# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-12 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-29 20:39+0100\n" "Last-Translator: Vincent Poulailleau \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.1\n" #: tutorial/venv.rst:6 msgid "Virtual Environments and Packages" msgstr "Environnements virtuels et paquets" #: tutorial/venv.rst:9 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: tutorial/venv.rst:11 msgid "" "Python applications will often use packages and modules that don't come as " "part of the standard library. Applications will sometimes need a specific " "version of a library, because the application may require that a particular " "bug has been fixed or the application may be written using an obsolete " "version of the library's interface." msgstr "" "Les programmes Python utilisent souvent des paquets et modules qui ne font " "pas partie de la bibliothèque standard. Ils nécessitent aussi, parfois, une " "version spécifique d'une bibliothèque, par exemple parce qu'un certain bogue " "a été corrigé ou encore que le programme a été implémenté en utilisant une " "version obsolète de l'interface de cette bibliothèque." #: tutorial/venv.rst:17 msgid "" "This means it may not be possible for one Python installation to meet the " "requirements of every application. If application A needs version 1.0 of a " "particular module but application B needs version 2.0, then the requirements " "are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one " "application unable to run." msgstr "" "Cela signifie qu'il n'est pas toujours possible, pour une installation " "unique de Python, de couvrir tous les besoins de toutes les applications. " "Basiquement, si une application A dépend de la version 1.0 d'un module et " "qu'une application B dépend de la version 2.0, ces dépendances entrent en " "conflit et installer la version 1.0 ou 2.0 laisse une des deux applications " "incapable de fonctionner." #: tutorial/venv.rst:23 msgid "" "The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a " "self-contained directory tree that contains a Python installation for a " "particular version of Python, plus a number of additional packages." msgstr "" "La solution est de créer un :term:`environnement virtuel`, un dossier auto-" "suffisant qui contient une installation de Python pour une version " "particulière de Python ainsi que des paquets additionnels." #: tutorial/venv.rst:27 msgid "" "Different applications can then use different virtual environments. To " "resolve the earlier example of conflicting requirements, application A can " "have its own virtual environment with version 1.0 installed while " "application B has another virtual environment with version 2.0. If " "application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not " "affect application A's environment." msgstr "" "Différentes applications peuvent alors utiliser des environnements virtuels " "différents. Pour résoudre l'exemple précédent où il existe un conflit de " "dépendances, l'application A a son environnement virtuel avec la version 1.0 " "installée pendant que l'application B a un autre environnement virtuel avec " "la version 2.0. Si l'application B requiert que la bibliothèque soit mise à " "jour à la version 3.0, cela n'affecte pas l'environnement de A." #: tutorial/venv.rst:36 msgid "Creating Virtual Environments" msgstr "Création d'environnements virtuels" #: tutorial/venv.rst:38 msgid "" "The module used to create and manage virtual environments is called :mod:" "`venv`. :mod:`venv` will usually install the most recent version of Python " "that you have available. If you have multiple versions of Python on your " "system, you can select a specific Python version by running ``python3`` or " "whichever version you want." msgstr "" "Le module utilisé pour créer et gérer des environnements virtuels s'appelle :" "mod:`venv`. :mod:`venv` installe en général la version de Python la plus " "récente dont vous disposez. Si plusieurs versions de Python sont sur votre " "système, vous pouvez choisir une version particulière en exécutant ``python3." "X`` où X indique la version de votre choix." #: tutorial/venv.rst:44 msgid "" "To create a virtual environment, decide upon a directory where you want to " "place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory " "path::" msgstr "" "Pour créer un environnement virtuel, décidez d'un dossier où vous voulez le " "placer et exécutez le module :mod:`venv` comme un script avec le chemin du " "dossier ::" #: tutorial/venv.rst:49 msgid "" "This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and " "also create directories inside it containing a copy of the Python " "interpreter and various supporting files." msgstr "" "Cela crée le dossier ``tutorial-env`` (s'il n'existe pas) et des sous-" "dossiers contenant une copie de l'interpréteur Python et d'autres fichiers " "utiles." #: tutorial/venv.rst:53 msgid "" "A common directory location for a virtual environment is ``.venv``. This " "name keeps the directory typically hidden in your shell and thus out of the " "way while giving it a name that explains why the directory exists. It also " "prevents clashing with ``.env`` environment variable definition files that " "some tooling supports." msgstr "" "Un répertoire habituel pour un environnement virtuel est ``.venv``. Ce nom " "fait que le répertoire est généralement caché dans votre explorateur de " "fichiers, et donc non gênant, tout en lui donnant un nom qui explique " "pourquoi le répertoire existe. Il empêche également de rentrer en conflit " "avec les fichiers de définition de variable d'environnement ``.env`` que " "certains outils utilisent." #: tutorial/venv.rst:59 msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it." msgstr "Une fois l'environnement virtuel créé, vous pouvez l'activer." #: tutorial/venv.rst:61 msgid "On Windows, run::" msgstr "Sur Windows, lancez ::" #: tutorial/venv.rst:65 msgid "On Unix or MacOS, run::" msgstr "Sur Unix et MacOS, lancez ::" #: tutorial/venv.rst:69 msgid "" "(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` " "or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and " "``activate.fish`` scripts you should use instead.)" msgstr "" "(Ce script est écrit pour le shell :program:`bash`. Si vous utilisez :" "program:`csh` ou :program:`fish`, utilisez les variantes ``activate.csh`` ou " "``activate.fish``.)" #: tutorial/venv.rst:74 msgid "" "Activating the virtual environment will change your shell's prompt to show " "what virtual environment you're using, and modify the environment so that " "running ``python`` will get you that particular version and installation of " "Python. For example:" msgstr "" "Activer l'environnement virtuel change le prompt de votre ligne de commande " "pour afficher le nom de l'environnement virtuel que vous utilisez. Cela " "modifie aussi l'environnement afin, lorsque vous tapez ``python``, " "d'exécuter la version spécifique de Python installée dans l'environnement. " "Par exemple :" #: tutorial/venv.rst:91 msgid "To deactivate a virtual environment, type::" msgstr "Pour désactiver un environnement virtuel, tapez ::" #: tutorial/venv.rst:95 msgid "into the terminal." msgstr "dans le terminal." #: tutorial/venv.rst:98 msgid "Managing Packages with pip" msgstr "Gestion des paquets avec *pip*" #: tutorial/venv.rst:100 #, fuzzy msgid "" "You can install, upgrade, and remove packages using a program called :" "program:`pip`. By default ``pip`` will install packages from the `Python " "Package Index `_. You can browse the Python Package Index " "by going to it in your web browser." msgstr "" "Vous pouvez installer, mettre à jour et supprimer des paquets en utilisant " "un programme appelé :program:`pip`. Par défaut, ``pip`` installe les paquets " "du Python Package Index, . Vous pouvez parcourir le Python " "Package Index avec un navigateur." #: tutorial/venv.rst:105 msgid "" "``pip`` has a number of subcommands: \"install\", \"uninstall\", \"freeze\", " "etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation " "for ``pip``.)" msgstr "" "``pip`` a plusieurs sous-commandes : ``install``, ``uninstall``, ``freeze``, " "etc. Consultez le guide :ref:`installing-index` pour une documentation " "exhaustive sur ``pip``." #: tutorial/venv.rst:109 msgid "" "You can install the latest version of a package by specifying a package's " "name:" msgstr "" "Vous pouvez installer la dernière version d'un paquet en indiquant son nom :" #: tutorial/venv.rst:120 msgid "" "You can also install a specific version of a package by giving the package " "name followed by ``==`` and the version number:" msgstr "" "Vous pouvez installer une version spécifique d'un paquet en donnant le nom " "du paquet suivi de ``==`` et du numéro de version souhaitée :" #: tutorial/venv.rst:131 msgid "" "If you re-run this command, ``pip`` will notice that the requested version " "is already installed and do nothing. You can supply a different version " "number to get that version, or you can run ``python -m pip install --" "upgrade`` to upgrade the package to the latest version:" msgstr "" "Si vous relancez cette commande, ``pip`` remarque que la version demandée " "est déjà installée et ne fait rien. Vous pouvez fournir un numéro de version " "différent pour récupérer cette version ou lancer ``python -m pip install --" "upgrade`` pour mettre à jour le paquet à la dernière version :" #: tutorial/venv.rst:146 msgid "" "``python -m pip uninstall`` followed by one or more package names will " "remove the packages from the virtual environment." msgstr "" "``python -m pip uninstall`` suivi d'un ou plusieurs noms de paquets les " "supprime de votre environnement virtuel." #: tutorial/venv.rst:149 msgid "" "``python -m pip show`` will display information about a particular package:" msgstr "" "``python -m pip show`` affiche des informations à propos d'un paquet précis :" #: tutorial/venv.rst:166 msgid "" "``python -m pip list`` will display all of the packages installed in the " "virtual environment:" msgstr "" "``python -m pip list`` liste tous les paquets installés dans l'environnement " "virtuel :" #: tutorial/venv.rst:178 msgid "" "``python -m pip freeze`` will produce a similar list of the installed " "packages, but the output uses the format that ``python -m pip install`` " "expects. A common convention is to put this list in a ``requirements.txt`` " "file:" msgstr "" "``python -m pip freeze`` produit une liste similaire des paquets installés " "mais l'affichage adopte un format que ``pip install`` peut lire. La " "convention habituelle est de mettre cette liste dans un fichier " "``requirements.txt`` :" #: tutorial/venv.rst:190 msgid "" "The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and " "shipped as part of an application. Users can then install all the necessary " "packages with ``install -r``:" msgstr "" "Le fichier ``requirements.txt`` peut alors être ajouté dans un système de " "gestion de versions comme faisant partie de votre application. Les " "utilisateurs peuvent alors installer tous les paquets nécessaires à " "l'application avec ``install -r`` :" #: tutorial/venv.rst:207 msgid "" "``pip`` has many more options. Consult the :ref:`installing-index` guide " "for complete documentation for ``pip``. When you've written a package and " "want to make it available on the Python Package Index, consult the :ref:" "`distributing-index` guide." msgstr "" "``pip`` reconnait beaucoup d'autres options, documentées dans le guide :ref:" "`installing-index`. Lorsque vous avez écrit un paquet, si vous voulez le " "rendre disponible sur PyPI, lisez le guide :ref:`distributing-index`."