# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-24 20:59+0100\n" "Last-Translator: James Adjinwa \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: library/mailbox.rst:2 msgid ":mod:`mailbox` --- Manipulate mailboxes in various formats" msgstr "" ":mod:`mailbox` — Manipuler les boîtes de courriels dans différents formats" #: library/mailbox.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailbox.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/mailbox.py`" #: library/mailbox.rst:14 msgid "" "This module defines two classes, :class:`Mailbox` and :class:`Message`, for " "accessing and manipulating on-disk mailboxes and the messages they contain. :" "class:`Mailbox` offers a dictionary-like mapping from keys to messages. :" "class:`Message` extends the :mod:`email.message` module's :class:`~email." "message.Message` class with format-specific state and behavior. Supported " "mailbox formats are Maildir, mbox, MH, Babyl, and MMDF." msgstr "" "Ce module définit deux classes, :class:`Mailbox` et :class:`Message`, pour " "accéder et manipuler les boîtes de courriel sur le disque et les messages " "qu'elles contiennent. :class:`Mailbox` offre une interface ressemblant aux " "dictionnaires avec des clés et des messages. La classe :class:`Message` " "étend le module :mod:`email.message` de la classe :class:`~email.message." "Message` avec un état et un comportement spécifiques à son format. Les " "formats de boîtes de courriel gérés sont *Maildir*, *mbox*, *MH*, *Babyl* et " "*MMDF*." #: library/mailbox.rst:24 msgid "Module :mod:`email`" msgstr "Module :mod:`email`" #: library/mailbox.rst:25 msgid "Represent and manipulate messages." msgstr "Représente et manipule des messages." #: library/mailbox.rst:31 msgid ":class:`Mailbox` objects" msgstr "Objets :class:`Mailbox`" #: library/mailbox.rst:35 msgid "A mailbox, which may be inspected and modified." msgstr "Une boîte mail, qui peut être inspectée et modifiée." #: library/mailbox.rst:37 msgid "" "The :class:`Mailbox` class defines an interface and is not intended to be " "instantiated. Instead, format-specific subclasses should inherit from :" "class:`Mailbox` and your code should instantiate a particular subclass." msgstr "" "La classe :class:`Mailbox` définit une interface et n'est pas destinée à " "être instanciée. Les sous-classes de format spécifique doivent plutôt " "hériter de :class:`Mailbox` et votre code doit instancier une sous-classe " "particulière." #: library/mailbox.rst:41 msgid "" "The :class:`Mailbox` interface is dictionary-like, with small keys " "corresponding to messages. Keys are issued by the :class:`Mailbox` instance " "with which they will be used and are only meaningful to that :class:" "`Mailbox` instance. A key continues to identify a message even if the " "corresponding message is modified, such as by replacing it with another " "message." msgstr "" "L'interface :class:`Mailbox` est un compatible avec celle des dictionnaires, " "avec de courtes clés correspondant aux messages. Les clés sont générées par " "l'instance :class:`Mailbox` avec laquelle elles sont utilisées et n'ont de " "sens que pour cette instance :class:`Mailbox`. Une clé continue d'identifier " "un message même si le message correspondant est modifié ou remplacé par un " "autre message." #: library/mailbox.rst:47 msgid "" "Messages may be added to a :class:`Mailbox` instance using the set-like " "method :meth:`add` and removed using a ``del`` statement or the set-like " "methods :meth:`remove` and :meth:`discard`." msgstr "" "Les messages peuvent être ajoutés à une instance :class:`Mailbox` en " "utilisant la méthode :meth:`add` (comme pour les ensembles), et supprimés en " "utilisant soit l'instruction ``del`` soit les méthodes :meth:`remove` et :" "meth:`discard` (comme pour les ensembles)." #: library/mailbox.rst:51 msgid "" ":class:`Mailbox` interface semantics differ from dictionary semantics in " "some noteworthy ways. Each time a message is requested, a new representation " "(typically a :class:`Message` instance) is generated based upon the current " "state of the mailbox. Similarly, when a message is added to a :class:" "`Mailbox` instance, the provided message representation's contents are " "copied. In neither case is a reference to the message representation kept by " "the :class:`Mailbox` instance." msgstr "" "La sémantique de l'interface :class:`Mailbox` diffère de la sémantique des " "dictionnaires sur plusieurs aspects. À chaque fois qu'un message est " "demandé, une nouvelle représentation (généralement une instance :class:" "`Message`) est générée en se basant sur l'état actuel de la boîte mail. De " "la même manière, lorsqu'un message est ajouté à l'instance :class:`Mailbox`, " "le contenu de la représentation du message donné est copié. En aucun cas une " "référence vers la représentation du message n'est gardée par l'instance :" "class:`Mailbox`." #: library/mailbox.rst:59 msgid "" "The default :class:`Mailbox` iterator iterates over message representations, " "not keys as the default dictionary iterator does. Moreover, modification of " "a mailbox during iteration is safe and well-defined. Messages added to the " "mailbox after an iterator is created will not be seen by the iterator. " "Messages removed from the mailbox before the iterator yields them will be " "silently skipped, though using a key from an iterator may result in a :exc:" "`KeyError` exception if the corresponding message is subsequently removed." msgstr "" "L'itérateur par défaut de :class:`Mailbox` itère sur les représentations des " "messages et pas sur les clés (comme le fait par défaut l'itérateur des " "dictionnaires). De plus, les modifications sur une boîte mail durant " "l'itération sont sûres et clairement définies. Les messages ajoutés à la " "boîte mail après la création d'un itérateur ne sont pas vus par l'itérateur. " "Les messages supprimés de la boîte mail avant que l'itérateur les traite " "seront ignorés silencieusement. Toutefois, utiliser une clé depuis un " "itérateur peut aboutir à une exception :exc:`KeyError` si le message " "correspondant est supprimé par la suite." #: library/mailbox.rst:70 msgid "" "Be very cautious when modifying mailboxes that might be simultaneously " "changed by some other process. The safest mailbox format to use for such " "tasks is Maildir; try to avoid using single-file formats such as mbox for " "concurrent writing. If you're modifying a mailbox, you *must* lock it by " "calling the :meth:`lock` and :meth:`unlock` methods *before* reading any " "messages in the file or making any changes by adding or deleting a message. " "Failing to lock the mailbox runs the risk of losing messages or corrupting " "the entire mailbox." msgstr "" "Soyez très prudent lorsque vous éditez des boîtes mail qui peuvent être " "modifiées par d'autres processus. Le format de boîte mail le plus sûr à " "utiliser pour ces tâches est *Maildir*, essayez d'éviter les formats à " "fichier unique tels que *mbox* afin d'empêcher les écritures concurrentes. " "Si vous modifiez une boîte mail, vous *devez* la verrouiller en appelant les " "méthodes :meth:`lock` et :meth:`unlock` *avant* de lire les messages dans le " "fichier ou d'y appliquer des changements en y ajoutant ou supprimant des " "messages. Ne pas verrouiller la boîte mail vous fait prendre le risque de " "perdre des messages ou de corrompre la boîte mail entière." #: library/mailbox.rst:79 msgid ":class:`Mailbox` instances have the following methods:" msgstr "Les instances :class:`Mailbox` contiennent les méthodes suivantes :" #: library/mailbox.rst:84 msgid "" "Add *message* to the mailbox and return the key that has been assigned to it." msgstr "" "Ajoute *message* à la boîte mail et renvoie la clé qui lui a été assigné." #: library/mailbox.rst:87 msgid "" "Parameter *message* may be a :class:`Message` instance, an :class:`email." "message.Message` instance, a string, a byte string, or a file-like object " "(which should be open in binary mode). If *message* is an instance of the " "appropriate format-specific :class:`Message` subclass (e.g., if it's an :" "class:`mboxMessage` instance and this is an :class:`mbox` instance), its " "format-specific information is used. Otherwise, reasonable defaults for " "format-specific information are used." msgstr "" "Le paramètre *message* peut être une instance :class:`Message`, une " "instance :class:`email.message.Message`, une chaîne de caractères, une " "séquence d'octets ou un objet fichier-compatible (qui doit être ouvert en " "mode binaire). Si *message* est une instance de la sous-classe :class:" "`Message` au format correspondant (par exemple s'il s'agit d'une instance :" "class:`mboxMessage` et d'une instance :class:`mbox`), les informations " "spécifiques à son format sont utilisées. Sinon, des valeurs par défaut " "raisonnables pour son format sont utilisées." #: library/mailbox.rst:96 msgid "Support for binary input was added." msgstr "Ajout de la gestion des messages binaires." #: library/mailbox.rst:104 msgid "Delete the message corresponding to *key* from the mailbox." msgstr "Supprime le message correspondant à *key* dans la boîte mail." #: library/mailbox.rst:106 msgid "" "If no such message exists, a :exc:`KeyError` exception is raised if the " "method was called as :meth:`remove` or :meth:`__delitem__` but no exception " "is raised if the method was called as :meth:`discard`. The behavior of :meth:" "`discard` may be preferred if the underlying mailbox format supports " "concurrent modification by other processes." msgstr "" "Si ce message n'existe pas, une exception :exc:`KeyError` est levée si la " "méthode a été appelée en tant que :meth:`remove` ou :meth:`__delitem__` ; " "mais aucune exception n'est levée si la méthode a été appelée en tant que :" "meth:`discard`. Vous préférerez sûrement le comportement de :meth:`discard` " "si le format de boîte mail sous-jacent accepte la modification concurrente " "par les autres processus." #: library/mailbox.rst:115 msgid "" "Replace the message corresponding to *key* with *message*. Raise a :exc:" "`KeyError` exception if no message already corresponds to *key*." msgstr "" "Remplace le message correspondant à *key* par *message*. Lève une exception :" "exc:`KeyError` s'il n'y a pas déjà de message correspondant à *key*." #: library/mailbox.rst:118 msgid "" "As with :meth:`add`, parameter *message* may be a :class:`Message` instance, " "an :class:`email.message.Message` instance, a string, a byte string, or a " "file-like object (which should be open in binary mode). If *message* is an " "instance of the appropriate format-specific :class:`Message` subclass (e.g., " "if it's an :class:`mboxMessage` instance and this is an :class:`mbox` " "instance), its format-specific information is used. Otherwise, the format-" "specific information of the message that currently corresponds to *key* is " "left unchanged." msgstr "" "Comme pour :meth:`add`, le paramètre *message* peut être une instance :class:" "`Message`, une instance :class:`email.message.Message`, une chaîne de " "caractères, une chaîne d'octets ou un objet fichier-compatible (qui doit " "être ouvert en mode binaire). Si *message* est une instance de la sous-" "classe :class:`Message` au format correspondant (par exemple s'il s'agit " "d'une instance :class:`mboxMessage` et d'une instance :class:`mbox`), les " "informations spécifiques à son format sont utilisées. Sinon, les " "informations spécifiques au format du message qui correspond à *key* ne sont " "modifiées." #: library/mailbox.rst:132 msgid "" "Return an iterator over all keys if called as :meth:`iterkeys` or return a " "list of keys if called as :meth:`keys`." msgstr "" "Renvoie un itérateur sur toutes les clés s'il est appelé en tant que :meth:" "`iterkeys` ou renvoie une liste de clés s'il est appelé en tant que :meth:" "`keys`." #: library/mailbox.rst:140 msgid "" "Return an iterator over representations of all messages if called as :meth:" "`itervalues` or :meth:`__iter__` or return a list of such representations if " "called as :meth:`values`. The messages are represented as instances of the " "appropriate format-specific :class:`Message` subclass unless a custom " "message factory was specified when the :class:`Mailbox` instance was " "initialized." msgstr "" "Renvoie un itérateur sur les représentations de tous les messages s'il est " "appelé en tant que :meth:`itervalues` ou :meth:`__iter__` et renvoie une " "liste de ces représentations s'il est appelé en tant que :meth:`values`. Les " "messages sont représentés en tant qu'instances de la sous-classe :class:" "`Message` au format correspondant à moins qu'une fabrique de messages " "personnalisée soit spécifiée lorsque l'instance :class:`Mailbox` a été " "initialisée." #: library/mailbox.rst:149 msgid "" "The behavior of :meth:`__iter__` is unlike that of dictionaries, which " "iterate over keys." msgstr "" "Le comportement de :meth:`__iter__` diffère de celui d'un dictionnaire, pour " "lequel l'itération se fait sur ses clés." #: library/mailbox.rst:156 msgid "" "Return an iterator over (*key*, *message*) pairs, where *key* is a key and " "*message* is a message representation, if called as :meth:`iteritems` or " "return a list of such pairs if called as :meth:`items`. The messages are " "represented as instances of the appropriate format-specific :class:`Message` " "subclass unless a custom message factory was specified when the :class:" "`Mailbox` instance was initialized." msgstr "" "Renvoie un itérateur sur les paires (*key*, *message*), où *key* est une clé " "et *message* est la représentation d'un message, si appelée en tant que :" "meth:`iteritems` ; ou renvoie une liste de paires semblables si appelée en " "tant que :meth:`items`. Les messages sont représentés comme instances au " "format approprié et spécifique d'une sous-classe de :class:`Message` à moins " "qu'une moulinette personnalisée de message ait été spécifiée lors de " "l'initialisation de l'instance :class:`Mailbox`." #: library/mailbox.rst:167 msgid "" "Return a representation of the message corresponding to *key*. If no such " "message exists, *default* is returned if the method was called as :meth:" "`get` and a :exc:`KeyError` exception is raised if the method was called as :" "meth:`__getitem__`. The message is represented as an instance of the " "appropriate format-specific :class:`Message` subclass unless a custom " "message factory was specified when the :class:`Mailbox` instance was " "initialized." msgstr "" #: library/mailbox.rst:178 msgid "" "Return a representation of the message corresponding to *key* as an instance " "of the appropriate format-specific :class:`Message` subclass, or raise a :" "exc:`KeyError` exception if no such message exists." msgstr "" #: library/mailbox.rst:185 msgid "" "Return a byte representation of the message corresponding to *key*, or raise " "a :exc:`KeyError` exception if no such message exists." msgstr "" #: library/mailbox.rst:193 msgid "" "Return a string representation of the message corresponding to *key*, or " "raise a :exc:`KeyError` exception if no such message exists. The message is " "processed through :class:`email.message.Message` to convert it to a 7bit " "clean representation." msgstr "" #: library/mailbox.rst:201 msgid "" "Return a file-like representation of the message corresponding to *key*, or " "raise a :exc:`KeyError` exception if no such message exists. The file-like " "object behaves as if open in binary mode. This file should be closed once " "it is no longer needed." msgstr "" #: library/mailbox.rst:206 msgid "" "The file object really is a binary file; previously it was incorrectly " "returned in text mode. Also, the file-like object now supports the context " "management protocol: you can use a :keyword:`with` statement to " "automatically close it." msgstr "" #: library/mailbox.rst:214 msgid "" "Unlike other representations of messages, file-like representations are not " "necessarily independent of the :class:`Mailbox` instance that created them " "or of the underlying mailbox. More specific documentation is provided by " "each subclass." msgstr "" #: library/mailbox.rst:222 msgid "Return ``True`` if *key* corresponds to a message, ``False`` otherwise." msgstr "" #: library/mailbox.rst:227 msgid "Return a count of messages in the mailbox." msgstr "" #: library/mailbox.rst:232 msgid "Delete all messages from the mailbox." msgstr "Supprime tous les messages de la boîte de courriel." #: library/mailbox.rst:237 msgid "" "Return a representation of the message corresponding to *key* and delete the " "message. If no such message exists, return *default*. The message is " "represented as an instance of the appropriate format-specific :class:" "`Message` subclass unless a custom message factory was specified when the :" "class:`Mailbox` instance was initialized." msgstr "" #: library/mailbox.rst:246 msgid "" "Return an arbitrary (*key*, *message*) pair, where *key* is a key and " "*message* is a message representation, and delete the corresponding message. " "If the mailbox is empty, raise a :exc:`KeyError` exception. The message is " "represented as an instance of the appropriate format-specific :class:" "`Message` subclass unless a custom message factory was specified when the :" "class:`Mailbox` instance was initialized." msgstr "" #: library/mailbox.rst:256 msgid "" "Parameter *arg* should be a *key*-to-*message* mapping or an iterable of " "(*key*, *message*) pairs. Updates the mailbox so that, for each given *key* " "and *message*, the message corresponding to *key* is set to *message* as if " "by using :meth:`__setitem__`. As with :meth:`__setitem__`, each *key* must " "already correspond to a message in the mailbox or else a :exc:`KeyError` " "exception will be raised, so in general it is incorrect for *arg* to be a :" "class:`Mailbox` instance." msgstr "" #: library/mailbox.rst:266 msgid "Unlike with dictionaries, keyword arguments are not supported." msgstr "" #: library/mailbox.rst:271 msgid "" "Write any pending changes to the filesystem. For some :class:`Mailbox` " "subclasses, changes are always written immediately and :meth:`flush` does " "nothing, but you should still make a habit of calling this method." msgstr "" #: library/mailbox.rst:278 msgid "" "Acquire an exclusive advisory lock on the mailbox so that other processes " "know not to modify it. An :exc:`ExternalClashError` is raised if the lock is " "not available. The particular locking mechanisms used depend upon the " "mailbox format. You should *always* lock the mailbox before making any " "modifications to its contents." msgstr "" #: library/mailbox.rst:287 msgid "Release the lock on the mailbox, if any." msgstr "" #: library/mailbox.rst:292 msgid "" "Flush the mailbox, unlock it if necessary, and close any open files. For " "some :class:`Mailbox` subclasses, this method does nothing." msgstr "" #: library/mailbox.rst:299 msgid ":class:`Maildir`" msgstr ":class:`Maildir`" #: library/mailbox.rst:304 msgid "" "A subclass of :class:`Mailbox` for mailboxes in Maildir format. Parameter " "*factory* is a callable object that accepts a file-like message " "representation (which behaves as if opened in binary mode) and returns a " "custom representation. If *factory* is ``None``, :class:`MaildirMessage` is " "used as the default message representation. If *create* is ``True``, the " "mailbox is created if it does not exist." msgstr "" #: library/mailbox.rst:311 msgid "" "If *create* is ``True`` and the *dirname* path exists, it will be treated as " "an existing maildir without attempting to verify its directory layout." msgstr "" #: library/mailbox.rst:314 msgid "" "It is for historical reasons that *dirname* is named as such rather than " "*path*." msgstr "" #: library/mailbox.rst:316 msgid "" "Maildir is a directory-based mailbox format invented for the qmail mail " "transfer agent and now widely supported by other programs. Messages in a " "Maildir mailbox are stored in separate files within a common directory " "structure. This design allows Maildir mailboxes to be accessed and modified " "by multiple unrelated programs without data corruption, so file locking is " "unnecessary." msgstr "" #: library/mailbox.rst:323 msgid "" "Maildir mailboxes contain three subdirectories, namely: :file:`tmp`, :file:" "`new`, and :file:`cur`. Messages are created momentarily in the :file:`tmp` " "subdirectory and then moved to the :file:`new` subdirectory to finalize " "delivery. A mail user agent may subsequently move the message to the :file:" "`cur` subdirectory and store information about the state of the message in a " "special \"info\" section appended to its file name." msgstr "" #: library/mailbox.rst:330 msgid "" "Folders of the style introduced by the Courier mail transfer agent are also " "supported. Any subdirectory of the main mailbox is considered a folder if " "``'.'`` is the first character in its name. Folder names are represented by :" "class:`Maildir` without the leading ``'.'``. Each folder is itself a Maildir " "mailbox but should not contain other folders. Instead, a logical nesting is " "indicated using ``'.'`` to delimit levels, e.g., \"Archived.2005.07\"." msgstr "" #: library/mailbox.rst:339 msgid "" "The Maildir specification requires the use of a colon (``':'``) in certain " "message file names. However, some operating systems do not permit this " "character in file names, If you wish to use a Maildir-like format on such an " "operating system, you should specify another character to use instead. The " "exclamation point (``'!'``) is a popular choice. For example::" msgstr "" #: library/mailbox.rst:349 msgid "The :attr:`colon` attribute may also be set on a per-instance basis." msgstr "" #: library/mailbox.rst:351 msgid "" ":class:`Maildir` instances have all of the methods of :class:`Mailbox` in " "addition to the following:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:529 msgid "Return a list of the names of all folders." msgstr "" #: library/mailbox.rst:362 msgid "" "Return a :class:`Maildir` instance representing the folder whose name is " "*folder*. A :exc:`NoSuchMailboxError` exception is raised if the folder does " "not exist." msgstr "" #: library/mailbox.rst:369 msgid "" "Create a folder whose name is *folder* and return a :class:`Maildir` " "instance representing it." msgstr "" #: library/mailbox.rst:547 msgid "" "Delete the folder whose name is *folder*. If the folder contains any " "messages, a :exc:`NotEmptyError` exception will be raised and the folder " "will not be deleted." msgstr "" #: library/mailbox.rst:382 msgid "" "Delete temporary files from the mailbox that have not been accessed in the " "last 36 hours. The Maildir specification says that mail-reading programs " "should do this occasionally." msgstr "" #: library/mailbox.rst:386 msgid "" "Some :class:`Mailbox` methods implemented by :class:`Maildir` deserve " "special remarks:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:396 msgid "" "These methods generate unique file names based upon the current process ID. " "When using multiple threads, undetected name clashes may occur and cause " "corruption of the mailbox unless threads are coordinated to avoid using " "these methods to manipulate the same mailbox simultaneously." msgstr "" #: library/mailbox.rst:404 msgid "" "All changes to Maildir mailboxes are immediately applied, so this method " "does nothing." msgstr "" #: library/mailbox.rst:411 msgid "" "Maildir mailboxes do not support (or require) locking, so these methods do " "nothing." msgstr "" #: library/mailbox.rst:417 msgid "" ":class:`Maildir` instances do not keep any open files and the underlying " "mailboxes do not support locking, so this method does nothing." msgstr "" #: library/mailbox.rst:423 msgid "" "Depending upon the host platform, it may not be possible to modify or remove " "the underlying message while the returned file remains open." msgstr "" #: library/mailbox.rst:431 msgid "" "`maildir man page from Courier `_" msgstr "" #: library/mailbox.rst:430 msgid "" "A specification of the format. Describes a common extension for supporting " "folders." msgstr "" #: library/mailbox.rst:434 msgid "`Using maildir format `_" msgstr "" #: library/mailbox.rst:434 msgid "" "Notes on Maildir by its inventor. Includes an updated name-creation scheme " "and details on \"info\" semantics." msgstr "" #: library/mailbox.rst:441 msgid ":class:`mbox`" msgstr ":class:`mbox`" #: library/mailbox.rst:446 msgid "" "A subclass of :class:`Mailbox` for mailboxes in mbox format. Parameter " "*factory* is a callable object that accepts a file-like message " "representation (which behaves as if opened in binary mode) and returns a " "custom representation. If *factory* is ``None``, :class:`mboxMessage` is " "used as the default message representation. If *create* is ``True``, the " "mailbox is created if it does not exist." msgstr "" #: library/mailbox.rst:453 msgid "" "The mbox format is the classic format for storing mail on Unix systems. All " "messages in an mbox mailbox are stored in a single file with the beginning " "of each message indicated by a line whose first five characters are \"From " "\"." msgstr "" #: library/mailbox.rst:457 msgid "" "Several variations of the mbox format exist to address perceived " "shortcomings in the original. In the interest of compatibility, :class:" "`mbox` implements the original format, which is sometimes referred to as :" "dfn:`mboxo`. This means that the :mailheader:`Content-Length` header, if " "present, is ignored and that any occurrences of \"From \" at the beginning " "of a line in a message body are transformed to \">From \" when storing the " "message, although occurrences of \">From \" are not transformed to \"From \" " "when reading the message." msgstr "" #: library/mailbox.rst:465 msgid "" "Some :class:`Mailbox` methods implemented by :class:`mbox` deserve special " "remarks:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:471 msgid "" "Using the file after calling :meth:`flush` or :meth:`close` on the :class:" "`mbox` instance may yield unpredictable results or raise an exception." msgstr "" #: library/mailbox.rst:688 library/mailbox.rst:739 msgid "" "Three locking mechanisms are used---dot locking and, if available, the :c:" "func:`flock` and :c:func:`lockf` system calls." msgstr "" #: library/mailbox.rst:486 msgid "" "`mbox man page from tin `_" msgstr "" #: library/mailbox.rst:486 msgid "A specification of the format, with details on locking." msgstr "" #: library/mailbox.rst:489 msgid "" "`Configuring Netscape Mail on Unix: Why The Content-Length Format is Bad " "`_" msgstr "" #: library/mailbox.rst:489 msgid "An argument for using the original mbox format rather than a variation." msgstr "" #: library/mailbox.rst:491 msgid "" "`\"mbox\" is a family of several mutually incompatible mailbox formats " "`_" msgstr "" #: library/mailbox.rst:492 msgid "A history of mbox variations." msgstr "" #: library/mailbox.rst:498 msgid ":class:`MH`" msgstr ":class:`MH`" #: library/mailbox.rst:503 msgid "" "A subclass of :class:`Mailbox` for mailboxes in MH format. Parameter " "*factory* is a callable object that accepts a file-like message " "representation (which behaves as if opened in binary mode) and returns a " "custom representation. If *factory* is ``None``, :class:`MHMessage` is used " "as the default message representation. If *create* is ``True``, the mailbox " "is created if it does not exist." msgstr "" #: library/mailbox.rst:510 msgid "" "MH is a directory-based mailbox format invented for the MH Message Handling " "System, a mail user agent. Each message in an MH mailbox resides in its own " "file. An MH mailbox may contain other MH mailboxes (called :dfn:`folders`) " "in addition to messages. Folders may be nested indefinitely. MH mailboxes " "also support :dfn:`sequences`, which are named lists used to logically group " "messages without moving them to sub-folders. Sequences are defined in a file " "called :file:`.mh_sequences` in each folder." msgstr "" #: library/mailbox.rst:518 msgid "" "The :class:`MH` class manipulates MH mailboxes, but it does not attempt to " "emulate all of :program:`mh`'s behaviors. In particular, it does not modify " "and is not affected by the :file:`context` or :file:`.mh_profile` files that " "are used by :program:`mh` to store its state and configuration." msgstr "" #: library/mailbox.rst:523 msgid "" ":class:`MH` instances have all of the methods of :class:`Mailbox` in " "addition to the following:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:534 msgid "" "Return an :class:`MH` instance representing the folder whose name is " "*folder*. A :exc:`NoSuchMailboxError` exception is raised if the folder does " "not exist." msgstr "" #: library/mailbox.rst:541 msgid "" "Create a folder whose name is *folder* and return an :class:`MH` instance " "representing it." msgstr "" #: library/mailbox.rst:554 msgid "" "Return a dictionary of sequence names mapped to key lists. If there are no " "sequences, the empty dictionary is returned." msgstr "" #: library/mailbox.rst:560 msgid "" "Re-define the sequences that exist in the mailbox based upon *sequences*, a " "dictionary of names mapped to key lists, like returned by :meth:" "`get_sequences`." msgstr "" #: library/mailbox.rst:567 msgid "" "Rename messages in the mailbox as necessary to eliminate gaps in numbering. " "Entries in the sequences list are updated correspondingly." msgstr "" #: library/mailbox.rst:572 msgid "" "Already-issued keys are invalidated by this operation and should not be " "subsequently used." msgstr "" #: library/mailbox.rst:575 msgid "" "Some :class:`Mailbox` methods implemented by :class:`MH` deserve special " "remarks:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:583 msgid "" "These methods immediately delete the message. The MH convention of marking a " "message for deletion by prepending a comma to its name is not used." msgstr "" #: library/mailbox.rst:590 msgid "" "Three locking mechanisms are used---dot locking and, if available, the :c:" "func:`flock` and :c:func:`lockf` system calls. For MH mailboxes, locking the " "mailbox means locking the :file:`.mh_sequences` file and, only for the " "duration of any operations that affect them, locking individual message " "files." msgstr "" #: library/mailbox.rst:599 msgid "" "Depending upon the host platform, it may not be possible to remove the " "underlying message while the returned file remains open." msgstr "" #: library/mailbox.rst:605 msgid "" "All changes to MH mailboxes are immediately applied, so this method does " "nothing." msgstr "" #: library/mailbox.rst:611 msgid "" ":class:`MH` instances do not keep any open files, so this method is " "equivalent to :meth:`unlock`." msgstr "" #: library/mailbox.rst:618 msgid "`nmh - Message Handling System `_" msgstr "" #: library/mailbox.rst:618 msgid "" "Home page of :program:`nmh`, an updated version of the original :program:" "`mh`." msgstr "" #: library/mailbox.rst:621 msgid "" "`MH & nmh: Email for Users & Programmers `_" msgstr "" #: library/mailbox.rst:621 msgid "" "A GPL-licensed book on :program:`mh` and :program:`nmh`, with some " "information on the mailbox format." msgstr "" #: library/mailbox.rst:628 msgid ":class:`Babyl`" msgstr ":class:`Babyl`" #: library/mailbox.rst:633 msgid "" "A subclass of :class:`Mailbox` for mailboxes in Babyl format. Parameter " "*factory* is a callable object that accepts a file-like message " "representation (which behaves as if opened in binary mode) and returns a " "custom representation. If *factory* is ``None``, :class:`BabylMessage` is " "used as the default message representation. If *create* is ``True``, the " "mailbox is created if it does not exist." msgstr "" #: library/mailbox.rst:640 msgid "" "Babyl is a single-file mailbox format used by the Rmail mail user agent " "included with Emacs. The beginning of a message is indicated by a line " "containing the two characters Control-Underscore (``'\\037'``) and Control-L " "(``'\\014'``). The end of a message is indicated by the start of the next " "message or, in the case of the last message, a line containing a Control-" "Underscore (``'\\037'``) character." msgstr "" #: library/mailbox.rst:647 msgid "" "Messages in a Babyl mailbox have two sets of headers, original headers and " "so-called visible headers. Visible headers are typically a subset of the " "original headers that have been reformatted or abridged to be more " "attractive. Each message in a Babyl mailbox also has an accompanying list " "of :dfn:`labels`, or short strings that record extra information about the " "message, and a list of all user-defined labels found in the mailbox is kept " "in the Babyl options section." msgstr "" #: library/mailbox.rst:655 msgid "" ":class:`Babyl` instances have all of the methods of :class:`Mailbox` in " "addition to the following:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:661 msgid "" "Return a list of the names of all user-defined labels used in the mailbox." msgstr "" #: library/mailbox.rst:665 msgid "" "The actual messages are inspected to determine which labels exist in the " "mailbox rather than consulting the list of labels in the Babyl options " "section, but the Babyl section is updated whenever the mailbox is modified." msgstr "" #: library/mailbox.rst:670 msgid "" "Some :class:`Mailbox` methods implemented by :class:`Babyl` deserve special " "remarks:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:676 msgid "" "In Babyl mailboxes, the headers of a message are not stored contiguously " "with the body of the message. To generate a file-like representation, the " "headers and body are copied together into an :class:`io.BytesIO` instance, " "which has an API identical to that of a file. As a result, the file-like " "object is truly independent of the underlying mailbox but does not save " "memory compared to a string representation." msgstr "" #: library/mailbox.rst:695 msgid "" "`Format of Version 5 Babyl Files `_" msgstr "" #: library/mailbox.rst:695 msgid "A specification of the Babyl format." msgstr "" #: library/mailbox.rst:697 msgid "" "`Reading Mail with Rmail `_" msgstr "" #: library/mailbox.rst:698 msgid "The Rmail manual, with some information on Babyl semantics." msgstr "" #: library/mailbox.rst:704 msgid ":class:`MMDF`" msgstr ":class:`MMDF`" #: library/mailbox.rst:709 msgid "" "A subclass of :class:`Mailbox` for mailboxes in MMDF format. Parameter " "*factory* is a callable object that accepts a file-like message " "representation (which behaves as if opened in binary mode) and returns a " "custom representation. If *factory* is ``None``, :class:`MMDFMessage` is " "used as the default message representation. If *create* is ``True``, the " "mailbox is created if it does not exist." msgstr "" #: library/mailbox.rst:716 msgid "" "MMDF is a single-file mailbox format invented for the Multichannel " "Memorandum Distribution Facility, a mail transfer agent. Each message is in " "the same form as an mbox message but is bracketed before and after by lines " "containing four Control-A (``'\\001'``) characters. As with the mbox format, " "the beginning of each message is indicated by a line whose first five " "characters are \"From \", but additional occurrences of \"From \" are not " "transformed to \">From \" when storing messages because the extra message " "separator lines prevent mistaking such occurrences for the starts of " "subsequent messages." msgstr "" #: library/mailbox.rst:725 msgid "" "Some :class:`Mailbox` methods implemented by :class:`MMDF` deserve special " "remarks:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:731 msgid "" "Using the file after calling :meth:`flush` or :meth:`close` on the :class:" "`MMDF` instance may yield unpredictable results or raise an exception." msgstr "" #: library/mailbox.rst:746 msgid "" "`mmdf man page from tin `_" msgstr "" #: library/mailbox.rst:746 msgid "" "A specification of MMDF format from the documentation of tin, a newsreader." msgstr "" #: library/mailbox.rst:749 msgid "`MMDF `_" msgstr "" #: library/mailbox.rst:749 msgid "" "A Wikipedia article describing the Multichannel Memorandum Distribution " "Facility." msgstr "" #: library/mailbox.rst:756 msgid ":class:`Message` objects" msgstr "" #: library/mailbox.rst:761 msgid "" "A subclass of the :mod:`email.message` module's :class:`~email.message." "Message`. Subclasses of :class:`mailbox.Message` add mailbox-format-specific " "state and behavior." msgstr "" #: library/mailbox.rst:765 msgid "" "If *message* is omitted, the new instance is created in a default, empty " "state. If *message* is an :class:`email.message.Message` instance, its " "contents are copied; furthermore, any format-specific information is " "converted insofar as possible if *message* is a :class:`Message` instance. " "If *message* is a string, a byte string, or a file, it should contain an :" "rfc:`2822`\\ -compliant message, which is read and parsed. Files should be " "open in binary mode, but text mode files are accepted for backward " "compatibility." msgstr "" #: library/mailbox.rst:774 msgid "" "The format-specific state and behaviors offered by subclasses vary, but in " "general it is only the properties that are not specific to a particular " "mailbox that are supported (although presumably the properties are specific " "to a particular mailbox format). For example, file offsets for single-file " "mailbox formats and file names for directory-based mailbox formats are not " "retained, because they are only applicable to the original mailbox. But " "state such as whether a message has been read by the user or marked as " "important is retained, because it applies to the message itself." msgstr "" #: library/mailbox.rst:783 msgid "" "There is no requirement that :class:`Message` instances be used to represent " "messages retrieved using :class:`Mailbox` instances. In some situations, the " "time and memory required to generate :class:`Message` representations might " "not be acceptable. For such situations, :class:`Mailbox` instances also " "offer string and file-like representations, and a custom message factory may " "be specified when a :class:`Mailbox` instance is initialized." msgstr "" #: library/mailbox.rst:794 msgid ":class:`MaildirMessage`" msgstr ":class:`MaildirMessage`" #: library/mailbox.rst:799 msgid "" "A message with Maildir-specific behaviors. Parameter *message* has the same " "meaning as with the :class:`Message` constructor." msgstr "" #: library/mailbox.rst:802 msgid "" "Typically, a mail user agent application moves all of the messages in the :" "file:`new` subdirectory to the :file:`cur` subdirectory after the first time " "the user opens and closes the mailbox, recording that the messages are old " "whether or not they've actually been read. Each message in :file:`cur` has " "an \"info\" section added to its file name to store information about its " "state. (Some mail readers may also add an \"info\" section to messages in :" "file:`new`.) The \"info\" section may take one of two forms: it may contain " "\"2,\" followed by a list of standardized flags (e.g., \"2,FR\") or it may " "contain \"1,\" followed by so-called experimental information. Standard " "flags for Maildir messages are as follows:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:981 library/mailbox.rst:1351 msgid "Flag" msgstr "Option" #: library/mailbox.rst:981 library/mailbox.rst:1351 msgid "Meaning" msgstr "Signification" #: library/mailbox.rst:981 library/mailbox.rst:1218 library/mailbox.rst:1351 msgid "Explanation" msgstr "Explication" #: library/mailbox.rst:987 library/mailbox.rst:1357 msgid "D" msgstr "D" #: library/mailbox.rst:816 msgid "Draft" msgstr "" #: library/mailbox.rst:816 msgid "Under composition" msgstr "" #: library/mailbox.rst:989 library/mailbox.rst:1359 msgid "F" msgstr "F" #: library/mailbox.rst:989 library/mailbox.rst:1359 msgid "Flagged" msgstr "" #: library/mailbox.rst:989 library/mailbox.rst:1359 msgid "Marked as important" msgstr "" #: library/mailbox.rst:820 msgid "P" msgstr "P" #: library/mailbox.rst:820 msgid "Passed" msgstr "" #: library/mailbox.rst:820 msgid "Forwarded, resent, or bounced" msgstr "" #: library/mailbox.rst:983 library/mailbox.rst:1353 msgid "R" msgstr "R" #: library/mailbox.rst:822 msgid "Replied" msgstr "" #: library/mailbox.rst:991 library/mailbox.rst:1226 library/mailbox.rst:1361 msgid "Replied to" msgstr "" #: library/mailbox.rst:824 msgid "S" msgstr "S" #: library/mailbox.rst:824 msgid "Seen" msgstr "" #: library/mailbox.rst:983 library/mailbox.rst:1353 msgid "Read" msgstr "" #: library/mailbox.rst:826 msgid "T" msgstr "T" #: library/mailbox.rst:826 msgid "Trashed" msgstr "" #: library/mailbox.rst:987 library/mailbox.rst:1357 msgid "Marked for subsequent deletion" msgstr "" #: library/mailbox.rst:829 msgid ":class:`MaildirMessage` instances offer the following methods:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:834 msgid "" "Return either \"new\" (if the message should be stored in the :file:`new` " "subdirectory) or \"cur\" (if the message should be stored in the :file:`cur` " "subdirectory)." msgstr "" #: library/mailbox.rst:840 msgid "" "A message is typically moved from :file:`new` to :file:`cur` after its " "mailbox has been accessed, whether or not the message is has been read. A " "message ``msg`` has been read if ``\"S\" in msg.get_flags()`` is ``True``." msgstr "" #: library/mailbox.rst:848 msgid "" "Set the subdirectory the message should be stored in. Parameter *subdir* " "must be either \"new\" or \"cur\"." msgstr "" #: library/mailbox.rst:854 msgid "" "Return a string specifying the flags that are currently set. If the message " "complies with the standard Maildir format, the result is the concatenation " "in alphabetical order of zero or one occurrence of each of ``'D'``, ``'F'``, " "``'P'``, ``'R'``, ``'S'``, and ``'T'``. The empty string is returned if no " "flags are set or if \"info\" contains experimental semantics." msgstr "" #: library/mailbox.rst:864 msgid "Set the flags specified by *flags* and unset all others." msgstr "" #: library/mailbox.rst:869 msgid "" "Set the flag(s) specified by *flag* without changing other flags. To add " "more than one flag at a time, *flag* may be a string of more than one " "character. The current \"info\" is overwritten whether or not it contains " "experimental information rather than flags." msgstr "" #: library/mailbox.rst:877 msgid "" "Unset the flag(s) specified by *flag* without changing other flags. To " "remove more than one flag at a time, *flag* maybe a string of more than one " "character. If \"info\" contains experimental information rather than flags, " "the current \"info\" is not modified." msgstr "" #: library/mailbox.rst:885 msgid "" "Return the delivery date of the message as a floating-point number " "representing seconds since the epoch." msgstr "" #: library/mailbox.rst:891 msgid "" "Set the delivery date of the message to *date*, a floating-point number " "representing seconds since the epoch." msgstr "" #: library/mailbox.rst:897 msgid "" "Return a string containing the \"info\" for a message. This is useful for " "accessing and modifying \"info\" that is experimental (i.e., not a list of " "flags)." msgstr "" #: library/mailbox.rst:904 msgid "Set \"info\" to *info*, which should be a string." msgstr "" #: library/mailbox.rst:906 msgid "" "When a :class:`MaildirMessage` instance is created based upon an :class:" "`mboxMessage` or :class:`MMDFMessage` instance, the :mailheader:`Status` " "and :mailheader:`X-Status` headers are omitted and the following conversions " "take place:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:930 library/mailbox.rst:1052 library/mailbox.rst:1084 #: library/mailbox.rst:1166 library/mailbox.rst:1195 library/mailbox.rst:1309 #: library/mailbox.rst:1423 library/mailbox.rst:1455 library/mailbox.rst:1471 msgid "Resulting state" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1181 library/mailbox.rst:1309 msgid ":class:`mboxMessage` or :class:`MMDFMessage` state" msgstr "" #: library/mailbox.rst:932 library/mailbox.rst:1056 library/mailbox.rst:1427 msgid "\"cur\" subdirectory" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1056 library/mailbox.rst:1088 library/mailbox.rst:1427 #: library/mailbox.rst:1459 library/mailbox.rst:1475 msgid "O flag" msgstr "" #: library/mailbox.rst:936 library/mailbox.rst:1075 library/mailbox.rst:1172 #: library/mailbox.rst:1431 library/mailbox.rst:1479 msgid "F flag" msgstr "" #: library/mailbox.rst:921 library/mailbox.rst:953 library/mailbox.rst:1062 #: library/mailbox.rst:1170 library/mailbox.rst:1425 library/mailbox.rst:1473 msgid "R flag" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1062 library/mailbox.rst:1092 library/mailbox.rst:1186 #: library/mailbox.rst:1433 library/mailbox.rst:1463 library/mailbox.rst:1481 msgid "A flag" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1054 library/mailbox.rst:1425 msgid "S flag" msgstr "" #: library/mailbox.rst:955 library/mailbox.rst:1296 library/mailbox.rst:1429 msgid "T flag" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1058 library/mailbox.rst:1105 library/mailbox.rst:1429 #: library/mailbox.rst:1477 msgid "D flag" msgstr "" #: library/mailbox.rst:926 msgid "" "When a :class:`MaildirMessage` instance is created based upon an :class:" "`MHMessage` instance, the following conversions take place:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1069 library/mailbox.rst:1440 msgid ":class:`MHMessage` state" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1073 library/mailbox.rst:1184 library/mailbox.rst:1325 #: library/mailbox.rst:1444 msgid "\"unseen\" sequence" msgstr "" #: library/mailbox.rst:949 msgid "\"cur\" subdirectory and S flag" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1071 library/mailbox.rst:1442 msgid "no \"unseen\" sequence" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1075 library/mailbox.rst:1188 library/mailbox.rst:1446 msgid "\"flagged\" sequence" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1077 library/mailbox.rst:1186 library/mailbox.rst:1327 #: library/mailbox.rst:1448 msgid "\"replied\" sequence" msgstr "" #: library/mailbox.rst:941 msgid "" "When a :class:`MaildirMessage` instance is created based upon a :class:" "`BabylMessage` instance, the following conversions take place:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1084 library/mailbox.rst:1455 msgid ":class:`BabylMessage` state" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1088 library/mailbox.rst:1294 library/mailbox.rst:1325 #: library/mailbox.rst:1459 msgid "\"unseen\" label" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1086 library/mailbox.rst:1457 msgid "no \"unseen\" label" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1300 msgid "P flag" msgstr "" #: library/mailbox.rst:951 msgid "\"forwarded\" or \"resent\" label" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1092 library/mailbox.rst:1298 library/mailbox.rst:1327 #: library/mailbox.rst:1463 msgid "\"answered\" label" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1090 library/mailbox.rst:1314 library/mailbox.rst:1461 msgid "\"deleted\" label" msgstr "" #: library/mailbox.rst:962 msgid ":class:`mboxMessage`" msgstr ":class:`mboxMessage`" #: library/mailbox.rst:967 msgid "" "A message with mbox-specific behaviors. Parameter *message* has the same " "meaning as with the :class:`Message` constructor." msgstr "" #: library/mailbox.rst:970 msgid "" "Messages in an mbox mailbox are stored together in a single file. The " "sender's envelope address and the time of delivery are typically stored in a " "line beginning with \"From \" that is used to indicate the start of a " "message, though there is considerable variation in the exact format of this " "data among mbox implementations. Flags that indicate the state of the " "message, such as whether it has been read or marked as important, are " "typically stored in :mailheader:`Status` and :mailheader:`X-Status` headers." msgstr "" #: library/mailbox.rst:978 msgid "Conventional flags for mbox messages are as follows:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1355 msgid "O" msgstr "O" #: library/mailbox.rst:1355 msgid "Old" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1355 msgid "Previously detected by MUA" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1357 msgid "Deleted" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1361 msgid "A" msgstr "A" #: library/mailbox.rst:1361 msgid "Answered" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1364 msgid "" "The \"R\" and \"O\" flags are stored in the :mailheader:`Status` header, and " "the \"D\", \"F\", and \"A\" flags are stored in the :mailheader:`X-Status` " "header. The flags and headers typically appear in the order mentioned." msgstr "" #: library/mailbox.rst:998 msgid ":class:`mboxMessage` instances offer the following methods:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1374 msgid "" "Return a string representing the \"From \" line that marks the start of the " "message in an mbox mailbox. The leading \"From \" and the trailing newline " "are excluded." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1381 msgid "" "Set the \"From \" line to *from_*, which should be specified without a " "leading \"From \" or trailing newline. For convenience, *time_* may be " "specified and will be formatted appropriately and appended to *from_*. If " "*time_* is specified, it should be a :class:`time.struct_time` instance, a " "tuple suitable for passing to :meth:`time.strftime`, or ``True`` (to use :" "meth:`time.gmtime`)." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1391 msgid "" "Return a string specifying the flags that are currently set. If the message " "complies with the conventional format, the result is the concatenation in " "the following order of zero or one occurrence of each of ``'R'``, ``'O'``, " "``'D'``, ``'F'``, and ``'A'``." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1399 msgid "" "Set the flags specified by *flags* and unset all others. Parameter *flags* " "should be the concatenation in any order of zero or more occurrences of each " "of ``'R'``, ``'O'``, ``'D'``, ``'F'``, and ``'A'``." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1406 msgid "" "Set the flag(s) specified by *flag* without changing other flags. To add " "more than one flag at a time, *flag* may be a string of more than one " "character." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1413 msgid "" "Unset the flag(s) specified by *flag* without changing other flags. To " "remove more than one flag at a time, *flag* maybe a string of more than one " "character." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1046 msgid "" "When an :class:`mboxMessage` instance is created based upon a :class:" "`MaildirMessage` instance, a \"From \" line is generated based upon the :" "class:`MaildirMessage` instance's delivery date, and the following " "conversions take place:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1166 library/mailbox.rst:1423 msgid ":class:`MaildirMessage` state" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1065 msgid "" "When an :class:`mboxMessage` instance is created based upon an :class:" "`MHMessage` instance, the following conversions take place:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1086 library/mailbox.rst:1457 msgid "R flag and O flag" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1080 msgid "" "When an :class:`mboxMessage` instance is created based upon a :class:" "`BabylMessage` instance, the following conversions take place:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1095 msgid "" "When a :class:`Message` instance is created based upon an :class:" "`MMDFMessage` instance, the \"From \" line is copied and all flags directly " "correspond:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1099 msgid ":class:`MMDFMessage` state" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1116 msgid ":class:`MHMessage`" msgstr ":class:`MHMessage`" #: library/mailbox.rst:1121 msgid "" "A message with MH-specific behaviors. Parameter *message* has the same " "meaning as with the :class:`Message` constructor." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1124 msgid "" "MH messages do not support marks or flags in the traditional sense, but they " "do support sequences, which are logical groupings of arbitrary messages. " "Some mail reading programs (although not the standard :program:`mh` and :" "program:`nmh`) use sequences in much the same way flags are used with other " "formats, as follows:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1131 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #: library/mailbox.rst:1220 msgid "unseen" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1220 msgid "Not read, but previously detected by MUA" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1135 msgid "replied" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1137 msgid "flagged" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1140 msgid ":class:`MHMessage` instances offer the following methods:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1145 msgid "Return a list of the names of sequences that include this message." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1150 msgid "Set the list of sequences that include this message." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1155 msgid "Add *sequence* to the list of sequences that include this message." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1160 msgid "Remove *sequence* from the list of sequences that include this message." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1162 msgid "" "When an :class:`MHMessage` instance is created based upon a :class:" "`MaildirMessage` instance, the following conversions take place:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1294 msgid "no S flag" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1175 msgid "" "When an :class:`MHMessage` instance is created based upon an :class:" "`mboxMessage` or :class:`MMDFMessage` instance, the :mailheader:`Status` " "and :mailheader:`X-Status` headers are omitted and the following conversions " "take place:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1312 msgid "no R flag" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1191 msgid "" "When an :class:`MHMessage` instance is created based upon a :class:" "`BabylMessage` instance, the following conversions take place:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1206 msgid ":class:`BabylMessage`" msgstr ":class:`BabylMessage`" #: library/mailbox.rst:1211 msgid "" "A message with Babyl-specific behaviors. Parameter *message* has the same " "meaning as with the :class:`Message` constructor." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1214 msgid "" "Certain message labels, called :dfn:`attributes`, are defined by convention " "to have special meanings. The attributes are as follows:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1218 msgid "Label" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1222 msgid "deleted" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1224 msgid "filed" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1224 msgid "Copied to another file or mailbox" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1226 msgid "answered" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1228 msgid "forwarded" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1228 msgid "Forwarded" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1230 msgid "edited" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1230 msgid "Modified by the user" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1232 msgid "resent" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1232 msgid "Resent" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1235 msgid "" "By default, Rmail displays only visible headers. The :class:`BabylMessage` " "class, though, uses the original headers because they are more complete. " "Visible headers may be accessed explicitly if desired." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1239 msgid ":class:`BabylMessage` instances offer the following methods:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1244 msgid "Return a list of labels on the message." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1249 msgid "Set the list of labels on the message to *labels*." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1254 msgid "Add *label* to the list of labels on the message." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1259 msgid "Remove *label* from the list of labels on the message." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1264 msgid "" "Return an :class:`Message` instance whose headers are the message's visible " "headers and whose body is empty." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1270 msgid "" "Set the message's visible headers to be the same as the headers in " "*message*. Parameter *visible* should be a :class:`Message` instance, an :" "class:`email.message.Message` instance, a string, or a file-like object " "(which should be open in text mode)." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1278 msgid "" "When a :class:`BabylMessage` instance's original headers are modified, the " "visible headers are not automatically modified to correspond. This method " "updates the visible headers as follows: each visible header with a " "corresponding original header is set to the value of the original header, " "each visible header without a corresponding original header is removed, and " "any of :mailheader:`Date`, :mailheader:`From`, :mailheader:`Reply-To`, :" "mailheader:`To`, :mailheader:`CC`, and :mailheader:`Subject` that are " "present in the original headers but not the visible headers are added to the " "visible headers." msgstr "" #: library/mailbox.rst:1288 msgid "" "When a :class:`BabylMessage` instance is created based upon a :class:" "`MaildirMessage` instance, the following conversions take place:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1300 msgid "\"forwarded\" label" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1303 msgid "" "When a :class:`BabylMessage` instance is created based upon an :class:" "`mboxMessage` or :class:`MMDFMessage` instance, the :mailheader:`Status` " "and :mailheader:`X-Status` headers are omitted and the following conversions " "take place:" msgstr "" #: library/mailbox.rst:1319 msgid "" "When a :class:`BabylMessage` instance is created based upon an :class:" "`MHMessage` instance, the following conversions take place:" msgstr "" "Lorsqu'une instance :class:`BabylMessage` est créée sur la base d'une " "instance :class:`MHMessage`, les conversions suivantes sont faites :" #: library/mailbox.rst:1334 msgid ":class:`MMDFMessage`" msgstr ":class:`MMDFMessage`" #: library/mailbox.rst:1339 msgid "" "A message with MMDF-specific behaviors. Parameter *message* has the same " "meaning as with the :class:`Message` constructor." msgstr "" "Un message avec des comportements spécifiques à *MMDF*. Le paramètre " "*message* a le même sens que pour le constructeur de :class:`Message`." #: library/mailbox.rst:1342 msgid "" "As with message in an mbox mailbox, MMDF messages are stored with the " "sender's address and the delivery date in an initial line beginning with " "\"From \". Likewise, flags that indicate the state of the message are " "typically stored in :mailheader:`Status` and :mailheader:`X-Status` headers." msgstr "" "Comme pour le message d'une boîte de courriel *mbox*, les messages *MMDF* " "sont stockés avec l'adresse de l'expéditeur et la date d'expédition dans la " "ligne initiale commençant avec « From ». De même, les options indiquant " "l'état du message sont stockées dans les en-têtes :mailheader:`Status` et :" "mailheader:`X-Status`." #: library/mailbox.rst:1347 msgid "" "Conventional flags for MMDF messages are identical to those of mbox message " "and are as follows:" msgstr "" "Les options conventionnelles des messages *MMDF* sont identiques à celles de " "message *mbox* et sont les suivantes :" #: library/mailbox.rst:1368 msgid "" ":class:`MMDFMessage` instances offer the following methods, which are " "identical to those offered by :class:`mboxMessage`:" msgstr "" "Les méthodes des instances :class:`MMDFMessage` sont identiques à celles de :" "class:`mboxMessage` et sont les suivantes :" #: library/mailbox.rst:1417 msgid "" "When an :class:`MMDFMessage` instance is created based upon a :class:" "`MaildirMessage` instance, a \"From \" line is generated based upon the :" "class:`MaildirMessage` instance's delivery date, and the following " "conversions take place:" msgstr "" "Lorsqu'une instance :class:`MMDFMessage` est créée sur la base d'une " "instance :class:`MaildirMessage`, la ligne « From » est générée sur la base " "de la date de remise de l'instance :class:`MaildirMessage` et les " "conversions suivantes ont lieu :" #: library/mailbox.rst:1436 msgid "" "When an :class:`MMDFMessage` instance is created based upon an :class:" "`MHMessage` instance, the following conversions take place:" msgstr "" "Lorsqu'une instance :class:`MMDFMessage` est créée sur la base d'une " "instance :class:`MHMessage`, les conversions suivantes sont faites :" #: library/mailbox.rst:1451 msgid "" "When an :class:`MMDFMessage` instance is created based upon a :class:" "`BabylMessage` instance, the following conversions take place:" msgstr "" "Lorsqu'une instance :class:`MMDFMessage` est créée sur la base d'une " "instance :class:`BabylMessage`, les conversions suivantes sont faites :" #: library/mailbox.rst:1466 msgid "" "When an :class:`MMDFMessage` instance is created based upon an :class:" "`mboxMessage` instance, the \"From \" line is copied and all flags directly " "correspond:" msgstr "" "Lorsqu'une instance :class:`MMDFMessage` est créée sur la base d'une " "instance :class:`mboxMessage`, la ligne « From » est copiée et toutes les " "options ont une correspondance directe :" #: library/mailbox.rst:1471 msgid ":class:`mboxMessage` state" msgstr "état de :class:`mboxMessage`" #: library/mailbox.rst:1486 msgid "Exceptions" msgstr "Exceptions" #: library/mailbox.rst:1488 msgid "" "The following exception classes are defined in the :mod:`mailbox` module:" msgstr "" "Les exceptions de classes suivantes sont définies dans le module :mod:" "`mailbox` :" #: library/mailbox.rst:1493 msgid "The based class for all other module-specific exceptions." msgstr "" "Classe de base pour toutes les autres exceptions spécifiques à ce module." #: library/mailbox.rst:1498 msgid "" "Raised when a mailbox is expected but is not found, such as when " "instantiating a :class:`Mailbox` subclass with a path that does not exist " "(and with the *create* parameter set to ``False``), or when opening a folder " "that does not exist." msgstr "" "Levée lorsqu'une boîte de courriel est attendue mais introuvable, comme " "quand on instancie une sous-classe :class:`Mailbox` avec un chemin qui " "n'existe pas (et avec le paramètre *create* fixé à ``False``), ou quand on " "ouvre un répertoire qui n'existe pas." #: library/mailbox.rst:1505 msgid "" "Raised when a mailbox is not empty but is expected to be, such as when " "deleting a folder that contains messages." msgstr "" "Levée lorsqu'une boîte de courriel n'est pas vide mais devrait l'être, comme " "lorsqu'on supprime un répertoire contenant des messages." #: library/mailbox.rst:1511 #, fuzzy msgid "" "Raised when some mailbox-related condition beyond the control of the program " "causes it to be unable to proceed, such as when failing to acquire a lock " "that another program already holds a lock, or when a uniquely generated file " "name already exists." msgstr "" "Levée lorsqu'une condition liée à la boîte de courriel est hors de contrôle " "du programme et l'empêche de se poursuivre, comme lors de l’échec " "d'acquisition du verrou ou lorsqu'un nom de fichier censé être unique existe " "déjà." #: library/mailbox.rst:1519 msgid "" "Raised when the data in a file cannot be parsed, such as when an :class:`MH` " "instance attempts to read a corrupted :file:`.mh_sequences` file." msgstr "" "Levée lorsque la donnée dans le fichier ne peut être analysée, comme lorsque " "l'instance de :class:`MH` tente de lire un fichier :file:`.mh_sequences` " "corrompu." #: library/mailbox.rst:1526 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: library/mailbox.rst:1528 msgid "" "A simple example of printing the subjects of all messages in a mailbox that " "seem interesting::" msgstr "" "Un exemple simple d'affichage de l'objet, qui semble pertinent, de tous les " "messages d'une boîte de courriel ::" #: library/mailbox.rst:1537 msgid "" "To copy all mail from a Babyl mailbox to an MH mailbox, converting all of " "the format-specific information that can be converted::" msgstr "" "Cet exemple copie tout le courriel d'une boite de courriel au format " "*Babyl* vers une boite de courriel au format *MH*, convertissant toute " "l'information qu'il est possible de convertir du premier format vers le " "second ::" #: library/mailbox.rst:1548 msgid "" "This example sorts mail from several mailing lists into different mailboxes, " "being careful to avoid mail corruption due to concurrent modification by " "other programs, mail loss due to interruption of the program, or premature " "termination due to malformed messages in the mailbox::" msgstr "" "Cet exemple trie le courriel en provenance de plusieurs listes de diffusion " "vers différentes boîtes de courriel, tout en évitant une corruption à cause " "de modifications concurrentielles par d'autres programmes, une perte due à " "une interruption du programme ou un arrêt prématuré causé par des messages " "mal structurés ::"