "b)``, où *q* est généralement ``math.floor(a / b)`` mais peut valoir 1 de " "moins. Dans tous les cas ``q * b + a % b`` est très proche de *a*. Si ``a % " "b`` est différent de zéro, il a le même signe que *b* et ``0 <= abs(a % b) < " "abs(b)``." #: library/functions.rst:493 msgid "" "Return an enumerate object. *iterable* must be a sequence, an :term:" "`iterator`, or some other object which supports iteration. The :meth:" "`~iterator.__next__` method of the iterator returned by :func:`enumerate` " "returns a tuple containing a count (from *start* which defaults to 0) and " "the values obtained from iterating over *iterable*." msgstr "" "Renvoie un objet énumérant. *iterable* doit être une séquence, un :term:" "`itérateur `, ou tout autre objet prenant en charge l'itération. " "La méthode :meth:`~iterator.__next__` de l'itérateur donné par :func:" "`enumerate` renvoie un *n*-uplet contenant un compte (démarrant à *start*, 0 " "par défaut) et les valeurs obtenues de l'itération sur *iterable*." #: library/functions.rst:505 msgid "Equivalent to::" msgstr "Équivalent à ::" #: library/functions.rst:517 msgid "" "The arguments are a string and optional globals and locals. If provided, " "*globals* must be a dictionary. If provided, *locals* can be any mapping " "object." msgstr "" "Les arguments sont : une chaîne, et optionnellement des locales et des " "globales. S'il est fourni, *globals* doit être un dictionnaire. S'il est " "fourni, *locals* peut être n'importe quel objet *mapping*." #: library/functions.rst:521 msgid "" "The *expression* argument is parsed and evaluated as a Python expression " "(technically speaking, a condition list) using the *globals* and *locals* " "dictionaries as global and local namespace. If the *globals* dictionary is " "present and does not contain a value for the key ``__builtins__``, a " "reference to the dictionary of the built-in module :mod:`builtins` is " "inserted under that key before *expression* is parsed. That way you can " "control what builtins are available to the executed code by inserting your " "own ``__builtins__`` dictionary into *globals* before passing it to :func:" "`eval`. If the *locals* dictionary is omitted it defaults to the *globals* " "dictionary. If both dictionaries are omitted, the expression is executed " "with the *globals* and *locals* in the environment where :func:`eval` is " "called. Note, *eval()* does not have access to the :term:`nested scopes " "` (non-locals) in the enclosing environment." msgstr "" "L'argument *expression* est analysé et évalué comme une expression Python " "(techniquement, une *condition list*) en utilisant les dictionnaires " "*globals* et *locals* comme espaces de nommage global et local. Si le " "dictionnaire *globals* est présent mais ne contient pas de valeur pour la " "clé ``__builtins__``, une référence au dictionnaire du module :mod:" "`builtins` y est insérée avant qu'*expression* ne soit évaluée. Ainsi, vous " "pouvez contrôler quels objets natifs sont disponibles pour le code à " "exécuter en insérant votre propre dictionnaire ``__builtins__`` dans " "*globals* avant de le passer à :func:`eval`. Si le dictionnaire *locals* est " "omis, sa valeur par défaut est le dictionnaire *globals*. Si les deux " "dictionnaires sont omis, l'expression est exécutée avec les dictionnaires " "*globals* et *locals* dans l'environnement où :func:`eval` est appelée. " "Notez que *eval()* n'a pas accès aux :term:`portées imbriquées ` (non locales) dans l'environnement englobant." #: library/functions.rst:536 msgid "" "The return value is the result of the evaluated expression. Syntax errors " "are reported as exceptions. Example:" msgstr "" "La valeur de retour est le résultat de l'expression évaluée. Les erreurs de " "syntaxe sont signalées comme des exceptions. Exemple :" #: library/functions.rst:543 msgid "" "This function can also be used to execute arbitrary code objects (such as " "those created by :func:`compile`). In this case, pass a code object instead " "of a string. If the code object has been compiled with ``'exec'`` as the " "*mode* argument, :func:`eval`\\'s return value will be ``None``." msgstr "" "Cette fonction peut aussi être utilisée pour exécuter n'importe quel objet " "code (tels que ceux créés par :func:`compile`). Dans ce cas, donnez un objet " "code plutôt qu'une chaîne. Si l'objet code a été compilé avec l'argument " "*mode* à ``'exec'``, :func:`eval` renvoie ``None``." #: library/functions.rst:548 msgid "" "Hints: dynamic execution of statements is supported by the :func:`exec` " "function. The :func:`globals` and :func:`locals` functions return the " "current global and local dictionary, respectively, which may be useful to " "pass around for use by :func:`eval` or :func:`exec`." msgstr "" "Conseils : l'exécution dynamique d'instructions est gérée par la fonction :" "func:`exec`. Les fonctions :func:`globals` et :func:`locals` renvoient " "respectivement les dictionnaires globaux et locaux, qui peuvent être utiles " "lors de l'usage de :func:`eval` et :func:`exec`." #: library/functions.rst:553 msgid "" "If the given source is a string, then leading and trailing spaces and tabs " "are stripped." msgstr "" "Si la source donnée est une chaîne, les espaces de début et de fin et les " "tabulations sont supprimées." #: library/functions.rst:556 msgid "" "See :func:`ast.literal_eval` for a function that can safely evaluate strings " "with expressions containing only literals." msgstr "" "Utilisez :func:`ast.literal_eval` si vous avez besoin d'une fonction qui " "peut évaluer en toute sécurité des chaînes avec des expressions ne contenant " "que des valeurs littérales." #: library/functions.rst:43 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``exec`` with argument " "``code_object``." msgstr "" "Lève un :ref:`évènement d'audit ` ``exec`` avec l'argument " "``code_object``." #: library/functions.rst:602 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``exec`` with the code object as " "the argument. Code compilation events may also be raised." msgstr "" "Lève un :ref:`évènement d'audit ` ``exec`` avec l'objet de code " "comme argument. Les événements de compilation de code peuvent également être " "levés." #: library/functions.rst:568 msgid "" "This function supports dynamic execution of Python code. *object* must be " "either a string or a code object. If it is a string, the string is parsed " "as a suite of Python statements which is then executed (unless a syntax " "error occurs). [#]_ If it is a code object, it is simply executed. In all " "cases, the code that's executed is expected to be valid as file input (see " "the section :ref:`file-input` in the Reference Manual). Be aware that the :" "keyword:`nonlocal`, :keyword:`yield`, and :keyword:`return` statements may " "not be used outside of function definitions even within the context of code " "passed to the :func:`exec` function. The return value is ``None``." msgstr "" "Cette fonction permet l'exécution dynamique de code Python. *object* doit " "être soit une chaîne soit un objet code. Si c'est une chaîne, elle est " "d'abord analysée en une suite d'instructions Python qui sont ensuite " "exécutés (sauf erreur de syntaxe) [#]_. Si c'est un objet code, il est " "simplement exécuté. Dans tous les cas, le code fourni doit être valide selon " "les mêmes critères que s'il était un script dans un fichier (voir la " "section :ref:`Fichier d'entrée ` dans le manuel de référence du " "langage). Gardez en tête que les mots clés :keyword:`nonlocal`, :keyword:" "`yield` et :keyword:`return` ne peuvent pas être utilisés en dehors d'une " "fonction, même dans du code passé à :func:`exec`. La fonction renvoie " "``None``." #: library/functions.rst:579 msgid "" "In all cases, if the optional parts are omitted, the code is executed in the " "current scope. If only *globals* is provided, it must be a dictionary (and " "not a subclass of dictionary), which will be used for both the global and " "the local variables. If *globals* and *locals* are given, they are used for " "the global and local variables, respectively. If provided, *locals* can be " "any mapping object. Remember that at the module level, globals and locals " "are the same dictionary. If exec gets two separate objects as *globals* and " "*locals*, the code will be executed as if it were embedded in a class " "definition." msgstr "" "Dans tous les cas, si les arguments optionnels sont omis, le code est " "exécuté dans le contexte actuel. Si seul *globals* est fourni, il doit être " "un dictionnaire (et pas une sous-classe de dictionnaire) utilisé pour les " "variables globales et locales. Si les deux sont fournis, ils sont utilisés " "respectivement pour les variables globales et locales. *locales* peut être " "n'importe quel objet de correspondance. Souvenez-vous qu'au niveau d'un " "module, les dictionnaires des locales et des globales ne sont qu'un. Si " "``exec`` reçoit deux objets distincts dans *globals* et *locals*, le code " "est exécuté comme s'il était inclus dans une définition de classe." #: library/functions.rst:589 msgid "" "If the *globals* dictionary does not contain a value for the key " "``__builtins__``, a reference to the dictionary of the built-in module :mod:" "`builtins` is inserted under that key. That way you can control what " "builtins are available to the executed code by inserting your own " "``__builtins__`` dictionary into *globals* before passing it to :func:`exec`." msgstr "" "Si le dictionnaire *globals* ne contient pas de valeur pour la clé " "``__builtins__``, une référence au dictionnaire du module :mod:`builtins` y " "est inséré. Cela vous permet de contrôler quelles fonctions natives sont " "exposées au code exécuté en insérant votre propre dictionnaire " "``__builtins__`` dans *globals* avant de le donner à :func:`exec`." #: library/functions.rst:595 msgid "" "The *closure* argument specifies a closure--a tuple of cellvars. It's only " "valid when the *object* is a code object containing free variables. The " "length of the tuple must exactly match the number of free variables " "referenced by the code object." msgstr "" "L'argument *closure* spécifie une fermeture – un *n*-uplet de variables " "d'objets cellules (NdT : voir l'API C). Il n'est valide que lorsque *object* " "est un objet code contenant des variables libres. La taille du *n*-uplet " "doit correspondre exactement au nombre de variables libres référencées par " "l'objet code." # suit un : #: library/functions.rst:607 msgid "" "The built-in functions :func:`globals` and :func:`locals` return the current " "global and local dictionary, respectively, which may be useful to pass " "around for use as the second and third argument to :func:`exec`." msgstr "" "les fonctions natives :func:`globals` et :func:`locals` renvoient " "respectivement les dictionnaires globaux et locaux, qui peuvent être utiles " "en deuxième et troisième argument de :func:`exec`." # suit un : #: library/functions.rst:613 msgid "" "The default *locals* act as described for function :func:`locals` below: " "modifications to the default *locals* dictionary should not be attempted. " "Pass an explicit *locals* dictionary if you need to see effects of the code " "on *locals* after function :func:`exec` returns." msgstr "" "la valeur par défaut pour *locals* se comporte comme la fonction :func:" "`locals` : il est déconseillé de modifier le dictionnaire *locals* par " "défaut. Donnez un dictionnaire explicitement à *locals* si vous désirez " "observer l'effet du code sur les variables locales, après que :func:`exec` " "soit terminée." # suit un : #: library/functions.rst:618 msgid "Added the *closure* parameter." msgstr "ajout du paramètre *closure*." #: library/functions.rst:624 #, fuzzy msgid "" "Construct an iterator from those elements of *iterable* for which *function* " "is true. *iterable* may be either a sequence, a container which supports " "iteration, or an iterator. If *function* is ``None``, the identity function " "is assumed, that is, all elements of *iterable* that are false are removed." msgstr "" "Construit un itérateur depuis les éléments d'*iterable* pour lesquels " "*function* renvoie ``True``. *iterable* peut aussi bien être une séquence, " "un conteneur qui prend en charge l'itération, ou un itérateur. Si *function* " "est ``None``, la fonction identité est prise, c'est-à-dire que tous les " "éléments faux d'*iterable* sont supprimés." #: library/functions.rst:630 msgid "" "Note that ``filter(function, iterable)`` is equivalent to the generator " "expression ``(item for item in iterable if function(item))`` if function is " "not ``None`` and ``(item for item in iterable if item)`` if function is " "``None``." msgstr "" "Notez que ``filter(function, iterable)`` est l'équivalent du générateur " "``(item for item in iterable if function(item))`` si *function* n'est pas " "``None``, et de ``(item for item in iterable if item)`` si *function* est " "``None``." #: library/functions.rst:635 #, fuzzy msgid "" "See :func:`itertools.filterfalse` for the complementary function that " "returns elements of *iterable* for which *function* is false." msgstr "" "Voir :func:`itertools.filterfalse` pour la fonction complémentaire qui donne " "les éléments d'*iterable* pour lesquels *function* renvoie ``False``." #: library/functions.rst:645 msgid "Return a floating point number constructed from a number or string *x*." msgstr "" "Renvoie un nombre a virgule flottante depuis un nombre ou une chaîne *x*." #: library/functions.rst:647 msgid "" "If the argument is a string, it should contain a decimal number, optionally " "preceded by a sign, and optionally embedded in whitespace. The optional " "sign may be ``'+'`` or ``'-'``; a ``'+'`` sign has no effect on the value " "produced. The argument may also be a string representing a NaN (not-a-" "number), or positive or negative infinity. More precisely, the input must " "conform to the ``floatvalue`` production rule in the following grammar, " "after leading and trailing whitespace characters are removed:" msgstr "" "Si l'argument est une chaîne, elle doit contenir un nombre décimal, " "éventuellement précédé d'un signe, et pouvant être entouré d'espaces. Le " "signe optionnel peut être ``'+'`` ou ``'-'``. Un signe ``'+'`` n'a pas " "d'effet sur la valeur produite. L'argument peut aussi être une chaîne " "représentant un *NaN* (*Not-a-Number* ou *pas un nombre* en français), " "l'infini positif, ou l'infini négatif. Plus précisément, l'argument doit se " "conformer à ``floatvalue`` tel que défini la grammaire suivante, après que " "les espaces en début et fin de chaîne aient été retirées :" #: library/functions.rst:665 msgid "" "Here ``digit`` is a Unicode decimal digit (character in the Unicode general " "category ``Nd``). Case is not significant, so, for example, \"inf\", " "\"Inf\", \"INFINITY\", and \"iNfINity\" are all acceptable spellings for " "positive infinity." msgstr "" "Ici ``digit`` est un chiffre décimal Unicode (caractère de la catégorie " "générale Unicode ``Nd``). La casse n'y est pas significative, donc, par " "exemple, ``\"inf\"``, ``\"Inf\"``, ``\"INFINITY\"`` et ``\"iNfiNity\"`` sont " "toutes des orthographes valides pour un infini positif." #: library/functions.rst:670 msgid "" "Otherwise, if the argument is an integer or a floating point number, a " "floating point number with the same value (within Python's floating point " "precision) is returned. If the argument is outside the range of a Python " "float, an :exc:`OverflowError` will be raised." msgstr "" "Autrement, si l'argument est un entier ou un nombre à virgule flottante, un " "nombre à virgule flottante de même valeur (en accord avec la précision des " "nombres à virgule flottante de Python) est donné. Si l'argument est en " "dehors de l'intervalle d'un nombre a virgule flottante pour Python, :exc:" "`OverflowError` est levée." #: library/functions.rst:675 msgid "" "For a general Python object ``x``, ``float(x)`` delegates to ``x." "__float__()``. If ``__float__()`` is not defined then it falls back to :" "meth:`__index__`." msgstr "" "Pour un objet Python général ``x``, ``float(x)`` est délégué à ``x." "__float__()``. Si ``__float__()`` n'est pas défini alors il est délégué à :" "meth:`__index__`." #: library/functions.rst:679 msgid "If no argument is given, ``0.0`` is returned." msgstr "Sans argument, ``0.0`` est renvoyé." #: library/functions.rst:681 msgid "Examples::" msgstr "Exemples ::" #: library/functions.rst:694 msgid "The float type is described in :ref:`typesnumeric`." msgstr "Le type *float* est décrit dans :ref:`typesnumeric`." # suit un : #: library/functions.rst:702 msgid "Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__float__` is not defined." msgstr "revient à :meth:`__index__` si :meth:`__float__` n'est pas définie." #: library/functions.rst:712 msgid "" "Convert a *value* to a \"formatted\" representation, as controlled by " "*format_spec*. The interpretation of *format_spec* will depend on the type " "of the *value* argument; however, there is a standard formatting syntax that " "is used by most built-in types: :ref:`formatspec`." msgstr "" "Convertit une valeur en sa représentation « formatée », contrôlée par " "*format_spec*. L'interprétation de *format_spec* dépend du type de la " "valeur. Cependant, il existe une syntaxe standard utilisée par la plupart " "des types natifs : :ref:`formatspec`." #: library/functions.rst:717 msgid "" "The default *format_spec* is an empty string which usually gives the same " "effect as calling :func:`str(value) `." msgstr "" "Par défaut, *format_spec* est une chaîne vide. Dans ce cas, appeler cette " "fonction a généralement le même effet qu'appeler :func:`str(value) `." #: library/functions.rst:720 msgid "" "A call to ``format(value, format_spec)`` is translated to ``type(value)." "__format__(value, format_spec)`` which bypasses the instance dictionary when " "searching for the value's :meth:`__format__` method. A :exc:`TypeError` " "exception is raised if the method search reaches :mod:`object` and the " "*format_spec* is non-empty, or if either the *format_spec* or the return " "value are not strings." msgstr "" "Un appel à ``format(value, format_spec)`` est transformé en ``type(value)." "__format__(value, format_spec)``, qui contourne le dictionnaire de " "l'instance lors de la recherche de la méthode :meth:`__fornat__`. Une " "exception :exc:`TypeError` est levée si la recherche de la méthode atteint :" "mod:`object` et que *format_spec* n'est pas vide, ou si *format_spec* ou le " "résultat ne sont pas des chaînes de caractères." #: library/functions.rst:727 msgid "" "``object().__format__(format_spec)`` raises :exc:`TypeError` if " "*format_spec* is not an empty string." msgstr "" "``object().__format__(format_spec)`` lève :exc:`TypeError` si *format_spec* " "n'est pas une chaîne vide." #: library/functions.rst:736 msgid "" "Return a new :class:`frozenset` object, optionally with elements taken from " "*iterable*. ``frozenset`` is a built-in class. See :class:`frozenset` and :" "ref:`types-set` for documentation about this class." msgstr "" "Renvoie un nouveau :class:`frozenset`, dont les objets sont éventuellement " "tirés d'*iterable*. ``frozenset`` est une classe native. Voir :class:" "`frozenset` et :ref:`types-set` pour la documentation sur cette classe." #: library/functions.rst:740 msgid "" "For other containers see the built-in :class:`set`, :class:`list`, :class:" "`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` module." msgstr "" "Pour d'autres conteneurs, voyez les classes natives :class:`set`, :class:" "`list`, :class:`tuple`, et :class:`dict`, ainsi que le module :mod:" "`collections`." #: library/functions.rst:748 msgid "" "Return the value of the named attribute of *object*. *name* must be a " "string. If the string is the name of one of the object's attributes, the " "result is the value of that attribute. For example, ``getattr(x, " "'foobar')`` is equivalent to ``x.foobar``. If the named attribute does not " "exist, *default* is returned if provided, otherwise :exc:`AttributeError` is " "raised. *name* need not be a Python identifier (see :func:`setattr`)." msgstr "" "Renvoie la valeur de l'attribut nommé *name* de l'objet *object*. *name* " "doit être une chaîne. Si la chaîne est le nom d'un des attributs de l'objet, " "le résultat est la valeur de cet attribut. Par exemple, ``getattr(x, " "'foobar')`` est équivalent à ``x.foobar``. Si l'attribut n'existe pas, mais " "que *default* est fourni, celui-ci est renvoyé. Sinon l'exception :exc:" "`AttributeError` est levée. *name* n'a pas besoin d'être un identifiant " "Python (voir :func:`setattr`)." # suit un : #: library/functions.rst:757 msgid "" "Since :ref:`private name mangling ` happens at " "compilation time, one must manually mangle a private attribute's (attributes " "with two leading underscores) name in order to retrieve it with :func:" "`getattr`." msgstr "" "étant donné que la :ref:`transformation des noms privés ` se produit au moment de la compilation, il faut modifier " "manuellement le nom d'un attribut privé (attributs avec deux traits de " "soulignement en tête) afin de le récupérer avec :func:`getattr`." #: library/functions.rst:765 msgid "" "Return the dictionary implementing the current module namespace. For code " "within functions, this is set when the function is defined and remains the " "same regardless of where the function is called." msgstr "" "Renvoie le dictionnaire implémentant l'espace de nommage du module actuel. " "Pour le code dans les fonctions, il est défini lorsque la fonction est " "définie et reste le même quel que soit le moment où la fonction est appelée." #: library/functions.rst:772 msgid "" "The arguments are an object and a string. The result is ``True`` if the " "string is the name of one of the object's attributes, ``False`` if not. " "(This is implemented by calling ``getattr(object, name)`` and seeing whether " "it raises an :exc:`AttributeError` or not.)" msgstr "" "Les arguments sont : un objet et une chaîne de caractères. Le résultat est " "``True`` si la chaîne est le nom d'un des attributs de l'objet, sinon " "``False`` (l'implémentation appelle ``getattr(object, name)`` et regarde si " "une exception :exc:`AttributeError` a été levée)." #: library/functions.rst:780 msgid "" "Return the hash value of the object (if it has one). Hash values are " "integers. They are used to quickly compare dictionary keys during a " "dictionary lookup. Numeric values that compare equal have the same hash " "value (even if they are of different types, as is the case for 1 and 1.0)." msgstr "" "Renvoie la valeur de hachage d'un objet (s'il en a une). Les valeurs de " "hachage sont des entiers. Elles sont utilisées pour comparer rapidement des " "clés de dictionnaire lors de leur recherche. Les valeurs numériques égales " "ont la même valeur de hachage (même si leurs types sont différents, comme " "pour ``1`` et ``1.0``)." # suit un : #: library/functions.rst:787 msgid "" "For objects with custom :meth:`__hash__` methods, note that :func:`hash` " "truncates the return value based on the bit width of the host machine. See :" "meth:`__hash__` for details." msgstr "" "pour les objets dont la méthode :meth:`__hash__` est implémentée, notez que :" "func:`hash` tronque la valeur donnée en fonction du nombre de bits de la " "machine hôte. Voir :meth:`__hash__` pour plus d'information." #: library/functions.rst:794 msgid "" "Invoke the built-in help system. (This function is intended for interactive " "use.) If no argument is given, the interactive help system starts on the " "interpreter console. If the argument is a string, then the string is looked " "up as the name of a module, function, class, method, keyword, or " "documentation topic, and a help page is printed on the console. If the " "argument is any other kind of object, a help page on the object is generated." msgstr "" "Invoque le système d'aide natif (cette fonction est destinée à l'usage en " "mode interactif). Si aucun argument n'est fourni, le système d'aide démarre " "dans l'interpréteur. Si l'argument est une chaîne, celle-ci est recherchée " "comme le nom d'un module, d'une fonction, d'une classe, d'une méthode, d'un " "mot clé, ou d'un sujet de documentation, et une page d'aide est affichée sur " "la console. Si l'argument est d'un autre type, une page d'aide sur cet objet " "est générée." #: library/functions.rst:801 msgid "" "Note that if a slash(/) appears in the parameter list of a function when " "invoking :func:`help`, it means that the parameters prior to the slash are " "positional-only. For more info, see :ref:`the FAQ entry on positional-only " "parameters `." msgstr "" "Notez que si une barre oblique (/) apparaît dans la liste des paramètres " "d'une fonction lorsque vous appelez :func:`help`, cela signifie que les " "paramètres placés avant la barre oblique sont strictement positionnels. Pour " "plus d'informations, voir :ref:`La FAQ sur les arguments positionnels `." #: library/functions.rst:806 msgid "" "This function is added to the built-in namespace by the :mod:`site` module." msgstr "" "Cette fonction est ajoutée à l'espace de nommage natif par le module :mod:" "`site`." # suit un : #: library/functions.rst:808 msgid "" "Changes to :mod:`pydoc` and :mod:`inspect` mean that the reported signatures " "for callables are now more comprehensive and consistent." msgstr "" "les changements aux modules :mod:`pydoc` et :mod:`inspect` rendent les " "signatures des appelables plus compréhensibles et cohérentes." #: library/functions.rst:815 msgid "" "Convert an integer number to a lowercase hexadecimal string prefixed with " "\"0x\". If *x* is not a Python :class:`int` object, it has to define an :" "meth:`__index__` method that returns an integer. Some examples:" msgstr "" "Convertit un entier en chaîne hexadécimale préfixée de ``0x``. Si *x* n'est " "pas un :class:`int`, il doit définir une méthode :meth:`__index__` qui " "renvoie un entier. Quelques exemples :" #: library/functions.rst:824 msgid "" "If you want to convert an integer number to an uppercase or lower " "hexadecimal string with prefix or not, you can use either of the following " "ways:" msgstr "" "Si vous voulez convertir un nombre entier en chaîne hexadécimale, en " "majuscule ou non, préfixée ou non, vous pouvez utiliser l'une des méthodes " "suivantes :" #: library/functions.rst:836 msgid "" "See also :func:`int` for converting a hexadecimal string to an integer using " "a base of 16." msgstr "" "Voir aussi :func:`int` pour convertir une chaîne hexadécimale en un entier " "(en affectant 16 à l'argument *base*)." # suit un : #: library/functions.rst:841 msgid "" "To obtain a hexadecimal string representation for a float, use the :meth:" "`float.hex` method." msgstr "" "pour obtenir une représentation hexadécimale sous forme de chaîne d'un " "nombre à virgule flottante, utilisez la méthode :meth:`float.hex`." #: library/functions.rst:847 msgid "" "Return the \"identity\" of an object. This is an integer which is " "guaranteed to be unique and constant for this object during its lifetime. " "Two objects with non-overlapping lifetimes may have the same :func:`id` " "value." msgstr "" "Renvoie l'« identité » d'un objet. C'est un nombre entier garanti unique et " "constant pour cet objet durant sa durée de vie. Deux objets dont les durées " "de vie ne se chevauchent pas peuvent partager le même :func:`id`." # suit un : #: library/functions.rst:852 msgid "This is the address of the object in memory." msgstr "c'est l'adresse de l'objet en mémoire." #: library/functions.rst:8 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.id`` with argument " "``id``." msgstr "" "Lève un :ref:`évènement d'audit ` ``builtins.id`` avec l'argument " "``id``." #: library/functions.rst:860 msgid "" "If the *prompt* argument is present, it is written to standard output " "without a trailing newline. The function then reads a line from input, " "converts it to a string (stripping a trailing newline), and returns that. " "When EOF is read, :exc:`EOFError` is raised. Example::" msgstr "" "Si l'argument *prompt* est donné, il est écrit sur la sortie standard sans " "le retour à la ligne final. La fonction lit ensuite une ligne sur l'entrée " "standard et la convertit en chaîne (supprimant le retour à la ligne final) " "qu'elle renvoie. Lorsque EOF est lu, :exc:`EOFError` est levée. Exemple ::" #: library/functions.rst:870 msgid "" "If the :mod:`readline` module was loaded, then :func:`input` will use it to " "provide elaborate line editing and history features." msgstr "" "Si le module :mod:`readline` est chargé, :func:`input` l'utilisera pour " "fournir des fonctionnalités d'édition et d'historique élaborées." #: library/functions.rst:14 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` with argument " "``prompt``." msgstr "" "Lève un :ref:`évènement d'audit ` ``builtins.input`` avec " "l'argument ``prompt``." #: library/functions.rst:875 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` with argument " "``prompt`` before reading input" msgstr "" "Lève un :ref:`évènement d'audit ` ``builtins.input`` avec " "l'argument ``prompt`` avant de lire l'entrée." #: library/functions.rst:19 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input/result`` with " "argument ``result``." msgstr "" "Lève un :ref:`évènement d'audit ` ``builtins.input/result`` avec " "l'argument ``result``." #: library/functions.rst:880 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input/result`` with " "the result after successfully reading input." msgstr "" "Lève un :ref:`événement d'audit ` ``builtins.input/result`` avec " "le résultat après avoir lu avec succès l'entrée." #: library/functions.rst:887 msgid "" "Return an integer object constructed from a number or string *x*, or return " "``0`` if no arguments are given. If *x* defines :meth:`__int__`, ``int(x)`` " "returns ``x.__int__()``. If *x* defines :meth:`__index__`, it returns ``x." "__index__()``. If *x* defines :meth:`__trunc__`, it returns ``x." "__trunc__()``. For floating point numbers, this truncates towards zero." msgstr "" "Renvoie un entier construit depuis un nombre ou une chaîne *x*, ou ``0`` si " "aucun argument n'est fourni. Si *x* définit une méthode :meth:`__int__`, " "``int(x)`` renvoie ``x.__int__()``. Si *x* définit :meth:`__index__`, " "``int(x)`` renvoie ``x.__index__()`` Si *x* définit :meth:`__trunc__`, " "``int(x)`` renvoie ``x.__trunc__()``. Les nombres à virgule flottante sont " "tronqués vers zéro." #: library/functions.rst:894 msgid "" "If *x* is not a number or if *base* is given, then *x* must be a string, :" "class:`bytes`, or :class:`bytearray` instance representing an integer in " "radix *base*. Optionally, the string can be preceded by ``+`` or ``-`` " "(with no space in between), have leading zeros, be surrounded by whitespace, " "and have single underscores interspersed between digits." msgstr "" "Si *x* n'est pas un nombre ou si *base* est fournie, alors *x* doit être une " "chaîne, une instance :class:`bytes` ou une instance :class:`bytearray` " "représentant un entier dans la base *base*. Facultativement, la chaîne peut " "être précédée de ``+`` ou ``-`` (sans espace qui suit), avoir des zéros non " "significatifs, être entourée de caractères d'espacement et avoir des tirets " "bas (un seul à la fois) intercalés entre les chiffres." #: library/functions.rst:900 msgid "" "A base-n integer string contains digits, each representing a value from 0 to " "n-1. The values 0--9 can be represented by any Unicode decimal digit. The " "values 10--35 can be represented by ``a`` to ``z`` (or ``A`` to ``Z``). The " "default *base* is 10. The allowed bases are 0 and 2--36. Base-2, -8, and -16 " "strings can be optionally prefixed with ``0b``/``0B``, ``0o``/``0O``, or " "``0x``/``0X``, as with integer literals in code. For base 0, the string is " "interpreted in a similar way to an :ref:`integer literal in code " "`, in that the actual base is 2, 8, 10, or 16 as determined by the " "prefix. Base 0 also disallows leading zeros: ``int('010', 0)`` is not legal, " "while ``int('010')`` and ``int('010', 8)`` are." msgstr "" "Une chaine représentant un entier en base *n* contient des chiffres, chacun " "représentant une valeur de 0 à n-1. Les valeurs 0 à 9 peuvent être " "représentées par n'importe lequel des chiffres décimaux Unicode. Les valeurs " "de 10 à 35 peuvent être représentées par ``a`` jusqu'à ``z`` (ou ``A`` à " "``Z``). La *base* par défaut est 10. Les valeurs autorisées pour *base* sont " "0 et 2 à 36. Les littéraux en base 2, 8, et 16 peuvent être préfixés avec " "``0b``/``0B``, ``0o``/``0O``, ou ``0x``/``0X`` tout comme les littéraux dans " "le code. Fournir 0 comme *base* demande d'interpréter exactement comme un :" "ref:`entier littéral dans du code ` Python, donc la base sera 2, " "8, 10, ou 16 en fonction du préfixe. Indiquer 0 comme base interdit les " "zéros en tête, ainsi ``int('010', 0)`` n'est pas légal, alors que " "``int('010')`` l'est tout comme ``int('010', 8)``." #: library/functions.rst:911 msgid "The integer type is described in :ref:`typesnumeric`." msgstr "Le type des entiers est décrit dans :ref:`typesnumeric`." # suit un : #: library/functions.rst:913 msgid "" "If *base* is not an instance of :class:`int` and the *base* object has a :" "meth:`base.__index__ ` method, that method is called to " "obtain an integer for the base. Previous versions used :meth:`base.__int__ " "` instead of :meth:`base.__index__ `." msgstr "" "si *base* n'est pas une instance d':class:`int` et que *base* a une méthode :" "meth:`base.__index__ `, cette méthode est appelée pour " "obtenir un entier pour cette base. Les versions précédentes utilisaient :" "meth:`base.__int__ ` au lieu de :meth:`base.__index__ " "`." #: library/functions.rst:926 msgid "Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__int__` is not defined." msgstr "Revient à :meth:`__index__` si :meth:`__int__` n'est pas définie." # suit un : #: library/functions.rst:929 msgid "The delegation to :meth:`__trunc__` is deprecated." msgstr "le repli vers :meth:`__trunc__` est obsolète." #: library/functions.rst:932 msgid "" ":class:`int` string inputs and string representations can be limited to help " "avoid denial of service attacks. A :exc:`ValueError` is raised when the " "limit is exceeded while converting a string *x* to an :class:`int` or when " "converting an :class:`int` into a string would exceed the limit. See the :" "ref:`integer string conversion length limitation ` " "documentation." msgstr "" "les chaînes données à :class:`int` et les représentations de chaîne peuvent " "être limitées pour aider à éviter les attaques par déni de service. Une :exc:" "`ValueError` est levée lorsque la limite est dépassée lors de la conversion " "d'une chaîne *x* en un :class:`int` ou lorsque la conversion d'un :class:" "`int` en une chaîne dépasserait la limite. Voir la documentation relative à " "la :ref:`limites de longueur lors de la conversion de chaînes en entiers " "`." #: library/functions.rst:942 msgid "" "Return ``True`` if the *object* argument is an instance of the *classinfo* " "argument, or of a (direct, indirect, or :term:`virtual `) subclass thereof. If *object* is not an object of the given type, " "the function always returns ``False``. If *classinfo* is a tuple of type " "objects (or recursively, other such tuples) or a :ref:`types-union` of " "multiple types, return ``True`` if *object* is an instance of any of the " "types. If *classinfo* is not a type or tuple of types and such tuples, a :" "exc:`TypeError` exception is raised. :exc:`TypeError` may not be raised for " "an invalid type if an earlier check succeeds." msgstr "" "Renvoie ``True`` si *object* est une instance de *classinfo*, ou d'une de " "ses classes filles, directe, indirecte, ou :term:`abstraite `. Si *object* n'est pas un objet du type donné, la fonction renvoie " "toujours ``False``. Si *classinfo* est un *n*-uplet de types (ou " "récursivement, d'autres *n*-uplets) ou une :ref:`union de types ` différents, renvoie ``True`` si *object* est une instance de " "n'importe quel de ces types. Si *classinfo* n'est ni un type ni un *n*-uplet " "de types (et récursivement), une exception :exc:`TypeError` est levée. :exc:" "`TypeError` ne peut pas être levée pour un type invalide si une des " "vérifications précédentes réussit." #: library/functions.rst:967 msgid "*classinfo* can be a :ref:`types-union`." msgstr "*classinfo* peut être une :ref:`union de types `." #: library/functions.rst:959 msgid "" "Return ``True`` if *class* is a subclass (direct, indirect, or :term:" "`virtual `) of *classinfo*. A class is considered a " "subclass of itself. *classinfo* may be a tuple of class objects (or " "recursively, other such tuples) or a :ref:`types-union`, in which case " "return ``True`` if *class* is a subclass of any entry in *classinfo*. In " "any other case, a :exc:`TypeError` exception is raised." msgstr "" "Renvoie ``True`` si *class* est une classe fille (directe, indirecte ou :" "term:`abstraite `) de *classinfo*. Une classe est " "considérée sous-classe d'elle-même. *classinfo* peut être un *n*-uplet de " "classes (ou récursivement, d'autres *n*-uplets) ou une :ref:`union de types " "`, dans ce cas elle renvoie ``True`` si *class* est une sous-" "classe d'une partie de *classinfo*. Dans tous les autres cas, une :exc:" "`TypeError` est levée." #: library/functions.rst:974 msgid "" "Return an :term:`iterator` object. The first argument is interpreted very " "differently depending on the presence of the second argument. Without a " "second argument, *object* must be a collection object which supports the :" "term:`iterable` protocol (the :meth:`__iter__` method), or it must support " "the sequence protocol (the :meth:`__getitem__` method with integer arguments " "starting at ``0``). If it does not support either of those protocols, :exc:" "`TypeError` is raised. If the second argument, *sentinel*, is given, then " "*object* must be a callable object. The iterator created in this case will " "call *object* with no arguments for each call to its :meth:`~iterator." "__next__` method; if the value returned is equal to *sentinel*, :exc:" "`StopIteration` will be raised, otherwise the value will be returned." msgstr "" "Renvoie un objet :term:`itérateur `. La signification du premier " "argument dépend grandement de la présence du second. Sans cet argument, " "*object* doit être une collection d'objets prenant en charge le protocole d':" "term:`itération ` (la méthode :meth:`__iter__`) ou le protocole " "des séquences (la méthode :meth:`__getitem__`, avec des nombres entiers " "commençant par ``0`` comme argument). S'il ne gère aucun de ces protocoles, " "une :exc:`TypeError` est levée. Si le second argument *sentinel* est fourni, " "*object* doit être appelable. L'itérateur créé dans ce cas appelle *object* " "sans argument à chaque appel de :meth:`~iterator.__next__`. Si la valeur " "reçue est égale à *sentinel*, une :exc:`StopIteration` est levée, sinon la " "valeur est renvoyée." #: library/functions.rst:987 msgid "See also :ref:`typeiter`." msgstr "Voir aussi :ref:`typeiter`." #: library/functions.rst:989 msgid "" "One useful application of the second form of :func:`iter` is to build a " "block-reader. For example, reading fixed-width blocks from a binary database " "file until the end of file is reached::" msgstr "" "Une autre application utile de la deuxième forme de :func:`iter` est de " "construire un lecteur par blocs. Par exemple, lire des blocs de taille fixe " "d'une base de donnée binaire jusqu'à ce que la fin soit atteinte ::" #: library/functions.rst:1001 msgid "" "Return the length (the number of items) of an object. The argument may be a " "sequence (such as a string, bytes, tuple, list, or range) or a collection " "(such as a dictionary, set, or frozen set)." msgstr "" "Renvoie la longueur (nombre d'éléments) d'un objet. L'argument peut être une " "séquence (telle qu'une chaîne de caractères ou d'octets, un *n*-uplet, une " "liste ou un intervalle) ou une collection (telle qu'un dictionnaire, un " "ensemble ou un ensemble figé)." #: library/functions.rst:1007 msgid "" "``len`` raises :exc:`OverflowError` on lengths larger than :data:`sys." "maxsize`, such as :class:`range(2 ** 100) `." msgstr "" "``len`` lève une :exc:`OverflowError` sur des longueurs supérieures à :data:" "`sys.maxsize`, par exemple pour :class:`range(2 ** 100) `." #: library/functions.rst:1016 msgid "" "Rather than being a function, :class:`list` is actually a mutable sequence " "type, as documented in :ref:`typesseq-list` and :ref:`typesseq`." msgstr "" "Contrairement aux apparences, :class:`list` n'est pas une fonction mais un " "type séquentiel muable, comme décrit dans :ref:`typesseq-list` et :ref:" "`typesseq`." #: library/functions.rst:1022 msgid "" "Update and return a dictionary representing the current local symbol table. " "Free variables are returned by :func:`locals` when it is called in function " "blocks, but not in class blocks. Note that at the module level, :func:" "`locals` and :func:`globals` are the same dictionary." msgstr "" "Met à jour et renvoie un dictionnaire représentant la table des symboles " "locaux. Les variables libres sont renvoyées par la fonction :func:`locals` " "lorsque celle-ci est appelée dans le corps d'une fonction, mais pas dans le " "corps d'une classe. Notez qu’au niveau d’un module, :func:`locals` et :func:" "`globals` sont le même dictionnaire." #: library/functions.rst:1028 msgid "" "The contents of this dictionary should not be modified; changes may not " "affect the values of local and free variables used by the interpreter." msgstr "" "Le contenu de ce dictionnaire ne doit pas être modifié ; les changements " "n'affectent pas les valeurs des variables locales ou libres utilisées par " "l'interpréteur." #: library/functions.rst:1033 msgid "" "Return an iterator that applies *function* to every item of *iterable*, " "yielding the results. If additional *iterables* arguments are passed, " "*function* must take that many arguments and is applied to the items from " "all iterables in parallel. With multiple iterables, the iterator stops when " "the shortest iterable is exhausted. For cases where the function inputs are " "already arranged into argument tuples, see :func:`itertools.starmap`\\." msgstr "" "Renvoie un itérateur appliquant *function* à chaque élément de *iterable*, " "et donnant ses résultats au fur et à mesure avec ``yield``. Si d'autres " "*iterables* sont fournis, *function* doit prendre autant d'arguments, et est " "appelée avec les éléments de tous les itérables en parallèle. Avec plusieurs " "itérables, l'itération s'arrête avec l'itérable le plus court. Pour les cas " "où les arguments sont déjà rangés sous forme de *n*-uplets, voir :func:" "`itertools.starmap`." #: library/functions.rst:1045 msgid "" "Return the largest item in an iterable or the largest of two or more " "arguments." msgstr "" "Renvoie le plus grand élément d'un itérable, ou l'argument le plus grand " "parmi au moins deux arguments." #: library/functions.rst:1048 msgid "" "If one positional argument is provided, it should be an :term:`iterable`. " "The largest item in the iterable is returned. If two or more positional " "arguments are provided, the largest of the positional arguments is returned." msgstr "" "Si un seul argument positionnel est fourni, il doit être :term:`itérable " "`. Le plus grand élément de l'itérable est renvoyé. Si au moins " "deux arguments positionnels sont fournis, l'argument le plus grand sera " "renvoyé." #: library/functions.rst:1091 msgid "" "There are two optional keyword-only arguments. The *key* argument specifies " "a one-argument ordering function like that used for :meth:`list.sort`. The " "*default* argument specifies an object to return if the provided iterable is " "empty. If the iterable is empty and *default* is not provided, a :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" "Elle accepte deux arguments nommés optionnels. L'argument *key* spécifie une " "fonction à un argument permettant de trier comme pour :meth:`list.sort`. " "L'argument *default* fournit quant à lui un objet à donner si l'itérable " "fourni est vide. Si l'itérable est vide et que *default* n'est pas fourni, :" "exc:`ValueError` est levée." #: library/functions.rst:1059 msgid "" "If multiple items are maximal, the function returns the first one " "encountered. This is consistent with other sort-stability preserving tools " "such as ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)[0]`` and ``heapq." "nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``." msgstr "" "Si plusieurs éléments représentent la plus grande valeur, le premier " "rencontré est renvoyé. C'est cohérent avec d'autres outils préservant une " "stabilité lors du tri, tels que ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)" "[0]`` et ``heapq.nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``." # suit un : #: library/functions.rst:1102 msgid "The *default* keyword-only argument." msgstr "l'argument nommé (et seulement donné par son nom) *default*." # suit un : #: library/functions.rst:1105 msgid "The *key* can be ``None``." msgstr "l'argument *key* peut être ``None``." #: library/functions.rst:1075 msgid "" "Return a \"memory view\" object created from the given argument. See :ref:" "`typememoryview` for more information." msgstr "" "Renvoie une « vue mémoire » (*memory view*) créée depuis l'argument. Voir :" "ref:`typememoryview` pour plus d'informations." #: library/functions.rst:1083 msgid "" "Return the smallest item in an iterable or the smallest of two or more " "arguments." msgstr "" "Renvoie le plus petit élément d'un itérable ou le plus petit d'au moins deux " "arguments." #: library/functions.rst:1086 msgid "" "If one positional argument is provided, it should be an :term:`iterable`. " "The smallest item in the iterable is returned. If two or more positional " "arguments are provided, the smallest of the positional arguments is returned." msgstr "" "Si un seul argument est fourni, il doit être :term:`itérable `. Le " "plus petit élément de l'itérable est renvoyé. Si au moins deux arguments " "positionnels sont fournis, le plus petit argument positionnel est renvoyé." #: library/functions.rst:1097 msgid "" "If multiple items are minimal, the function returns the first one " "encountered. This is consistent with other sort-stability preserving tools " "such as ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` and ``heapq.nsmallest(1, " "iterable, key=keyfunc)``." msgstr "" "Si plusieurs éléments sont minimaux, la fonction renvoie le premier " "rencontré. C'est cohérent avec d'autres outils préservant une stabilité lors " "du tri, tels que ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` et ``heapq." "nsmallest(1, iterable, key=keyfunc)``." #: library/functions.rst:1112 msgid "" "Retrieve the next item from the :term:`iterator` by calling its :meth:" "`~iterator.__next__` method. If *default* is given, it is returned if the " "iterator is exhausted, otherwise :exc:`StopIteration` is raised." msgstr "" "Donne l'élément suivant de l':term:`itérateur ` en appelant sa " "méthode :meth:`~iterator.__next__`. Si *default* est fourni, il est renvoyé " "quand l'itérateur est épuisé, sinon une :exc:`StopIteration` est levée." #: library/functions.rst:1119 msgid "" "Return a new featureless object. :class:`object` is a base for all classes. " "It has methods that are common to all instances of Python classes. This " "function does not accept any arguments." msgstr "" "Renvoie un objet vide. :class:`object` est la classe parente de toutes les " "classes. Elle possède des méthodes communes à toutes les instances de " "classes en Python. Cette fonction n'accepte aucun argument." #: library/functions.rst:1125 msgid "" ":class:`object` does *not* have a :attr:`~object.__dict__`, so you can't " "assign arbitrary attributes to an instance of the :class:`object` class." msgstr "" ":class:`object` n'a *pas* d'attribut :attr:`~object.__dict__`, vous ne " "pouvez donc pas assigner d'attributs arbitraires à une instance d':class:" "`object`." #: library/functions.rst:1131 msgid "" "Convert an integer number to an octal string prefixed with \"0o\". The " "result is a valid Python expression. If *x* is not a Python :class:`int` " "object, it has to define an :meth:`__index__` method that returns an " "integer. For example:" msgstr "" "Convertit un entier en sa représentation octale dans une chaîne préfixée de " "``0o``. Le résultat est une expression Python valide. Si *x* n'est pas un " "objet :class:`int`, il doit définir une méthode :meth:`__index__` qui donne " "un entier, par exemple :" #: library/functions.rst:1141 msgid "" "If you want to convert an integer number to an octal string either with the " "prefix \"0o\" or not, you can use either of the following ways." msgstr "" "Si vous voulez convertir un nombre entier en une chaîne octale, avec ou sans " "le préfixe ``0o``, vous pouvez utiliser l'une des méthodes suivantes." #: library/functions.rst:1158 msgid "" "Open *file* and return a corresponding :term:`file object`. If the file " "cannot be opened, an :exc:`OSError` is raised. See :ref:`tut-files` for more " "examples of how to use this function." msgstr "" "Ouvre *file* et donne un :term:`objet fichier ` correspondant. " "Si le fichier ne peut pas être ouvert, une :exc:`OSError` est levée. Voir :" "ref:`tut-files` pour plus d'exemples d'utilisation de cette fonction." #: library/functions.rst:1162 msgid "" "*file* is a :term:`path-like object` giving the pathname (absolute or " "relative to the current working directory) of the file to be opened or an " "integer file descriptor of the file to be wrapped. (If a file descriptor is " "given, it is closed when the returned I/O object is closed unless *closefd* " "is set to ``False``.)" msgstr "" "*file* est un :term:`objet simili-chemin ` donnant le " "chemin (absolu ou relatif au répertoire courant) du fichier à ouvrir ou un " "nombre entier représentant le descripteur de fichier à envelopper (si un " "descripteur de fichier est donné, il sera fermé en même temps que l'objet " "d'entrée-sortie renvoyé, sauf si *closefd* est mis à ``False``)." #: library/functions.rst:1168 msgid "" "*mode* is an optional string that specifies the mode in which the file is " "opened. It defaults to ``'r'`` which means open for reading in text mode. " "Other common values are ``'w'`` for writing (truncating the file if it " "already exists), ``'x'`` for exclusive creation, and ``'a'`` for appending " "(which on *some* Unix systems, means that *all* writes append to the end of " "the file regardless of the current seek position). In text mode, if " "*encoding* is not specified the encoding used is platform-dependent: :func:" "`locale.getencoding()` is called to get the current locale encoding. (For " "reading and writing raw bytes use binary mode and leave *encoding* " "unspecified.) The available modes are:" msgstr "" "*mode* est une chaîne optionnelle permettant de spécifier dans quel mode le " "fichier est ouvert. Par défaut, *mode* vaut ``'r'`` qui signifie « ouvrir en " "lecture pour du texte ». ``'w'`` est aussi une valeur classique, permettant " "d'écrire (en effaçant le contenu du fichier s'il existe), ainsi que ``'x'`` " "permettant une création exclusive et ``'a'`` pour ajouter à la fin du " "fichier (ce qui, sur certains systèmes Unix, signifie que *toutes* les " "écritures seront des ajouts en fin de fichier, sans tenir compte de la " "position demandée). En mode texte, si *encoding* n'est pas spécifié, " "l'encodage utilisé dépend de la plate-forme : :func:`locale.getencoding()` " "est appelée pour obtenir l'encodage courant défini par les paramètres " "régionaux (pour lire et écrire des octets bruts, utilisez le mode binaire " "sans préciser *encoding*). Les modes disponibles sont :" #: library/functions.rst:1185 msgid "Character" msgstr "Caractère" #: library/functions.rst:1185 msgid "Meaning" msgstr "Signification" #: library/functions.rst:1187 msgid "``'r'``" msgstr "``'r'``" #: library/functions.rst:1187 msgid "open for reading (default)" msgstr "ouvre en lecture (par défaut)" #: library/functions.rst:1188 msgid "``'w'``" msgstr "``'w'``" #: library/functions.rst:1188 msgid "open for writing, truncating the file first" msgstr "ouvre en écriture, en effaçant le contenu du fichier" #: library/functions.rst:1189 msgid "``'x'``" msgstr "``'x'``" #: library/functions.rst:1189 msgid "open for exclusive creation, failing if the file already exists" msgstr "ouvre pour une création exclusive, échouant si le fichier existe déjà" #: library/functions.rst:1190 msgid "``'a'``" msgstr "``'a'``" #: library/functions.rst:1190 msgid "open for writing, appending to the end of file if it exists" msgstr "ouvre en écriture, ajoutant à la fin du fichier s'il existe" #: library/functions.rst:1191 msgid "``'b'``" msgstr "``'b'``" #: library/functions.rst:1191 msgid "binary mode" msgstr "mode binaire" #: library/functions.rst:1192 msgid "``'t'``" msgstr "``'t'``" #: library/functions.rst:1192 msgid "text mode (default)" msgstr "mode texte (par défaut)" #: library/functions.rst:1193 msgid "``'+'``" msgstr "``'+'``" #: library/functions.rst:1193 msgid "open for updating (reading and writing)" msgstr "ouvre en modification (lecture et écriture)" #: library/functions.rst:1196 msgid "" "The default mode is ``'r'`` (open for reading text, a synonym of ``'rt'``). " "Modes ``'w+'`` and ``'w+b'`` open and truncate the file. Modes ``'r+'`` and " "``'r+b'`` open the file with no truncation." msgstr "" "Le mode par défaut est ``'r'`` (ouverture pour lire du texte, un synonyme " "pour ``'rt'``). Les modes ``'w+'`` et ``'w+b'`` ouvrent et vident le " "fichier. Les modes ``'r+'`` et ``'r+b'`` ouvrent le fichier sans le vider." #: library/functions.rst:1200 msgid "" "As mentioned in the :ref:`io-overview`, Python distinguishes between binary " "and text I/O. Files opened in binary mode (including ``'b'`` in the *mode* " "argument) return contents as :class:`bytes` objects without any decoding. " "In text mode (the default, or when ``'t'`` is included in the *mode* " "argument), the contents of the file are returned as :class:`str`, the bytes " "having been first decoded using a platform-dependent encoding or using the " "specified *encoding* if given." msgstr "" "Comme mentionné dans :ref:`io-overview`, Python fait la différence entre les " "entrées-sorties binaires et textes. Les fichiers ouverts en mode binaire " "(avec ``'b'`` dans *mode*) donnent leur contenu sous forme de :class:`bytes` " "sans décodage. En mode texte (par défaut, ou lorsque ``'t'`` est dans le " "*mode*), le contenu du fichier est donné sous forme de :class:`str`, les " "octets ayant été décodés au préalable en utilisant un encodage déduit de " "l'environnement ou *encoding* s'il est donné." #: library/functions.rst:1210 msgid "" "Python doesn't depend on the underlying operating system's notion of text " "files; all the processing is done by Python itself, and is therefore " "platform-independent." msgstr "" "Python ne dépend pas de la représentation du fichier texte du système sous-" "jacent. Tout le traitement est effectué par Python lui-même, et est ainsi " "indépendant de la plate-forme." #: library/functions.rst:1214 msgid "" "*buffering* is an optional integer used to set the buffering policy. Pass 0 " "to switch buffering off (only allowed in binary mode), 1 to select line " "buffering (only usable in text mode), and an integer > 1 to indicate the " "size in bytes of a fixed-size chunk buffer. Note that specifying a buffer " "size this way applies for binary buffered I/O, but ``TextIOWrapper`` (i.e., " "files opened with ``mode='r+'``) would have another buffering. To disable " "buffering in ``TextIOWrapper``, consider using the ``write_through`` flag " "for :func:`io.TextIOWrapper.reconfigure`. When no *buffering* argument is " "given, the default buffering policy works as follows:" msgstr "" "*buffering* est un entier optionnel permettant de configurer l'espace " "tampon. 0 pour désactiver l'espace tampon (seulement autorisé en mode " "binaire), 1 pour avoir un tampon travaillant ligne par ligne (seulement " "disponible en mode texte), ou un entier supérieur à 1 pour donner la taille " "en octets d'un tampon de taille fixe. Notez que spécifier une taille de " "tampon de cette manière s'applique aux entrées-sorties binaires avec tampon, " "mais que ``TextIOWrapper`` (c'est-à-dire, les fichiers ouverts avec " "``mode='r+'``) a un autre tampon. Pour désactiver la mise en mémoire tampon " "dans ``TextIOWrapper``, utilisez le drapeau ``write_through`` de :func:`io." "TextIOWrapper.reconfigure`. Sans l'argument *buffering*, les comportements " "par défaut sont les suivants :" # énumération #: library/functions.rst:1224 msgid "" "Binary files are buffered in fixed-size chunks; the size of the buffer is " "chosen using a heuristic trying to determine the underlying device's \"block " "size\" and falling back on :attr:`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. On many systems, " "the buffer will typically be 4096 or 8192 bytes long." msgstr "" "les fichiers binaires sont mis dans un tampon de taille fixe, dont la taille " "est choisie par une heuristique essayant de déterminer la taille des blocs " "du système sous-jacent, ou en utilisant par défaut :attr:`io." "DEFAULT_BUFFER_SIZE`. Sur de nombreux systèmes, le tampon est de 4096 ou " "8192 octets ;" # fin d'énumération #: library/functions.rst:1229 msgid "" "\"Interactive\" text files (files for which :meth:`~io.IOBase.isatty` " "returns ``True``) use line buffering. Other text files use the policy " "described above for binary files." msgstr "" "les fichiers texte « interactifs » (fichiers pour lesquels :meth:`io.IOBase." "isatty` renvoie ``True``) utilisent un tampon ligne par ligne. Les autres " "fichiers textes sont traités comme les fichiers binaires." #: library/functions.rst:1233 msgid "" "*encoding* is the name of the encoding used to decode or encode the file. " "This should only be used in text mode. The default encoding is platform " "dependent (whatever :func:`locale.getencoding` returns), but any :term:`text " "encoding` supported by Python can be used. See the :mod:`codecs` module for " "the list of supported encodings." msgstr "" "*encoding* est le nom de l'encodage utilisé pour encoder ou décoder le " "fichier. Il doit seulement être utilisé en mode texte. L'encodage par défaut " "dépend de la plateforme (ce que renvoie :func:`locale.getencoding`), mais " "n'importe quel :term:`encodage de texte ` pris en charge par " "Python peut être utilisé. Voir :mod:`codecs` pour une liste des encodages " "pris en charge." #: library/functions.rst:1239 msgid "" "*errors* is an optional string that specifies how encoding and decoding " "errors are to be handled—this cannot be used in binary mode. A variety of " "standard error handlers are available (listed under :ref:`error-handlers`), " "though any error handling name that has been registered with :func:`codecs." "register_error` is also valid. The standard names include:" msgstr "" "*errors* est une chaîne facultative spécifiant comment les erreurs " "d'encodage et de décodage sont gérées, ce n'est pas utilisable en mode " "binaire. De nombreux gestionnaires d'erreurs standards sont disponibles " "(listés sous :ref:`error-handlers`), aussi, tout nom de gestionnaire " "d'erreur enregistré avec :func:`codecs.register_error` est aussi un argument " "valide. Les noms standards sont :" #: library/functions.rst:1247 msgid "" "``'strict'`` to raise a :exc:`ValueError` exception if there is an encoding " "error. The default value of ``None`` has the same effect." msgstr "" "``'strict'`` pour lever une :exc:`ValueError` si une erreur d'encodage est " "rencontrée. La valeur par défaut, ``None``, a le même effet." #: library/functions.rst:1251 msgid "" "``'ignore'`` ignores errors. Note that ignoring encoding errors can lead to " "data loss." msgstr "" "``'ignore'`` ignore les erreurs. Notez qu'ignorer les erreurs d'encodage " "peut mener à des pertes de données." #: library/functions.rst:1254 msgid "" "``'replace'`` causes a replacement marker (such as ``'?'``) to be inserted " "where there is malformed data." msgstr "" "``'replace'`` insère un marqueur de substitution (tel que ``'?'``) en place " "des données mal formées." #: library/functions.rst:1257 msgid "" "``'surrogateescape'`` will represent any incorrect bytes as low surrogate " "code units ranging from U+DC80 to U+DCFF. These surrogate code units will " "then be turned back into the same bytes when the ``surrogateescape`` error " "handler is used when writing data. This is useful for processing files in " "an unknown encoding." msgstr "" "``'surrogateescape'`` représentera tous les octets incorrects comme des " "points de code de substitution de l'intervalle bas U+DC80 à U+DCFF. Ces " "points de code de substitution sont ensuite retransformés dans les mêmes " "octets lorsque le gestionnaire d'erreurs ``surrogateescape`` est utilisé " "pour l'écriture des données. C'est utile pour traiter des fichiers d'un " "encodage inconnu." #: library/functions.rst:1264 msgid "" "``'xmlcharrefreplace'`` is only supported when writing to a file. Characters " "not supported by the encoding are replaced with the appropriate XML " "character reference ``&#nnn;``." msgstr "" "``'xmlcharrefreplace'`` est seulement pris en charge à l'écriture vers un " "fichier. Les caractères non gérés par l'encodage sont remplacés par une " "entité XML de la forme ``&#nnn;``." #: library/functions.rst:1268 msgid "" "``'backslashreplace'`` replaces malformed data by Python's backslashed " "escape sequences." msgstr "" "``'backslashreplace'`` remplace les données mal formées par des séquences " "d'échappement Python (utilisant des barres obliques inverses)." #: library/functions.rst:1271 msgid "" "``'namereplace'`` (also only supported when writing) replaces unsupported " "characters with ``\\N{...}`` escape sequences." msgstr "" "``'namereplace'`` (aussi supporté lors de l'écriture) remplace les " "caractères non gérés par des séquences d'échappement ``\\N{...}``." #: library/functions.rst:1279 msgid "" "*newline* determines how to parse newline characters from the stream. It can " "be ``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, and ``'\\r\\n'``. It works as " "follows:" msgstr "" "*newline* contrôle comment interpréter les retours à la ligne. Il peut être " "``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, et ``'\\r\\n'``. Il fonctionne comme " "suit :" #: library/functions.rst:1283 msgid "" "When reading input from the stream, if *newline* is ``None``, universal " "newlines mode is enabled. Lines in the input can end in ``'\\n'``, " "``'\\r'``, or ``'\\r\\n'``, and these are translated into ``'\\n'`` before " "being returned to the caller. If it is ``''``, universal newlines mode is " "enabled, but line endings are returned to the caller untranslated. If it " "has any of the other legal values, input lines are only terminated by the " "given string, and the line ending is returned to the caller untranslated." msgstr "" "Lors de la lecture, si *newline* est ``None``, le mode *universal newlines* " "est activé. Les lignes lues peuvent se terminer par ``'\\n'``, ``'\\r'``, ou " "``'\\r\\n'``, et sont remplacées par ``'\\n'``, avant d'être renvoyées à " "l'appelant. S'il vaut ``''``, le mode *universal newline* est activé mais " "les fins de ligne ne sont pas remplacées. S'il a n'importe quelle autre " "valeur autorisée, les lignes sont seulement terminées par la chaîne donnée, " "qui est rendue telle quelle." #: library/functions.rst:1291 msgid "" "When writing output to the stream, if *newline* is ``None``, any ``'\\n'`` " "characters written are translated to the system default line separator, :" "data:`os.linesep`. If *newline* is ``''`` or ``'\\n'``, no translation " "takes place. If *newline* is any of the other legal values, any ``'\\n'`` " "characters written are translated to the given string." msgstr "" "Lors de l'écriture, si *newline* est ``None``, chaque ``'\\n'`` est remplacé " "par le séparateur de lignes par défaut du système :data:`os.linesep`. Si " "*newline* est ``''`` ou ``'\\n'`` aucun remplacement n'est effectué. Si " "*newline* est un autre caractère valide, chaque ``'\\n'`` sera remplacé par " "la chaîne donnée." #: library/functions.rst:1297 msgid "" "If *closefd* is ``False`` and a file descriptor rather than a filename was " "given, the underlying file descriptor will be kept open when the file is " "closed. If a filename is given *closefd* must be ``True`` (the default); " "otherwise, an error will be raised." msgstr "" "Si *closefd* est ``False`` et qu'un descripteur de fichier est fourni plutôt " "qu'un nom de fichier, le descripteur de fichier sera laissé ouvert lorsque " "le fichier sera fermé. Si un nom de fichier est donné, *closefd* doit rester " "``True`` (la valeur par défaut) ; sinon, une erreur est levée." #: library/functions.rst:1302 msgid "" "A custom opener can be used by passing a callable as *opener*. The " "underlying file descriptor for the file object is then obtained by calling " "*opener* with (*file*, *flags*). *opener* must return an open file " "descriptor (passing :mod:`os.open` as *opener* results in functionality " "similar to passing ``None``)." msgstr "" "Un *opener* personnalisé peut être utilisé en fournissant un appelable comme " "*opener*. Le descripteur de fichier de cet objet fichier sera alors obtenu " "en appelant *opener* avec (*file*, *flags*). *opener* doit renvoyer un " "descripteur de fichier ouvert (fournir :mod:`os.open` en tant qu'*opener* " "aura le même effet que donner ``None``)." #: library/functions.rst:1308 msgid "The newly created file is :ref:`non-inheritable `." msgstr "" "Il n'est :ref:`pas possible d'hériter du descripteur de fichier " "` nouvellement créé." #: library/functions.rst:1310 msgid "" "The following example uses the :ref:`dir_fd ` parameter of the :func:" "`os.open` function to open a file relative to a given directory::" msgstr "" "L'exemple suivant utilise le paramètre :ref:`dir_fd ` de la " "fonction :func:`os.open` pour ouvrir un fichier relatif au dossier courant ::" #: library/functions.rst:1323 msgid "" "The type of :term:`file object` returned by the :func:`open` function " "depends on the mode. When :func:`open` is used to open a file in a text " "mode (``'w'``, ``'r'``, ``'wt'``, ``'rt'``, etc.), it returns a subclass of :" "class:`io.TextIOBase` (specifically :class:`io.TextIOWrapper`). When used " "to open a file in a binary mode with buffering, the returned class is a " "subclass of :class:`io.BufferedIOBase`. The exact class varies: in read " "binary mode, it returns an :class:`io.BufferedReader`; in write binary and " "append binary modes, it returns an :class:`io.BufferedWriter`, and in read/" "write mode, it returns an :class:`io.BufferedRandom`. When buffering is " "disabled, the raw stream, a subclass of :class:`io.RawIOBase`, :class:`io." "FileIO`, is returned." msgstr "" "Le type d'\\ :term:`objet fichier ` renvoyé par la fonction :" "func:`open` dépend du mode. Lorsque :func:`open` est utilisé pour ouvrir un " "fichier en mode texte (``w``, ``r``, ``wt``, ``rt``, etc.), il renvoie une " "classe fille de :class:`io.TextIOBase` (spécifiquement : :class:`io." "TextIOWrapper`). Lors de l'ouverture d'un fichier en mode binaire avec " "tampon, la classe renvoyée sera une fille de :class:`io.BufferedIOBase`. La " "classe exacte varie : en lecture en mode binaire elle renvoie une :class:`io." "BufferedReader`, en écriture et ajout en mode binaire c'est une :class:`io." "BufferedWriter`, et en lecture-écriture, c'est une :class:`io." "BufferedRandom`. Lorsque le tampon est désactivé, le flux brut, une classe " "fille de :class:`io.RawIOBase`, :class:`io.FileIO` est renvoyée." #: library/functions.rst:1344 msgid "" "See also the file handling modules, such as :mod:`fileinput`, :mod:`io` " "(where :func:`open` is declared), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:" "`tempfile`, and :mod:`shutil`." msgstr "" "Consultez aussi les modules de gestion de fichiers tels que :mod:" "`fileinput`, :mod:`io` (où :func:`open` est déclarée), :mod:`os`, :mod:`os." "path`, :mod:`tempfile`, et :mod:`shutil`." #: library/functions.rst:191 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``open`` with arguments ``file``, " "``mode``, ``flags``." msgstr "" "Lève un :ref:`évènement d'audit ` ``open`` avec les arguments " "``file``, ``mode`` et ``flags``." #: library/functions.rst:1350 msgid "" "The ``mode`` and ``flags`` arguments may have been modified or inferred from " "the original call." msgstr "" "Les arguments ``mode`` et ``flags`` peuvent avoir été modifiés ou déduits de " "l'appel original." # suit un : #: library/functions.rst:1355 msgid "The *opener* parameter was added." msgstr "ajout du paramètre *opener*." # suit un : #: library/functions.rst:1356 msgid "The ``'x'`` mode was added." msgstr "ajout du mode ``'x'``." #: library/functions.rst:1357 msgid ":exc:`IOError` used to be raised, it is now an alias of :exc:`OSError`." msgstr "" ":exc:`IOError` était normalement levée, elle est maintenant un alias de :exc:" "`OSError`." #: library/functions.rst:1358 msgid "" ":exc:`FileExistsError` is now raised if the file opened in exclusive " "creation mode (``'x'``) already exists." msgstr "" ":exc:`FileExistsError` est maintenant levée si le fichier ouvert en mode " "création exclusive (``'x'``) existe déjà." #: library/functions.rst:1363 msgid "The file is now non-inheritable." msgstr "Il n'est plus possible d'hériter de *file*." #: library/functions.rst:1367 msgid "" "If the system call is interrupted and the signal handler does not raise an " "exception, the function now retries the system call instead of raising an :" "exc:`InterruptedError` exception (see :pep:`475` for the rationale)." msgstr "" "Si l'appel système est interrompu et que le gestionnaire de signal ne lève " "aucune exception, la fonction réessaye l'appel système au lieu de lever une :" "exc:`InterruptedError` (voir la :pep:`475` pour la justification)." # suit un : #: library/functions.rst:1370 msgid "The ``'namereplace'`` error handler was added." msgstr "ajout du gestionnaire d'erreurs ``'namereplace'``." # suit un : #: library/functions.rst:1374 msgid "Support added to accept objects implementing :class:`os.PathLike`." msgstr "prise en charge des objets implémentant :class:`os.PathLike`." #: library/functions.rst:1375 msgid "" "On Windows, opening a console buffer may return a subclass of :class:`io." "RawIOBase` other than :class:`io.FileIO`." msgstr "" "Sous Windows, ouvrir un *buffer* du terminal peut renvoyer une sous-classe " "de :class:`io.RawIOBase` autre que :class:`io.FileIO`." # suit un : #: library/functions.rst:1378 msgid "The ``'U'`` mode has been removed." msgstr "le mode ``'U``` a été enlevé." #: library/functions.rst:1383 msgid "" "Given a string representing one Unicode character, return an integer " "representing the Unicode code point of that character. For example, " "``ord('a')`` returns the integer ``97`` and ``ord('€')`` (Euro sign) returns " "``8364``. This is the inverse of :func:`chr`." msgstr "" "Renvoie le nombre entier représentant le code Unicode du caractère " "représenté par la chaîne donnée. Par exemple, ``ord('a')`` renvoie le nombre " "entier ``97`` et ``ord('€')`` (symbole euro) renvoie ``8364``. Il s'agit de " "la réciproque de :func:`chr`." #: library/functions.rst:1391 msgid "" "Return *base* to the power *exp*; if *mod* is present, return *base* to the " "power *exp*, modulo *mod* (computed more efficiently than ``pow(base, exp) % " "mod``). The two-argument form ``pow(base, exp)`` is equivalent to using the " "power operator: ``base**exp``." msgstr "" "Renvoie *base* puissance *exp* et, si *mod* est présent, donne *base* " "puissance *exp* modulo *mod* (calculé de manière plus efficiente que " "``pow(base, exp) % mod``). La forme à deux arguments ``pow(base, exp)`` est " "équivalente à l'opérateur puissance : ``base**exp``." #: library/functions.rst:1396 msgid "" "The arguments must have numeric types. With mixed operand types, the " "coercion rules for binary arithmetic operators apply. For :class:`int` " "operands, the result has the same type as the operands (after coercion) " "unless the second argument is negative; in that case, all arguments are " "converted to float and a float result is delivered. For example, ``pow(10, " "2)`` returns ``100``, but ``pow(10, -2)`` returns ``0.01``. For a negative " "base of type :class:`int` or :class:`float` and a non-integral exponent, a " "complex result is delivered. For example, ``pow(-9, 0.5)`` returns a value " "close to ``3j``." msgstr "" "Les arguments doivent être de types numériques. Avec des opérandes de " "différents types, les mêmes règles de coercition que celles des opérateurs " "arithmétiques binaires s'appliquent. Pour des opérandes de type :class:" "`int`, le résultat sera de même type que les opérandes (après coercition) " "sauf si le second argument est négatif, dans ce cas, les arguments sont " "convertis en ``float``, et le résultat sera un ``float`` aussi. Par exemple, " "``pow(10, 2)`` donne ``100``, alors que ``pow(10, -2)`` donne ``0.01``. Pour " "une base négative de type :class:`int` ou :class:`float` et un exposant non " "entier, le résultat est complexe. Par exemple, ``pow(-9, 0.5)`` renvoie une " "valeur proche de ``3j``." #: library/functions.rst:1406 msgid "" "For :class:`int` operands *base* and *exp*, if *mod* is present, *mod* must " "also be of integer type and *mod* must be nonzero. If *mod* is present and " "*exp* is negative, *base* must be relatively prime to *mod*. In that case, " "``pow(inv_base, -exp, mod)`` is returned, where *inv_base* is an inverse to " "*base* modulo *mod*." msgstr "" "Pour des opérandes *base* et *exp* de type :class:`int`, si *mod* est " "présent, *mod* doit également être de type entier et *mod* doit être non " "nul. Si *mod* est présent et que *exp* est négatif, *base* et *mod* doivent " "être premiers entre eux. Dans ce cas, ``pow(inv_base, -exp, mod)`` est " "renvoyé, où *inv_base* est un inverse de *base* modulo *mod*." #: library/functions.rst:1412 msgid "Here's an example of computing an inverse for ``38`` modulo ``97``::" msgstr "Voici un exemple de calcul d'un inverse de ``38`` modulo ``97`` ::" # suit un : #: library/functions.rst:1419 msgid "" "For :class:`int` operands, the three-argument form of ``pow`` now allows the " "second argument to be negative, permitting computation of modular inverses." msgstr "" "pour les opérandes :class:`int`, la forme à trois arguments de ``pow`` " "permet maintenant au deuxième argument d'être négatif, permettant le calcul " "des inverses modulaires." # suit un : #: library/functions.rst:1424 msgid "" "Allow keyword arguments. Formerly, only positional arguments were supported." msgstr "" "autorise les arguments nommés. Auparavant, seuls les arguments positionnels " "étaient autorisés." #: library/functions.rst:1431 msgid "" "Print *objects* to the text stream *file*, separated by *sep* and followed " "by *end*. *sep*, *end*, *file*, and *flush*, if present, must be given as " "keyword arguments." msgstr "" "Écrit *objects* dans le flux texte *file*, séparés par *sep* et suivis de " "*end*. Les arguments *sep*, *end*, *file*, et *flush*, s'ils sont présents, " "doivent être passés en arguments nommés." #: library/functions.rst:1435 msgid "" "All non-keyword arguments are converted to strings like :func:`str` does and " "written to the stream, separated by *sep* and followed by *end*. Both *sep* " "and *end* must be strings; they can also be ``None``, which means to use the " "default values. If no *objects* are given, :func:`print` will just write " "*end*." msgstr "" "Tous les arguments positionnels sont convertis en chaîne comme le fait :func:" "`str`, puis écrits sur le flux, séparés par *sep* et terminés par *end*. " "*sep* et *end* doivent être des chaînes, ou ``None``, indiquant de prendre " "les valeurs par défaut. Si aucun *objects* n'est donné :func:`print` écrit " "seulement *end*." #: library/functions.rst:1441 msgid "" "The *file* argument must be an object with a ``write(string)`` method; if it " "is not present or ``None``, :data:`sys.stdout` will be used. Since printed " "arguments are converted to text strings, :func:`print` cannot be used with " "binary mode file objects. For these, use ``file.write(...)`` instead." msgstr "" "L'argument *file* doit être un objet avec une méthode ``write(string)`` ; " "s'il n'est pas fourni, ou vaut ``None``, :data:`sys.stdout` est utilisé. " "Puisque les arguments affichés sont convertis en chaîne, :func:`print` ne " "peut pas être utilisée avec des fichiers ouverts en mode binaire. Pour ceux-" "ci utilisez plutôt ``file.write(...)``." #: library/functions.rst:1446 #, fuzzy msgid "" "Output buffering is usually determined by *file*. However, if *flush* is " "true, the stream is forcibly flushed." msgstr "" "Que la sortie utilise un tampon ou non est souvent décidé par *file*, mais " "si l'argument *flush* est vrai, le tampon du flux est vidé explicitement." #: library/functions.rst:1450 msgid "Added the *flush* keyword argument." msgstr "ajout de l'argument nommé *flush*." #: library/functions.rst:1456 msgid "Return a property attribute." msgstr "Renvoie un attribut propriété." #: library/functions.rst:1458 msgid "" "*fget* is a function for getting an attribute value. *fset* is a function " "for setting an attribute value. *fdel* is a function for deleting an " "attribute value. And *doc* creates a docstring for the attribute." msgstr "" "*fget* est une fonction permettant d'obtenir la valeur d'un attribut. *fset* " "est une fonction pour en définir la valeur. *fdel* quant à elle permet de " "supprimer la valeur d'un attribut, et *doc* crée une chaîne de documentation " "(*docstring*) pour l'attribut." #: library/functions.rst:1462 msgid "A typical use is to define a managed attribute ``x``::" msgstr "Une utilisation courante est de définir un attribut managé ``x`` ::" #: library/functions.rst:1479 msgid "" "If *c* is an instance of *C*, ``c.x`` will invoke the getter, ``c.x = " "value`` will invoke the setter, and ``del c.x`` the deleter." msgstr "" "Si *c* est une instance de *C*, ``c.x`` appelle l'accesseur (*getter* en " "anglais), ``c.x = value`` invoque le mutateur (*setter*), et ``del x`` le " "destructeur (*deleter*)." #: library/functions.rst:1482 msgid "" "If given, *doc* will be the docstring of the property attribute. Otherwise, " "the property will copy *fget*'s docstring (if it exists). This makes it " "possible to create read-only properties easily using :func:`property` as a :" "term:`decorator`::" msgstr "" "Si elle est fournie, *doc* est la chaîne de documentation de l'attribut. " "Autrement la propriété copie celle de *fget* (si elle existe). Cela rend " "possible la création de propriétés en lecture seule en utilisant simplement :" "func:`property` comme :term:`décorateur ` ::" #: library/functions.rst:1495 msgid "" "The ``@property`` decorator turns the :meth:`voltage` method into a " "\"getter\" for a read-only attribute with the same name, and it sets the " "docstring for *voltage* to \"Get the current voltage.\"" msgstr "" "Le décorateur ``@property`` transforme la méthode :meth:`voltage` en " "accesseur de l'attribut du même nom, et donne *\"Get the current voltage\"* " "comme chaîne de documentation de *voltage*." #: library/functions.rst:1499 msgid "" "A property object has :attr:`~property.getter`, :attr:`~property.setter`, " "and :attr:`~property.deleter` methods usable as decorators that create a " "copy of the property with the corresponding accessor function set to the " "decorated function. This is best explained with an example::" msgstr "" "Un objet propriété a les méthodes :attr:`~property.getter`, :attr:`~property." "setter` et :attr:`~property.deleter` utilisables comme décorateurs créant " "une copie de la propriété avec les accesseurs correspondants définis par la " "fonction de décoration. C'est plus clair avec un exemple ::" #: library/functions.rst:1521 msgid "" "This code is exactly equivalent to the first example. Be sure to give the " "additional functions the same name as the original property (``x`` in this " "case.)" msgstr "" "Ce code est l'exact équivalent du premier exemple. Soyez attentifs à bien " "donner aux fonctions additionnelles le même nom que la propriété (``x`` dans " "ce cas)." #: library/functions.rst:1525 msgid "" "The returned property object also has the attributes ``fget``, ``fset``, and " "``fdel`` corresponding to the constructor arguments." msgstr "" "L'objet propriété renvoyé possède aussi les attributs ``fget``, ``fset`` et " "``fdel`` correspondants aux arguments du constructeur." # suit un : #: library/functions.rst:1528 msgid "The docstrings of property objects are now writeable." msgstr "" "les chaînes de documentation des objets *property* sont maintenant en " "lecture-écriture." #: library/functions.rst:1537 msgid "" "Rather than being a function, :class:`range` is actually an immutable " "sequence type, as documented in :ref:`typesseq-range` and :ref:`typesseq`." msgstr "" "Contrairement aux apparences, :class:`range` n'est pas une fonction mais un " "type de séquence immuable, comme décrit dans :ref:`typesseq-range` et :ref:" "`typesseq`." #: library/functions.rst:1543 msgid "" "Return a string containing a printable representation of an object. For " "many types, this function makes an attempt to return a string that would " "yield an object with the same value when passed to :func:`eval`; otherwise, " "the representation is a string enclosed in angle brackets that contains the " "name of the type of the object together with additional information often " "including the name and address of the object. A class can control what this " "function returns for its instances by defining a :meth:`__repr__` method. " "If :func:`sys.displayhook` is not accessible, this function will raise :exc:" "`RuntimeError`." msgstr "" "Renvoie une chaîne contenant une représentation affichable de l'objet. Pour " "de nombreux types, cette fonction essaye de renvoyer une chaîne qui, " "lorsqu'elle est passée à :func:`eval`, donne à son tour un objet de même " "valeur ; sinon la représentation sera une chaîne entourée de chevrons " "contenant le nom du type et quelques informations supplémentaires, souvent " "le nom et l'adresse de l'objet. Une classe peut contrôler ce que cette " "fonction renvoie pour ses instances en définissant une méthode :meth:" "`__repr__`. Si :func:`sys.displayhook` n'est pas accessible, cette fonction " "lève une :exc:`RuntimeError`." #: library/functions.rst:1556 msgid "" "Return a reverse :term:`iterator`. *seq* must be an object which has a :" "meth:`__reversed__` method or supports the sequence protocol (the :meth:" "`__len__` method and the :meth:`__getitem__` method with integer arguments " "starting at ``0``)." msgstr "" "Renvoie un :term:`itérateur ` inversé. *seq* doit être un objet " "ayant une méthode :meth:`__reverse__` ou prenant en charge le protocole " "séquence (la méthode :meth:`__len__` et la méthode :meth:`__getitem__` avec " "des arguments entiers commençant à zéro)." #: library/functions.rst:1564 msgid "" "Return *number* rounded to *ndigits* precision after the decimal point. If " "*ndigits* is omitted or is ``None``, it returns the nearest integer to its " "input." msgstr "" "Renvoie *number* arrondi avec une précision de *ndigits* chiffres après la " "virgule. Si *ndigits* est omis (ou est ``None``), l'entier le plus proche " "est renvoyé." #: library/functions.rst:1568 msgid "" "For the built-in types supporting :func:`round`, values are rounded to the " "closest multiple of 10 to the power minus *ndigits*; if two multiples are " "equally close, rounding is done toward the even choice (so, for example, " "both ``round(0.5)`` and ``round(-0.5)`` are ``0``, and ``round(1.5)`` is " "``2``). Any integer value is valid for *ndigits* (positive, zero, or " "negative). The return value is an integer if *ndigits* is omitted or " "``None``. Otherwise, the return value has the same type as *number*." msgstr "" "Pour les types natifs prenant en charge :func:`round`, les valeurs sont " "arrondies au multiple de 10 puissance moins *ndigits*, si deux multiples " "sont équidistants, l'arrondi se fait vers la valeur paire (par exemple " "``round(0.5)`` et ``round(-0.5)`` valent tous les deux ``0``, et " "``round(1.5)`` vaut ``2``). *ndigits* accepte tout nombre entier (positif, " "zéro, ou négatif). La valeur renvoyée est un entier si *ndigits* n'est pas " "donné (ou est ``None``). Sinon elle est du même type que *number*." #: library/functions.rst:1577 msgid "" "For a general Python object ``number``, ``round`` delegates to ``number." "__round__``." msgstr "" "Pour tout autre objet Python ``number``, ``round`` délègue à ``number." "__round__``." # suit un : #: library/functions.rst:1582 msgid "" "The behavior of :func:`round` for floats can be surprising: for example, " "``round(2.675, 2)`` gives ``2.67`` instead of the expected ``2.68``. This is " "not a bug: it's a result of the fact that most decimal fractions can't be " "represented exactly as a float. See :ref:`tut-fp-issues` for more " "information." msgstr "" "le comportement de :func:`round` avec les nombres à virgule flottante peut " "être surprenant. Par exemple ``round(2.675, 2)`` donne ``2.67`` au lieu de " "``2.68``. Ce n'est pas un bogue, mais dû au fait que la plupart des " "fractions de décimaux ne peuvent pas être représentés exactement en nombre a " "virgule flottante. Voir :ref:`tut-fp-issues` pour plus d'information." #: library/functions.rst:1594 msgid "" "Return a new :class:`set` object, optionally with elements taken from " "*iterable*. ``set`` is a built-in class. See :class:`set` and :ref:`types-" "set` for documentation about this class." msgstr "" "Renvoie un nouvel :class:`ensemble `, dont les éléments sont extraits " "d'*iterable* s'il est fourni. ``set`` est une classe native. Voir :class:" "`set` et :ref:`types-set` pour la documentation de cette classe." #: library/functions.rst:1598 msgid "" "For other containers see the built-in :class:`frozenset`, :class:`list`, :" "class:`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` " "module." msgstr "" "D'autres conteneurs existent, comme : :class:`frozenset`, :class:`list`, :" "class:`tuple`, et :class:`dict`, ainsi que le module :mod:`collections`." #: library/functions.rst:1605 msgid "" "This is the counterpart of :func:`getattr`. The arguments are an object, a " "string, and an arbitrary value. The string may name an existing attribute " "or a new attribute. The function assigns the value to the attribute, " "provided the object allows it. For example, ``setattr(x, 'foobar', 123)`` " "is equivalent to ``x.foobar = 123``." msgstr "" "C'est le complément de :func:`getattr`. Les arguments sont : un objet, une " "chaîne et une valeur de type arbitraire. La chaîne *name* peut désigner un " "attribut existant ou un nouvel attribut. La fonction assigne la valeur à " "l'attribut, si l'objet l'autorise. Par exemple, ``setattr(x, 'foobar', " "123)`` équivaut à ``x.foobar = 123``." #: library/functions.rst:1611 msgid "" "*name* need not be a Python identifier as defined in :ref:`identifiers` " "unless the object chooses to enforce that, for example in a custom :meth:" "`~object.__getattribute__` or via :attr:`~object.__slots__`. An attribute " "whose name is not an identifier will not be accessible using the dot " "notation, but is accessible through :func:`getattr` etc.." msgstr "" "*name* n'a pas besoin d'être un identifiant Python tel que défini dans :ref:" "`identifiers` sauf si l'objet choisit de l'imposer, par exemple en " "personnalisant :meth:`~object.__getattribute__` ou *via* :attr:`~object." "__slots__`. Un attribut dont le nom n'est pas un identifiant ne sera pas " "accessible en utilisant la notation pointée, mais est accessible *via* :func:" "`getattr` etc." # suit un : #: library/functions.rst:1619 msgid "" "Since :ref:`private name mangling ` happens at " "compilation time, one must manually mangle a private attribute's (attributes " "with two leading underscores) name in order to set it with :func:`setattr`." msgstr "" "étant donné que la :ref:`transformation des noms privés ` se produit au moment de la compilation, il faut modifier " "manuellement le nom d'un attribut privé (attributs avec deux traits de " "soulignement en tête) afin de le définir avec :func:`setattr`." #: library/functions.rst:1628 msgid "" "Return a :term:`slice` object representing the set of indices specified by " "``range(start, stop, step)``. The *start* and *step* arguments default to " "``None``. Slice objects have read-only data attributes :attr:`~slice." "start`, :attr:`~slice.stop`, and :attr:`~slice.step` which merely return the " "argument values (or their default). They have no other explicit " "functionality; however, they are used by NumPy and other third-party " "packages. Slice objects are also generated when extended indexing syntax is " "used. For example: ``a[start:stop:step]`` or ``a[start:stop, i]``. See :" "func:`itertools.islice` for an alternate version that returns an iterator." msgstr "" "Renvoie une :term:`tranche ` représentant un ensemble d'indices " "spécifiés par ``range(start, stop, step)``. Les arguments *start* et *step* " "valent ``None`` par défaut. Les objets « tranches » ont les attributs " "suivants en lecture seule : :attr:`~slice.start`, :attr:`~slice.stop` et :" "attr:`~slice.step` qui valent simplement les trois arguments (ou leurs " "valeurs par défaut). Ils n'ont pas d'autre fonctionnalité explicite, " "cependant ils sont utilisés par *NumPy* et d'autres paquets. Les objets " "« tranches » sont aussi générés par la notation par indice étendue. Par " "exemple ``a[start:stop:step]`` ou ``a[start:stop, i]``. Voir :func:" "`itertools.islice` pour une version alternative renvoyant un itérateur." #: library/functions.rst:1641 msgid "Return a new sorted list from the items in *iterable*." msgstr "Renvoie une nouvelle liste triée depuis les éléments d'*iterable*." #: library/functions.rst:1643 msgid "" "Has two optional arguments which must be specified as keyword arguments." msgstr "" "Possède deux arguments optionnels qui doivent être spécifiés par arguments " "nommés." #: library/functions.rst:1645 msgid "" "*key* specifies a function of one argument that is used to extract a " "comparison key from each element in *iterable* (for example, ``key=str." "lower``). The default value is ``None`` (compare the elements directly)." msgstr "" "*key* spécifie une fonction à un argument utilisée pour extraire une clé de " "comparaison de chaque élément de l'itérable (par exemple, ``key=str." "lower``). La valeur par défaut est ``None`` (compare les éléments " "directement)." #: library/functions.rst:1649 msgid "" "*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements " "are sorted as if each comparison were reversed." msgstr "" "*reverse* est une valeur booléenne. Si elle est ``True``, la liste " "d'éléments est triée comme si toutes les comparaisons étaient inversées." #: library/functions.rst:1652 msgid "" "Use :func:`functools.cmp_to_key` to convert an old-style *cmp* function to a " "*key* function." msgstr "" "Utilisez :func:`functools.cmp_to_key` pour convertir l'ancienne notation " "*cmp* en une fonction *key*." #: library/functions.rst:1655 msgid "" "The built-in :func:`sorted` function is guaranteed to be stable. A sort is " "stable if it guarantees not to change the relative order of elements that " "compare equal --- this is helpful for sorting in multiple passes (for " "example, sort by department, then by salary grade)." msgstr "" "La fonction native :func:`sorted` est garantie stable. Un tri est stable " "s'il garantit de ne pas changer l'ordre relatif des éléments égaux entre " "eux. C'est utile pour trier en plusieurs passes (par exemple par direction " "puis par salaire)." #: library/functions.rst:1660 msgid "" "The sort algorithm uses only ``<`` comparisons between items. While " "defining an :meth:`~object.__lt__` method will suffice for sorting, :PEP:`8` " "recommends that all six :ref:`rich comparisons ` be " "implemented. This will help avoid bugs when using the same data with other " "ordering tools such as :func:`max` that rely on a different underlying " "method. Implementing all six comparisons also helps avoid confusion for " "mixed type comparisons which can call reflected the :meth:`~object.__gt__` " "method." msgstr "" "L'algorithme de tri utilise uniquement l'opérateur ``<`` pour comparer les " "éléments. Alors que la définition d'une méthode :meth:`~object.__lt__` est " "suffisante pour trier, la :PEP:`8` recommande que les six :ref:`comparaisons " "riches ` soient implémentées. Cela contribue à éviter les " "bogues lors de l'utilisation des mêmes données avec d'autres outils de tri " "(tels que :func:`max`) qui reposent sur une méthode sous-jacente différente. " "L'implémentation des six comparaisons permet également d'éviter toute " "confusion lors de comparaisons de types mixtes qui peuvent appeler la " "méthode :meth:`~object.__gt__`." #: library/functions.rst:1669 msgid "" "For sorting examples and a brief sorting tutorial, see :ref:`sortinghowto`." msgstr "" "Pour des exemples de tris et un bref tutoriel, consultez :ref:`sortinghowto`." #: library/functions.rst:1673 msgid "Transform a method into a static method." msgstr "Transforme une méthode en méthode statique." #: library/functions.rst:1675 msgid "" "A static method does not receive an implicit first argument. To declare a " "static method, use this idiom::" msgstr "" "Une méthode statique ne reçoit pas de premier argument implicitement. Voici " "comment déclarer une méthode statique ::" #: library/functions.rst:1682 msgid "" "The ``@staticmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:" "`function` for details." msgstr "" "La forme ``@staticmethod`` est un :term:`décorateur ` de " "fonction. Consultez :ref:`function` pour plus de détails." #: library/functions.rst:1685 msgid "" "A static method can be called either on the class (such as ``C.f()``) or on " "an instance (such as ``C().f()``). Moreover, they can be called as regular " "functions (such as ``f()``)." msgstr "" "Une méthode statique peut être appelée sur une classe (par exemple, ``C." "f()``) comme sur une instance (par exemple, ``C().f()``). De plus, elles " "peuvent être appelées comme des fonctions habituelles (comme ``f()``)." #: library/functions.rst:1689 msgid "" "Static methods in Python are similar to those found in Java or C++. Also, " "see :func:`classmethod` for a variant that is useful for creating alternate " "class constructors." msgstr "" "Les méthodes statiques en Python sont similaires à celles que l'on trouve en " "Java ou en C++. Consultez :func:`classmethod` pour une variante utile " "permettant de créer des constructeurs alternatifs." #: library/functions.rst:1693 msgid "" "Like all decorators, it is also possible to call ``staticmethod`` as a " "regular function and do something with its result. This is needed in some " "cases where you need a reference to a function from a class body and you " "want to avoid the automatic transformation to instance method. For these " "cases, use this idiom::" msgstr "" "Comme pour tous les décorateurs, il est possible d'appeler ``staticmethod`` " "comme une simple fonction, et faire quelque chose de son résultat. Ça peut " "être nécessaire dans le cas où vous souhaitez une référence à la fonction " "depuis le corps d'une classe, et voulez éviter sa transformation en méthode " "d'instance. Dans ce cas, faites comme suit ::" #: library/functions.rst:1705 msgid "For more information on static methods, see :ref:`types`." msgstr "" "Pour plus d'informations sur les méthodes statiques, consultez :ref:`types`." # suit un : #: library/functions.rst:1707 msgid "" "Static methods now inherit the method attributes (``__module__``, " "``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` and ``__annotations__``), have a " "new ``__wrapped__`` attribute, and are now callable as regular functions." msgstr "" "les méthodes statiques héritent dorénavant des attributs des méthodes " "(``__module__``, ``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` et " "``__annotations__``), ont un nouvel attribut ``__wrapped__`` et sont " "maintenant appelables comme les fonctions habituelles." #: library/functions.rst:1722 msgid "" "Return a :class:`str` version of *object*. See :func:`str` for details." msgstr "" "Renvoie une version d'*object* sous forme de :class:`str`. Voir :func:`str` " "pour plus de détails." #: library/functions.rst:1724 msgid "" "``str`` is the built-in string :term:`class`. For general information about " "strings, see :ref:`textseq`." msgstr "" "``str`` est la :term:`classe ` native des chaînes de caractères. Pour " "des informations générales à propos des chaînes, consultez :ref:`textseq`." #: library/functions.rst:1730 msgid "" "Sums *start* and the items of an *iterable* from left to right and returns " "the total. The *iterable*'s items are normally numbers, and the start value " "is not allowed to be a string." msgstr "" "Additionne *start* et les éléments d'un *iterable* de gauche à droite et en " "donne le total. Les éléments de l'*iterable* sont normalement des nombres, " "et la valeur de *start* ne peut pas être une chaîne de caractères." #: library/functions.rst:1734 msgid "" "For some use cases, there are good alternatives to :func:`sum`. The " "preferred, fast way to concatenate a sequence of strings is by calling ``''." "join(sequence)``. To add floating point values with extended precision, " "see :func:`math.fsum`\\. To concatenate a series of iterables, consider " "using :func:`itertools.chain`." msgstr "" "Pour certains cas, il existe de bonnes alternatives à :func:`sum`. La bonne " "méthode, rapide, pour concaténer une séquence de chaînes est d'appeler ``''." "join(séquence)``. Pour additionner des nombres à virgule flottante avec une " "meilleure précision, voir :func:`math.fsum`. Pour concaténer une série " "d'itérables, utilisez plutôt :func:`itertools.chain`." # suit un : #: library/functions.rst:1740 msgid "The *start* parameter can be specified as a keyword argument." msgstr "le paramètre *start* peut être passé comme un argument nommé." #: library/functions.rst:1746 msgid "" "Return a proxy object that delegates method calls to a parent or sibling " "class of *type*. This is useful for accessing inherited methods that have " "been overridden in a class." msgstr "" "Renvoie un objet mandataire (*proxy object* en anglais) déléguant les appels " "de méthode à une classe parente ou sœur de *type*. C'est utile pour accéder " "aux méthodes héritées qui ont été remplacées dans une classe." #: library/functions.rst:1750 msgid "" "The *object_or_type* determines the :term:`method resolution order` to be " "searched. The search starts from the class right after the *type*." msgstr "" "*object_or_type* détermine quel :term:`ordre de résolution des méthodes " "` est utilisé pour la recherche. La recherche " "commence à partir de la classe qui suit immédiatement le *type*." #: library/functions.rst:1754 msgid "" "For example, if :attr:`~class.__mro__` of *object_or_type* is ``D -> B -> C -" "> A -> object`` and the value of *type* is ``B``, then :func:`super` " "searches ``C -> A -> object``." msgstr "" "Par exemple, si :attr:`~class.__mro__` de *object_or_type* est ``D -> B -> C " "-> A -> object`` et la valeur de *type* est ``B``, alors :func:`super` " "recherche ``C -> A -> object``." #: library/functions.rst:1758 msgid "" "The :attr:`~class.__mro__` attribute of the *object_or_type* lists the " "method resolution search order used by both :func:`getattr` and :func:" "`super`. The attribute is dynamic and can change whenever the inheritance " "hierarchy is updated." msgstr "" "L'attribut :attr:`~class.__mro__` de *object_or_type* liste l'ordre de " "recherche de la méthode de résolution utilisée par :func:`getattr` et :func:" "`super`. L'attribut est dynamique et peut changer lorsque la hiérarchie " "d'héritage est modifiée." #: library/functions.rst:1763 msgid "" "If the second argument is omitted, the super object returned is unbound. If " "the second argument is an object, ``isinstance(obj, type)`` must be true. " "If the second argument is a type, ``issubclass(type2, type)`` must be true " "(this is useful for classmethods)." msgstr "" "Si le second argument est omis, l'objet *super* obtenu n'est pas lié. Si le " "second argument est un objet, ``isinstance(obj, type)`` doit être vrai. Si " "le second argument est un type, ``issubclass(type2, type)`` doit être vrai " "(c'est utile pour les méthodes de classe)." #: library/functions.rst:1768 msgid "" "There are two typical use cases for *super*. In a class hierarchy with " "single inheritance, *super* can be used to refer to parent classes without " "naming them explicitly, thus making the code more maintainable. This use " "closely parallels the use of *super* in other programming languages." msgstr "" "Il existe deux autres cas d'usage typiques pour *super*. Dans une hiérarchie " "de classes à héritage simple, *super* peut être utilisée pour obtenir la " "classe parente sans avoir à la nommer explicitement, rendant le code plus " "maintenable. Cet usage se rapproche de l'usage de *super* dans d'autres " "langages de programmation." #: library/functions.rst:1773 msgid "" "The second use case is to support cooperative multiple inheritance in a " "dynamic execution environment. This use case is unique to Python and is not " "found in statically compiled languages or languages that only support single " "inheritance. This makes it possible to implement \"diamond diagrams\" where " "multiple base classes implement the same method. Good design dictates that " "such implementations have the same calling signature in every case (because " "the order of calls is determined at runtime, because that order adapts to " "changes in the class hierarchy, and because that order can include sibling " "classes that are unknown prior to runtime)." msgstr "" "Le second est la gestion d'héritage multiple coopératif dans un " "environnement d'exécution dynamique. Cet usage est unique à Python, il ne se " "retrouve ni dans les langages compilés statiquement, ni dans les langages ne " "gérant que l'héritage simple. Cela rend possible d'implémenter un héritage " "en diamant dans lequel plusieurs classes parentes implémentent la même " "méthode. Une bonne conception implique que ces implémentations doivent avoir " "la même signature lors de leur appel dans tous les cas (parce que l'ordre " "des appels est déterminée à l'exécution, parce que l'ordre s'adapte aux " "changements dans la hiérarchie, et parce que l'ordre peut inclure des " "classes sœurs inconnues avant l'exécution)." #: library/functions.rst:1783 msgid "For both use cases, a typical superclass call looks like this::" msgstr "" "Dans tous les cas, un appel typique à une classe parente ressemble à ::" #: library/functions.rst:1790 msgid "" "In addition to method lookups, :func:`super` also works for attribute " "lookups. One possible use case for this is calling :term:`descriptors " "` in a parent or sibling class." msgstr "" "En plus de la recherche de méthodes, :func:`super` fonctionne également pour " "la recherche d'attributs. Un cas d'utilisation possible est l'appel d'un :" "term:`descripteur ` d'une classe parente ou sœur." #: library/functions.rst:1794 msgid "" "Note that :func:`super` is implemented as part of the binding process for " "explicit dotted attribute lookups such as ``super().__getitem__(name)``. It " "does so by implementing its own :meth:`__getattribute__` method for " "searching classes in a predictable order that supports cooperative multiple " "inheritance. Accordingly, :func:`super` is undefined for implicit lookups " "using statements or operators such as ``super()[name]``." msgstr "" "Notez que :func:`super` fait partie de l'implémentation du processus de " "liaison lors de la recherche explicite d'attributs pointés comme ``super()." "__getitem__(name)``. Elle le fait en implémentant sa propre méthode :meth:" "`__getattribute__` pour rechercher les classes dans un ordre prévisible " "gérant l'héritage multiple coopératif. En conséquence, :func:`super` n'est " "pas définie pour les recherches implicites via des instructions ou des " "opérateurs tels que ``super()[name]``." #: library/functions.rst:1801 msgid "" "Also note that, aside from the zero argument form, :func:`super` is not " "limited to use inside methods. The two argument form specifies the " "arguments exactly and makes the appropriate references. The zero argument " "form only works inside a class definition, as the compiler fills in the " "necessary details to correctly retrieve the class being defined, as well as " "accessing the current instance for ordinary methods." msgstr "" "Notez aussi que, en dehors de sa forme sans argument, :func:`super` peut " "être utilisée en dehors des méthodes. La forme à deux arguments est précise " "et contient tous les arguments nécessaires, donnant les références " "appropriées. La forme sans argument fonctionne seulement à l'intérieur d'une " "définition de classe, puisque c'est le compilateur qui donne les détails " "nécessaires à propos de la classe en cours de définition, ainsi qu'accéder à " "l'instance courante pour les méthodes ordinaires." #: library/functions.rst:1808 msgid "" "For practical suggestions on how to design cooperative classes using :func:" "`super`, see `guide to using super() `_." msgstr "" "Pour des suggestions pratiques sur la conception de classes coopératives " "utilisant :func:`super`, consultez `guide to using super() `_." #: library/functions.rst:1818 msgid "" "Rather than being a function, :class:`tuple` is actually an immutable " "sequence type, as documented in :ref:`typesseq-tuple` and :ref:`typesseq`." msgstr "" "Ce n'est pas une fonction, :class:`tuple` est en fait un type de séquence " "immuable, comme documenté dans :ref:`typesseq-tuple` et :ref:`typesseq`." #: library/functions.rst:1827 msgid "" "With one argument, return the type of an *object*. The return value is a " "type object and generally the same object as returned by :attr:`object." "__class__ `." msgstr "" "Avec un argument, renvoie le type d'*object*. La valeur renvoyée est un " "objet type et généralement la même que la valeur de l'attribut :attr:`object." "__class__ `." #: library/functions.rst:1831 msgid "" "The :func:`isinstance` built-in function is recommended for testing the type " "of an object, because it takes subclasses into account." msgstr "" "La fonction native :func:`isinstance` est recommandée pour tester le type " "d'un objet, car elle prend en compte l'héritage." #: library/functions.rst:1835 msgid "" "With three arguments, return a new type object. This is essentially a " "dynamic form of the :keyword:`class` statement. The *name* string is the " "class name and becomes the :attr:`~definition.__name__` attribute. The " "*bases* tuple contains the base classes and becomes the :attr:`~class." "__bases__` attribute; if empty, :class:`object`, the ultimate base of all " "classes, is added. The *dict* dictionary contains attribute and method " "definitions for the class body; it may be copied or wrapped before becoming " "the :attr:`~object.__dict__` attribute. The following two statements create " "identical :class:`type` objects:" msgstr "" "Avec trois arguments, renvoie un nouveau type. C'est essentiellement une " "forme dynamique de l'instruction :keyword:`class`. La chaîne *name* est le " "nom de la classe et deviendra l'attribut :attr:`~definition.__name__`. Le " "*n*-uplet *bases* contient les classes mères et deviendra l'attribut :attr:" "`~class.__bases__`. S'il est vide, :class:`object`, la classe mère ultime de " "toutes les classes, est ajoutée. Le dictionnaire *dict* contient les " "définitions des attributs et des méthodes du corps de la classe ; il peut " "être copié ou encapsulé vers un dictionnaire standard pour devenir " "l'attribut :attr:`~object.__dict__`. Par exemple, les deux instructions " "suivantes créent deux instances identiques de :class:`type` :" #: library/functions.rst:1850 msgid "See also :ref:`bltin-type-objects`." msgstr "Voir aussi :ref:`bltin-type-objects`." #: library/functions.rst:1852 msgid "" "Keyword arguments provided to the three argument form are passed to the " "appropriate metaclass machinery (usually :meth:`~object.__init_subclass__`) " "in the same way that keywords in a class definition (besides *metaclass*) " "would." msgstr "" "Les arguments nommés fournis à la forme à trois arguments sont passés au " "mécanisme de métaclasse approprié (généralement :meth:`~object." "__init_subclass__`) de la même manière que les arguments nommés dans une " "définition de classe (en plus de *metaclass*)." #: library/functions.rst:1857 msgid "See also :ref:`class-customization`." msgstr "Voir aussi :ref:`class-customization`." # suit un : #: library/functions.rst:1859 msgid "" "Subclasses of :class:`type` which don't override ``type.__new__`` may no " "longer use the one-argument form to get the type of an object." msgstr "" "les sous-classes de :class:`type` qui ne redéfinissent pas ``type.__new__`` " "ne doivent plus utiliser la forme à un argument pour récupérer le type d'un " "objet." #: library/functions.rst:1866 msgid "" "Return the :attr:`~object.__dict__` attribute for a module, class, instance, " "or any other object with a :attr:`~object.__dict__` attribute." msgstr "" "Renvoie l'attribut :attr:`~object.__dict__` d'un module, d'une classe, d'une " "instance ou de n'importe quel objet avec un attribut :attr:`~object." "__dict__`." #: library/functions.rst:1869 msgid "" "Objects such as modules and instances have an updateable :attr:`~object." "__dict__` attribute; however, other objects may have write restrictions on " "their :attr:`~object.__dict__` attributes (for example, classes use a :class:" "`types.MappingProxyType` to prevent direct dictionary updates)." msgstr "" "Certains objets, comme les modules et les instances, ont un attribut :attr:" "`~object.__dict__` modifiable ; cependant, d'autres objets peuvent avoir des " "restrictions en écriture sur leurs attributs :attr:`~object.__dict__` (par " "exemple, les classes utilisent un :class:`types.MappingProxyType` pour " "éviter les modifications directes du dictionnaire)." #: library/functions.rst:1874 msgid "" "Without an argument, :func:`vars` acts like :func:`locals`. Note, the " "locals dictionary is only useful for reads since updates to the locals " "dictionary are ignored." msgstr "" "Sans argument, :func:`vars` se comporte comme :func:`locals`. Notez que le " "dictionnaire des variables locales n'est utile qu'en lecture, car ses " "écritures sont ignorées." #: library/functions.rst:1878 msgid "" "A :exc:`TypeError` exception is raised if an object is specified but it " "doesn't have a :attr:`~object.__dict__` attribute (for example, if its class " "defines the :attr:`~object.__slots__` attribute)." msgstr "" "Une exception :exc:`TypeError` est levée si un objet est spécifié mais qu'il " "n'a pas d'attribut :attr:`~object.__dict__` (par exemple, si sa classe " "définit l'attribut :attr:`~object.__slots__`)." #: library/functions.rst:1884 msgid "" "Iterate over several iterables in parallel, producing tuples with an item " "from each one." msgstr "" "Itère sur plusieurs itérables en parallèle, produisant des *n*-uplets avec " "un élément provenant de chacun." #: library/functions.rst:1887 msgid "Example::" msgstr "Exemple ::" #: library/functions.rst:1896 msgid "" "More formally: :func:`zip` returns an iterator of tuples, where the *i*-th " "tuple contains the *i*-th element from each of the argument iterables." msgstr "" "Plus formellement : :func:`zip` renvoie un itérateur de *n*-uplets, où le " "*i*:sup:`e` *n*-uplet contient le *i*:sup:`e` élément de chacun des " "itérables passés en arguments." #: library/functions.rst:1899 msgid "" "Another way to think of :func:`zip` is that it turns rows into columns, and " "columns into rows. This is similar to `transposing a matrix `_." msgstr "" "Une autre façon de voir :func:`zip` est qu'elle transforme les lignes en " "colonnes et les colonnes en lignes, fournissant la `matrice transposée " "`_." #: library/functions.rst:1903 msgid "" ":func:`zip` is lazy: The elements won't be processed until the iterable is " "iterated on, e.g. by a :keyword:`!for` loop or by wrapping in a :class:" "`list`." msgstr "" ":func:`zip` est paresseuse : les éléments ne sont traités qu'au moment où " "l'on itère, par exemple avec une boucle :keyword:`!for` ou en les plaçant " "dans une :class:`liste `." #: library/functions.rst:1907 msgid "" "One thing to consider is that the iterables passed to :func:`zip` could have " "different lengths; sometimes by design, and sometimes because of a bug in " "the code that prepared these iterables. Python offers three different " "approaches to dealing with this issue:" msgstr "" "Il faut savoir que les itérables passés à :func:`zip` peuvent avoir des " "longueurs différentes ; parfois par conception, parfois à cause d'un bogue " "dans le code qui a préparé ces itérables. Python propose trois approches " "différentes pour traiter ce problème :" # énumération #: library/functions.rst:1912 msgid "" "By default, :func:`zip` stops when the shortest iterable is exhausted. It " "will ignore the remaining items in the longer iterables, cutting off the " "result to the length of the shortest iterable::" msgstr "" "par défaut, :func:`zip` s'arrête lorsque l'itérable le plus court est " "épuisé. Elle ignore les éléments restants dans les itérables plus longs, " "coupant le résultat à la longueur de l'itérable le plus court ::" #: library/functions.rst:1919 msgid "" ":func:`zip` is often used in cases where the iterables are assumed to be of " "equal length. In such cases, it's recommended to use the ``strict=True`` " "option. Its output is the same as regular :func:`zip`::" msgstr "" ":func:`zip` est souvent utilisée dans les cas où les itérables sont supposés " "être de même longueur. Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser l'option " "``strict=True``. Cela produit la même chose que la :func:`zip` habituelle ::" #: library/functions.rst:1926 msgid "" "Unlike the default behavior, it raises a :exc:`ValueError` if one iterable " "is exhausted before the others:" msgstr "" "Mais, contrairement au comportement par défaut, elle lève une :exc:" "`ValueError` si un itérable est épuisé avant les autres :" #: library/functions.rst:1944 msgid "" "Without the ``strict=True`` argument, any bug that results in iterables of " "different lengths will be silenced, possibly manifesting as a hard-to-find " "bug in another part of the program." msgstr "" "Sans l'argument ``strict=True``, tout bogue entraînant des itérables de " "longueurs différentes est réduit au silence, se manifestant éventuellement " "comme un bogue difficile à trouver dans une autre partie du programme." # énumération. #: library/functions.rst:1948 msgid "" "Shorter iterables can be padded with a constant value to make all the " "iterables have the same length. This is done by :func:`itertools." "zip_longest`." msgstr "" "les itérables plus courts peuvent être remplis avec une valeur constante " "pour que tous les itérables aient la même longueur. C'est le cas pour :func:" "`itertools.zip_longest`." #: library/functions.rst:1952 msgid "" "Edge cases: With a single iterable argument, :func:`zip` returns an iterator " "of 1-tuples. With no arguments, it returns an empty iterator." msgstr "" "Cas extrêmes : avec un seul argument itérable, :func:`zip` renvoie un " "itérateur de « 1-uplet ». Sans argument, elle renvoie un itérateur vide." #: library/functions.rst:1955 msgid "Tips and tricks:" msgstr "Trucs et astuces :" # suit un : #: library/functions.rst:1957 msgid "" "The left-to-right evaluation order of the iterables is guaranteed. This " "makes possible an idiom for clustering a data series into n-length groups " "using ``zip(*[iter(s)]*n, strict=True)``. This repeats the *same* iterator " "``n`` times so that each output tuple has the result of ``n`` calls to the " "iterator. This has the effect of dividing the input into n-length chunks." msgstr "" "il est garanti que les itérables sont évalués de gauche à droite. Cela rend " "possible de grouper une séquence de données en groupes de taille *n* via " "``zip(*[iter(s)]*n, strict=True)``. Cela duplique le *même* itérateur ``n`` " "fois ; par conséquent le *n*-uplet obtenu contient le résultat de ``n`` " "appels à l'itérateur. Cela a pour effet de diviser la séquence en morceaux " "de taille *n*." #: library/functions.rst:1963 msgid "" ":func:`zip` in conjunction with the ``*`` operator can be used to unzip a " "list::" msgstr "" ":func:`zip` peut être utilisée conjointement avec l'opérateur ``*`` pour " "dézipper une liste ::" # suit un : #: library/functions.rst:1974 msgid "Added the ``strict`` argument." msgstr "ajout de l'argument ``strict``." # suit un : #: library/functions.rst:1986 msgid "" "This is an advanced function that is not needed in everyday Python " "programming, unlike :func:`importlib.import_module`." msgstr "" "c'est une fonction avancée qui n'est pas fréquemment nécessaire, " "contrairement à :func:`importlib.import_module`." #: library/functions.rst:1989 msgid "" "This function is invoked by the :keyword:`import` statement. It can be " "replaced (by importing the :mod:`builtins` module and assigning to " "``builtins.__import__``) in order to change semantics of the :keyword:`!" "import` statement, but doing so is **strongly** discouraged as it is usually " "simpler to use import hooks (see :pep:`302`) to attain the same goals and " "does not cause issues with code which assumes the default import " "implementation is in use. Direct use of :func:`__import__` is also " "discouraged in favor of :func:`importlib.import_module`." msgstr "" "Cette fonction est invoquée via l'instruction :keyword:`import`. Elle peut " "être remplacée (en important le module :mod:`builtins` et en y remplaçant " "``builtins.__import__``) afin de changer la sémantique de l'instruction :" "keyword:`!import`, mais c'est extrêmement déconseillé, car il est plus " "simple d'utiliser des points d'entrée pour les importations (*import hooks*, " "voir la :pep:`302`) pour le même résultat sans perturber du code s'attendant " "à trouver l'implémentation par défaut. L'usage direct de :func:`__import__` " "est aussi déconseillé en faveur de :func:`importlib.import_module`." #: library/functions.rst:1998 msgid "" "The function imports the module *name*, potentially using the given " "*globals* and *locals* to determine how to interpret the name in a package " "context. The *fromlist* gives the names of objects or submodules that should " "be imported from the module given by *name*. The standard implementation " "does not use its *locals* argument at all and uses its *globals* only to " "determine the package context of the :keyword:`import` statement." msgstr "" "La fonction importe le module *name*, utilisant potentiellement *globals* et " "*locals* pour déterminer comment interpréter le nom dans le contexte d'un " "paquet. *fromlist* donne le nom des objets ou sous-modules qui devraient " "être importés du module *name*. L'implémentation standard n'utilise pas " "l'argument *locals* et n'utilise *globals* que pour déterminer le contexte " "du paquet de l'instruction :keyword:`import`." #: library/functions.rst:2005 msgid "" "*level* specifies whether to use absolute or relative imports. ``0`` (the " "default) means only perform absolute imports. Positive values for *level* " "indicate the number of parent directories to search relative to the " "directory of the module calling :func:`__import__` (see :pep:`328` for the " "details)." msgstr "" "*level* permet de choisir entre importation absolue ou relative. ``0`` (par " "défaut) force à effectuer uniquement des importations absolues. Une valeur " "positive indique le nombre de dossiers parents relativement au dossier du " "module appelant :func:`__import__` (voir la :pep:`328`)." #: library/functions.rst:2011 msgid "" "When the *name* variable is of the form ``package.module``, normally, the " "top-level package (the name up till the first dot) is returned, *not* the " "module named by *name*. However, when a non-empty *fromlist* argument is " "given, the module named by *name* is returned." msgstr "" "Lorsque la variable *name* est de la forme ``package.module``, normalement, " "le paquet de plus haut niveau (le nom jusqu'au premier point) est renvoyé, " "et *pas* le module nommé par *name*. Cependant, lorsqu'un argument " "*fromlist* est fourni, le module nommé par *name* est renvoyé." #: library/functions.rst:2016 msgid "" "For example, the statement ``import spam`` results in bytecode resembling " "the following code::" msgstr "" "Par exemple, l'instruction ``import spam`` renvoie un code intermédiaire " "(*bytecode* en anglais) ressemblant au code suivant ::" #: library/functions.rst:2021 msgid "The statement ``import spam.ham`` results in this call::" msgstr "L'instruction ``import spam.ham`` appelle ::" #: library/functions.rst:2025 msgid "" "Note how :func:`__import__` returns the toplevel module here because this is " "the object that is bound to a name by the :keyword:`import` statement." msgstr "" "Notez comment :func:`__import__` renvoie ici le module de plus haut niveau " "parce que c'est l'objet lié à un nom par l'instruction :keyword:`import`." #: library/functions.rst:2028 msgid "" "On the other hand, the statement ``from spam.ham import eggs, sausage as " "saus`` results in ::" msgstr "" "En revanche, l'instruction ``from spam.ham import eggs, sausage as saus`` " "donne ::" #: library/functions.rst:2035 msgid "" "Here, the ``spam.ham`` module is returned from :func:`__import__`. From " "this object, the names to import are retrieved and assigned to their " "respective names." msgstr "" "Ici le module ``spam.ham`` est renvoyé par :func:`__import__`. De cet objet, " "les noms à importer sont récupérés et assignés à leurs noms respectifs." #: library/functions.rst:2039 msgid "" "If you simply want to import a module (potentially within a package) by " "name, use :func:`importlib.import_module`." msgstr "" "Si vous voulez simplement importer un module (potentiellement dans un " "paquet) par son nom, utilisez :func:`importlib.import_module`." # suit un : #: library/functions.rst:2042 msgid "" "Negative values for *level* are no longer supported (which also changes the " "default value to 0)." msgstr "" "les valeurs négatives pour *level* ne sont plus prises en charge (et sa " "valeur par défaut est 0)." #: library/functions.rst:2046 msgid "" "When the command line options :option:`-E` or :option:`-I` are being used, " "the environment variable :envvar:`PYTHONCASEOK` is now ignored." msgstr "" "Quand les options :option:`-E` ou :option:`-I` sont précisées dans la ligne " "de commande, la variable d'environnement :envvar:`PYTHONCASEOK` est ignorée." #: library/functions.rst:2051 msgid "Footnotes" msgstr "Notes" #: library/functions.rst:2052 msgid "" "Note that the parser only accepts the Unix-style end of line convention. If " "you are reading the code from a file, make sure to use newline conversion " "mode to convert Windows or Mac-style newlines." msgstr "" "Notez que l'analyseur n'accepte que des fin de lignes de style Unix. Si vous " "lisez le code depuis un fichier, assurez-vous d'utiliser la conversion de " "retours à la ligne pour convertir les fin de lignes Windows et Mac." #~ msgid "" #~ "There is an additional mode character permitted, ``'U'``, which no longer " #~ "has any effect, and is considered deprecated. It previously enabled :term:" #~ "`universal newlines` in text mode, which became the default behavior in " #~ "Python 3.0. Refer to the documentation of the :ref:`newline ` parameter for further details." #~ msgstr "" #~ "Il y a un mode « caractères » supplémentaire autorisé, ``’U’``, qui n'a " #~ "plus d'effet, et est considéré comme obsolète. Auparavant, il activait " #~ "les :term:`retours à la ligne universels ` en mode " #~ "texte, qui est devenu le comportement par défaut dans Python 3.0. Référez-" #~ "vous à la documentation du paramètre :ref:`newline ` pour plus de détails." #~ msgid "The ``'U'`` mode." #~ msgstr "Le mode ``'U'``." #~ msgid "" #~ "Make an iterator that aggregates elements from each of the iterables." #~ msgstr "" #~ "Construit un itérateur agrégeant les éléments de tous les itérables." #~ msgid "" #~ "Returns an iterator of tuples, where the *i*-th tuple contains the *i*-th " #~ "element from each of the argument sequences or iterables. The iterator " #~ "stops when the shortest input iterable is exhausted. With a single " #~ "iterable argument, it returns an iterator of 1-tuples. With no " #~ "arguments, it returns an empty iterator. Equivalent to::" #~ msgstr "" #~ "Renvoie un itérateur de *n*-uplets, où le *i*\\ :sup:`e` *n*-uplet " #~ "contient le *i*\\ :sup:`e` élément de chacune des séquences ou itérables " #~ "fournis. L'itérateur s'arrête lorsque le plus petit itérable fourni est " #~ "épuisé. Avec un seul argument itérable, elle renvoie un itérateur sur des " #~ "*n*-uplets d'un élément. Sans argument, elle renvoie un itérateur vide. " #~ "Équivalent à ::" #~ msgid "" #~ ":func:`zip` should only be used with unequal length inputs when you don't " #~ "care about trailing, unmatched values from the longer iterables. If " #~ "those values are important, use :func:`itertools.zip_longest` instead." #~ msgstr "" #~ ":func:`zip` ne doit être utilisée avec des itérables de longueurs " #~ "différentes que lorsque les dernières données des itérables les plus " #~ "longs peuvent être ignorées. Si ces valeurs sont importantes, utilisez " #~ "plutôt :func:`itertools.zip_longest`." #~ msgid "" #~ "The optional argument *flags* also controls whether the compiled source " #~ "is allowed to contain top-level ``await``, ``async for`` and ``async " #~ "with``. When the bit ``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` is set, the " #~ "return code object has ``CO_COROUTINE`` set in ``co_code``, and can be " #~ "interactively executed via ``await eval(code_object)``." #~ msgstr "" #~ "L'argument optionnel *flags* contrôle également si la source compilée est " #~ "autorisée à contenir des ``await``, des ``async for`` et des ``async " #~ "with`` de haut niveau. Lorsque le bit ``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` " #~ "est activé, l'objet code renvoyé a ``CO_COROUTINE`` activé dans " #~ "``co_code``, et peut être exécuté de manière interactive via ``await " #~ "eval(code_object)``." #~ msgid "For more information on class methods, see :ref:`types`." #~ msgstr "" #~ "Pour plus d'informations sur les méthodes de classe, consultez :ref:" #~ "`types`."