# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-16 02:42+0100\n" "Last-Translator: Stephan Michaud \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: library/platform.rst:2 msgid ":mod:`platform` --- Access to underlying platform's identifying data" msgstr ":mod:`platform` — Accès aux données sous-jacentes de la plateforme" #: library/platform.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/platform.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/platform.py`" #: library/platform.rst:16 msgid "" "Specific platforms listed alphabetically, with Linux included in the Unix " "section." msgstr "" "Les spécificités des plateformes sont regroupées dans des sections triées " "par ordre alphabétique. Linux est inclus dans la section Unix." #: library/platform.rst:21 msgid "Cross Platform" msgstr "Multiplateformes" #: library/platform.rst:26 msgid "" "Queries the given executable (defaults to the Python interpreter binary) for " "various architecture information." msgstr "" "Interroge l'exécutable fourni (par défaut l'interpréteur Python) sur les " "informations de l'architecture." #: library/platform.rst:29 msgid "" "Returns a tuple ``(bits, linkage)`` which contain information about the bit " "architecture and the linkage format used for the executable. Both values are " "returned as strings." msgstr "" "Renvoie un *n*-uplet de ``(bits, linkage)`` qui contient de l'information " "sur l'architecture binaire et le format de lien. Les deux valeurs sont des " "chaînes de caractères." #: library/platform.rst:33 msgid "" "Values that cannot be determined are returned as given by the parameter " "presets. If bits is given as ``''``, the ``sizeof(pointer)`` (or " "``sizeof(long)`` on Python version < 1.5.2) is used as indicator for the " "supported pointer size." msgstr "" "Lorsqu'une valeur ne peut être déterminée, la valeur passée en paramètre est " "utilisée. Si la valeur passée à *bits* est ``''``, la valeur de " "``sizeof(pointer)`` (ou ``sizeof(long)`` sur les versions Python antérieures " "à 1.5.2) est utilisée comme indicateur de la taille de pointeur prise en " "charge." #: library/platform.rst:38 msgid "" "The function relies on the system's :file:`file` command to do the actual " "work. This is available on most if not all Unix platforms and some non-Unix " "platforms and then only if the executable points to the Python interpreter. " "Reasonable defaults are used when the above needs are not met." msgstr "" "La fonction dépend de la commande :file:`file` du système pour accomplir la " "tâche. ``file`` est disponible sur quasiment toutes les plateformes Unix " "ainsi que sur certaines plateformes hors de la famille Unix et l'exécutable " "doit pointer vers l'interpréteur Python. Des valeurs par défaut raisonnables " "sont utilisées lorsque les conditions précédentes ne sont pas atteintes." #: library/platform.rst:45 #, fuzzy msgid "" "On macOS (and perhaps other platforms), executable files may be universal " "files containing multiple architectures." msgstr "" "Sur Mac OS X (ainsi que d'autres plateformes), les fichiers exécutables " "peuvent être universels et contenir plusieurs architectures." #: library/platform.rst:48 msgid "" "To get at the \"64-bitness\" of the current interpreter, it is more reliable " "to query the :attr:`sys.maxsize` attribute::" msgstr "" "Afin de déterminer si l'interpréteur courant est 64-bit, une méthode plus " "fiable est d'interroger l'attribut :attr:`sys.maxsize` ::" #: library/platform.rst:56 #, fuzzy msgid "" "Returns the machine type, e.g. ``'AMD64'``. An empty string is returned if " "the value cannot be determined." msgstr "" "Renvoie le type de machine. Par exemple, ``'i386'``. Une chaîne de " "caractères vide est renvoyée si la valeur ne peut être déterminée." #: library/platform.rst:62 msgid "" "Returns the computer's network name (may not be fully qualified!). An empty " "string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" "Renvoie le nom de l'ordinateur sur le réseau (pas forcément pleinement " "qualifié). Une chaîne de caractères vide est renvoyée s'il ne peut pas être " "déterminé." #: library/platform.rst:68 msgid "" "Returns a single string identifying the underlying platform with as much " "useful information as possible." msgstr "" "Renvoie une chaîne de caractère identifiant la plateforme avec le plus " "d'informations possible." #: library/platform.rst:71 msgid "" "The output is intended to be *human readable* rather than machine parseable. " "It may look different on different platforms and this is intended." msgstr "" "La valeur renvoyée est destinée à la *lecture humaine* plutôt que " "l'interprétation machine. Il est possible qu'elle soit différente selon la " "plateforme et c'est voulu." #: library/platform.rst:74 msgid "" "If *aliased* is true, the function will use aliases for various platforms " "that report system names which differ from their common names, for example " "SunOS will be reported as Solaris. The :func:`system_alias` function is " "used to implement this." msgstr "" "Si *aliased* est vrai, la fonction utilisera des alias pour certaines " "plateformes qui utilisent des noms de système qui diffèrent de leurs noms " "communs. Par exemple, SunOS sera reconnu comme Solaris. La fonction :func:" "`system_alias` est utilisée pour l'implémentation." #: library/platform.rst:79 msgid "" "Setting *terse* to true causes the function to return only the absolute " "minimum information needed to identify the platform." msgstr "" "Si *terse* est vrai, la fonction ne renverra que l'information nécessaire à " "l'identification de la plateforme." #: library/platform.rst:82 msgid "" "On macOS, the function now uses :func:`mac_ver`, if it returns a non-empty " "release string, to get the macOS version rather than the darwin version." msgstr "" "Sur MacOS, la fonction essaie maintenant d'utiliser la fonction :func:" "`mac_ver` pour obtenir la version de MacOS plutôt que la version de Darwin : " "le résultat de ``mac_ver`` est utilisé si ce n'est pas une chaîne vide." #: library/platform.rst:90 msgid "Returns the (real) processor name, e.g. ``'amdk6'``." msgstr "Renvoie le (vrai) nom du processeur. Par exemple : ``'amdk6'``." #: library/platform.rst:92 msgid "" "An empty string is returned if the value cannot be determined. Note that " "many platforms do not provide this information or simply return the same " "value as for :func:`machine`. NetBSD does this." msgstr "" "Une chaîne de caractères vide est renvoyée si la valeur ne peut être " "déterminée. Prenez note que plusieurs plateformes ne fournissent pas cette " "information ou renvoient la même valeur que la fonction :func:`machine`. " "NetBSD agit ainsi." #: library/platform.rst:99 msgid "" "Returns a tuple ``(buildno, builddate)`` stating the Python build number and " "date as strings." msgstr "" "Renvoie une paire ``(buildno, builddate)`` de chaîne de caractères " "identifiant la version et la date de compilation de Python." #: library/platform.rst:105 msgid "Returns a string identifying the compiler used for compiling Python." msgstr "" "Renvoie une chaîne de caractères identifiant le compilateur utilisé pour " "compiler Python." #: library/platform.rst:110 msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM branch." msgstr "" "Renvoie la chaîne de caractères identifiant la branche du gestionnaire de " "versions de l'implémentation Python." #: library/platform.rst:115 msgid "" "Returns a string identifying the Python implementation. Possible return " "values are: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'." msgstr "" "Renvoie une chaîne de caractères identifiant l'implémentation de Python. Des " "valeurs possibles sont : ``CPython``, ``IronPython``, ``Jython``, ``Pypy``." #: library/platform.rst:121 msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM revision." msgstr "" "Renvoie la chaîne de caractères identifiant la révision du gestionnaire de " "versions de l'implémentation Python." #: library/platform.rst:126 msgid "Returns the Python version as string ``'major.minor.patchlevel'``." msgstr "" "Renvoie la version de Python comme une chaîne de caractères ``'major.minor." "patchlevel'``." #: library/platform.rst:128 msgid "" "Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always " "include the patchlevel (it defaults to 0)." msgstr "" "Prenez note que la valeur renvoyée inclut toujours le *patchlevel* (valeur " "par défaut de 0) à la différence de ``sys.version``." #: library/platform.rst:134 msgid "" "Returns the Python version as tuple ``(major, minor, patchlevel)`` of " "strings." msgstr "" "Renvoie la version de Python comme un triplet de chaînes de caractères " "``(major, minor, patchlevel)``." #: library/platform.rst:136 msgid "" "Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always " "include the patchlevel (it defaults to ``'0'``)." msgstr "" "Prenez note que la valeur renvoyée inclut toujours le *patchlevel* (valeur " "par défaut de ``'0'``) à la différence de ``sys.version``." #: library/platform.rst:142 #, fuzzy msgid "" "Returns the system's release, e.g. ``'2.2.0'`` or ``'NT'``. An empty string " "is returned if the value cannot be determined." msgstr "" "Renvoie la version de déploiement du système, par exemple, ``'2.2.0'`` ou " "``'NT'``. Une chaîne de caractères vide signifie qu'aucune valeur ne peut " "être déterminée." #: library/platform.rst:148 msgid "" "Returns the system/OS name, such as ``'Linux'``, ``'Darwin'``, ``'Java'``, " "``'Windows'``. An empty string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" "Renvoie le nom du système d'exploitation, tel que ``'Linux'``, ``'Darwin'``, " "``'Java'``, ``'Windows'``. Une chaîne de caractères vide est renvoyée si le " "nom ne peut être déterminé." #: library/platform.rst:154 msgid "" "Returns ``(system, release, version)`` aliased to common marketing names " "used for some systems. It also does some reordering of the information in " "some cases where it would otherwise cause confusion." msgstr "" "Renvoie ``(system, release, version)`` avec des alias pour les noms communs " "de certains systèmes. Modifie aussi l'ordre de l'information pour éviter la " "confusion." #: library/platform.rst:161 msgid "" "Returns the system's release version, e.g. ``'#3 on degas'``. An empty " "string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" "Renvoie la version de déploiement du système. Par exemple, ``'#3 on " "degas'``. Une chaîne de caractères vide est renvoyée si aucune valeur ne " "peut être déterminée." #: library/platform.rst:167 msgid "" "Fairly portable uname interface. Returns a :func:`~collections.namedtuple` " "containing six attributes: :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:`release`, :" "attr:`version`, :attr:`machine`, and :attr:`processor`." msgstr "" "Interface de *uname* relativement portable. Renvoie un :func:`~collections." "namedtuple` contenant six attributs : :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:" "`release`, :attr:`version`, :attr:`machine` et :attr:`processor`." #: library/platform.rst:171 msgid "" "Note that this adds a sixth attribute (:attr:`processor`) not present in " "the :func:`os.uname` result. Also, the attribute names are different for " "the first two attributes; :func:`os.uname` names them :attr:`sysname` and :" "attr:`nodename`." msgstr "" "Prenez note qu'il y a un attribut supplémentaire (:attr:`processor`) par " "rapport à la valeur de retour de :func:`os.uname`. De plus, les deux " "premiers attributs changent de nom ; ils s'appellent :attr:`sysname` et :" "attr:`nodename` pour la fonction :func:`os.uname`." #: library/platform.rst:176 msgid "Entries which cannot be determined are set to ``''``." msgstr "Les entrées qui ne peuvent pas être identifiées ont la valeur ``''``." #: library/platform.rst:178 #, fuzzy msgid "Result changed from a tuple to a :func:`~collections.namedtuple`." msgstr "Le type renvoyé passe d'un sextuplet à un *namedtuple*." #: library/platform.rst:183 msgid "Java Platform" msgstr "Plateforme Java" #: library/platform.rst:188 msgid "Version interface for Jython." msgstr "Version de l'interface pour Jython." #: library/platform.rst:190 msgid "" "Returns a tuple ``(release, vendor, vminfo, osinfo)`` with *vminfo* being a " "tuple ``(vm_name, vm_release, vm_vendor)`` and *osinfo* being a tuple " "``(os_name, os_version, os_arch)``. Values which cannot be determined are " "set to the defaults given as parameters (which all default to ``''``)." msgstr "" "Renvoie un *n*-uplet ``(release, vendor, vminfo, osinfo)``. *vminfo* est un " "triplet de valeur ``(vm_name, vm_release, vm_vendor)`` et *osinfo* est un " "triplet de valeur ``(os_name, os_version, os_arch)``. Les valeurs " "indéterminables ont la valeur des paramètres par défaut (valeur de ``''`` " "par défaut)." #: library/platform.rst:197 msgid "Windows Platform" msgstr "Plateforme Windows" #: library/platform.rst:202 #, fuzzy msgid "" "Get additional version information from the Windows Registry and return a " "tuple ``(release, version, csd, ptype)`` referring to OS release, version " "number, CSD level (service pack) and OS type (multi/single processor). " "Values which cannot be determined are set to the defaults given as " "parameters (which all default to an empty string)." msgstr "" "Interroge le registre Windows pour de l'information supplémentaire et " "renvoie un triplet de ``(release, version, csd, ptype)`` faisant référence " "au numéro de version du SE, le numéro de version, le niveau de CSD (Service " "Pack) et le type de SE (monoprocesseur ou multiprocesseur)." #: library/platform.rst:208 msgid "" "As a hint: *ptype* is ``'Uniprocessor Free'`` on single processor NT " "machines and ``'Multiprocessor Free'`` on multi processor machines. The " "*'Free'* refers to the OS version being free of debugging code. It could " "also state *'Checked'* which means the OS version uses debugging code, i.e. " "code that checks arguments, ranges, etc." msgstr "" "Astuce : *ptype* est ``'Uniprocessor Free'`` sur des machines NT ayant qu'un " "seul processeur et ``'Multiprocessor Free'`` sur des machines ayant " "plusieurs processeurs. La composante *'Free'* fait référence à l'absence de " "code de débogage dans le SE. Au contraire, *'Checked'* indique que le SE " "utilise du code de débogage pour valider les paramètres, etc." #: library/platform.rst:216 #, fuzzy msgid "" "Returns a string representing the current Windows edition, or ``None`` if " "the value cannot be determined. Possible values include but are not limited " "to ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, ``'ServerStandard'``, and " "``'nanoserver'``." msgstr "" "Renvoie une chaîne de caractères représentant l'édition courante de Windows. " "Des exemples de valeurs possibles sont : ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, " "``'ServerStandard'`` et ``'nanoserver'``." #: library/platform.rst:224 msgid "" "Return ``True`` if the Windows edition returned by :func:`win32_edition` is " "recognized as an IoT edition." msgstr "" "Renvoie ``True`` si l'édition de Windows renvoyée par la fonction :func:" "`win32_edition` est reconnue comme une édition IoT." #: library/platform.rst:231 #, fuzzy msgid "macOS Platform" msgstr "Plateforme Mac OS" #: library/platform.rst:236 #, fuzzy msgid "" "Get macOS version information and return it as tuple ``(release, " "versioninfo, machine)`` with *versioninfo* being a tuple ``(version, " "dev_stage, non_release_version)``." msgstr "" "Renvoie les informations de version de Mac OS avec un triplet de ``(release, " "versioninfo, machine)``. *versioninfo* est un triplet de ``(version, " "dev_stage, non_release_version)``." #: library/platform.rst:240 msgid "" "Entries which cannot be determined are set to ``''``. All tuple entries are " "strings." msgstr "" "Les entrées qui ne peuvent pas être identifiées auront la valeur ``''``. Les " "membres du *n*-uplet sont tous des chaînes de caractères." #: library/platform.rst:245 msgid "Unix Platforms" msgstr "Plateformes Unix" #: library/platform.rst:249 msgid "" "Tries to determine the libc version against which the file executable " "(defaults to the Python interpreter) is linked. Returns a tuple of strings " "``(lib, version)`` which default to the given parameters in case the lookup " "fails." msgstr "" "Tente d'identifier la version de la bibliothèque standard C à laquelle le " "fichier exécutable (par défaut l'interpréteur Python) est lié. Renvoie une " "paire de chaînes de caractères ``(lib, version)``. Les valeurs passées en " "paramètre seront retournées si la recherche échoue." #: library/platform.rst:253 msgid "" "Note that this function has intimate knowledge of how different libc " "versions add symbols to the executable is probably only usable for " "executables compiled using :program:`gcc`." msgstr "" "Prenez note que cette fonction a une connaissance profonde des méthodes " "utilisées par les versions de la bibliothèque standard C pour ajouter des " "symboles au fichier exécutable. Elle n'est probablement utilisable qu'avec " "des exécutables compilés avec :program:`gcc`." #: library/platform.rst:257 msgid "The file is read and scanned in chunks of *chunksize* bytes." msgstr "Le fichier est lu en blocs de *chunksize* octets." #: library/platform.rst:261 #, fuzzy msgid "Linux Platforms" msgstr "Plateformes Unix" #: library/platform.rst:265 msgid "" "Get operating system identification from ``os-release`` file and return it " "as a dict. The ``os-release`` file is a `freedesktop.org standard `_ and is available " "in most Linux distributions. A noticeable exception is Android and Android-" "based distributions." msgstr "" #: library/platform.rst:271 msgid "" "Raises :exc:`OSError` or subclass when neither ``/etc/os-release`` nor ``/" "usr/lib/os-release`` can be read." msgstr "" #: library/platform.rst:274 msgid "" "On success, the function returns a dictionary where keys and values are " "strings. Values have their special characters like ``\"`` and ``$`` " "unquoted. The fields ``NAME``, ``ID``, and ``PRETTY_NAME`` are always " "defined according to the standard. All other fields are optional. Vendors " "may include additional fields." msgstr "" #: library/platform.rst:280 msgid "" "Note that fields like ``NAME``, ``VERSION``, and ``VARIANT`` are strings " "suitable for presentation to users. Programs should use fields like ``ID``, " "``ID_LIKE``, ``VERSION_ID``, or ``VARIANT_ID`` to identify Linux " "distributions." msgstr "" #: library/platform.rst:285 msgid "Example::" msgstr ""