# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-30 14:07+0100\n" "Last-Translator: Jules Lasne \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #: library/xml.sax.utils.rst:2 msgid ":mod:`xml.sax.saxutils` --- SAX Utilities" msgstr ":mod:`xml.sax.saxutils` — Utilitaires SAX" #: library/xml.sax.utils.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/sax/saxutils.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/xml/sax/saxutils.py`" #: library/xml.sax.utils.rst:14 msgid "" "The module :mod:`xml.sax.saxutils` contains a number of classes and " "functions that are commonly useful when creating SAX applications, either in " "direct use, or as base classes." msgstr "" "Le module :mod:`xml.sax.saxutils` contient des classes et fonctions qui " "sont fréquemment utiles en créant des applications SAX, soit en utilisation " "directe, soit en classes de base." #: library/xml.sax.utils.rst:21 msgid "Escape ``'&'``, ``'<'``, and ``'>'`` in a string of data." msgstr "" "Échappe ``'&'``, ``'<'``, et ``'>'`` dans une chaine de caractères de " "données." #: library/xml.sax.utils.rst:23 msgid "" "You can escape other strings of data by passing a dictionary as the optional " "*entities* parameter. The keys and values must all be strings; each key " "will be replaced with its corresponding value. The characters ``'&'``, " "``'<'`` and ``'>'`` are always escaped, even if *entities* is provided." msgstr "" "Vous pouvez échapper d'autres chaines de caractères de données en passant un " "dictionnaire au paramètre optionnel *entities*. Les clés et valeurs doivent " "toutes être des chaines de caractères ; chaque clé sera remplacée par sa " "valeur correspondante. Les caractères ``'&'``, ``'<'`` et ``'>'`` sont " "toujours échappés même si *entities* est donné en paramètre." #: library/xml.sax.utils.rst:31 msgid "Unescape ``'&'``, ``'<'``, and ``'>'`` in a string of data." msgstr "" "*Parse* ``'&'``, ``'<'``, et ``'>'`` dans une chaine de caractères " "de données." #: library/xml.sax.utils.rst:33 msgid "" "You can unescape other strings of data by passing a dictionary as the " "optional *entities* parameter. The keys and values must all be strings; " "each key will be replaced with its corresponding value. ``'&'``, " "``'<'``, and ``'>'`` are always unescaped, even if *entities* is " "provided." msgstr "" "Vous pouvez dé-échapper d'autres chaines de caractères de données en passant " "un dictionnaire au paramètre optionnel *entities*. Les clés et valeurs " "doivent toutes être des chaines de caractères ; chaque clé sera remplacée " "par sa valeur correspondante. Les caractères ``'&'``, ``'<'`` et ``'>'`` " "sont toujours dé-échappés même si *entities* est donné en paramètre." #: library/xml.sax.utils.rst:41 msgid "" "Similar to :func:`escape`, but also prepares *data* to be used as an " "attribute value. The return value is a quoted version of *data* with any " "additional required replacements. :func:`quoteattr` will select a quote " "character based on the content of *data*, attempting to avoid encoding any " "quote characters in the string. If both single- and double-quote characters " "are already in *data*, the double-quote characters will be encoded and " "*data* will be wrapped in double-quotes. The resulting string can be used " "directly as an attribute value::" msgstr "" "Similaire à :func:`escape`, mais prépare aussi *data* pour être utilisé " "comme une valeur d'attribut. La valeur renvoyée est une version entre " "guillemets de *data* avec tous les remplacements supplémentaires " "nécessaires. :func:`quoteattr` va sélectionner un caractère guillemet basé " "sur le contenu de *data*, en essayant d’éviter d'encoder tous les caractères " "guillemets dans la chaine de caractères. Si les caractères guillemet simple " "et guillemets sont déjà dans *data*, les caractères guillemets simples " "seront encodés et *data* sera entouré de guillemets. La chaine de caractères " "résultante pourra être utilisée en tant que valeur d'attribut ::" #: library/xml.sax.utils.rst:53 msgid "" "This function is useful when generating attribute values for HTML or any " "SGML using the reference concrete syntax." msgstr "" "Cette fonction est utile quand vous générez des valeurs d'attributs pour du " "HTML ou n'importe quel SGML en utilisant la syntaxe concrète de référence." #: library/xml.sax.utils.rst:59 msgid "" "This class implements the :class:`~xml.sax.handler.ContentHandler` interface " "by writing SAX events back into an XML document. In other words, using an :" "class:`XMLGenerator` as the content handler will reproduce the original " "document being parsed. *out* should be a file-like object which will default " "to *sys.stdout*. *encoding* is the encoding of the output stream which " "defaults to ``'iso-8859-1'``. *short_empty_elements* controls the formatting " "of elements that contain no content: if ``False`` (the default) they are " "emitted as a pair of start/end tags, if set to ``True`` they are emitted as " "a single self-closed tag." msgstr "" "Cette classe implémente l'interface :class:`~xml.sax.handler.ContentHandler` " "en écrivant les événements SAX dans un document XML. En d'autres termes, " "utiliser un :class:`XMLGenerator` en tant que gestionnaire de contenu " "reproduira le document original qui était analysé. *out* devrait être un " "objet de type fichier qui est par défaut *sys.stdout*. *encoding* est " "l'encodage du flux de sortie qui est par défaut ``'iso-8859-1'``. " "*short_empty_elements* contrôle le formatage des éléments qui ne contiennent " "rien : si ``False`` (par défaut), ils sont émis comme une paire de balises " "(début, fin). Si la valeur est ``True``, ils sont émis comme une balise " "seule auto-fermante." #: library/xml.sax.utils.rst:69 msgid "The *short_empty_elements* parameter." msgstr "Le paramètre *short_empty_elements*." #: library/xml.sax.utils.rst:75 msgid "" "This class is designed to sit between an :class:`~xml.sax.xmlreader." "XMLReader` and the client application's event handlers. By default, it does " "nothing but pass requests up to the reader and events on to the handlers " "unmodified, but subclasses can override specific methods to modify the event " "stream or the configuration requests as they pass through." msgstr "" "Cette classe est faite pour être entre :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader` " "et le gestionnaire des événements de l'application client. Par défaut, elle " "ne fait rien mais passe les requêtes au lecteur et les événements au " "gestionnaire sans les modifier, mais des sous-classes peuvent surcharger des " "méthodes spécifiques pour modifier le flux d’événements ou la configuration " "des requêtes à leur passage." #: library/xml.sax.utils.rst:85 msgid "" "This function takes an input source and an optional base URL and returns a " "fully resolved :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource` object ready for " "reading. The input source can be given as a string, a file-like object, or " "an :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource` object; parsers will use this " "function to implement the polymorphic *source* argument to their :meth:" "`parse` method." msgstr "" "Cette fonction prend en entrée une source et une URL de base optionnelle et " "retourne un objet complétement résolue :class:`~xml.sax.xmlreader." "InputSource` prêt pour être lu. La source d'entrée peut être donnée comme " "une chaine de caractère, un objet type fichier, ou un objet :class:`~xml.sax." "xmlreader.InputSource` ; Les analyseurs utiliseront cette fonction pour " "gérer le polymorphisme de l'argument *source* à leur méthode :meth:`parse`."