# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:45+0100\n" "Last-Translator: Jules Lasne \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.1\n" #: tutorial/whatnow.rst:5 msgid "What Now?" msgstr "Pour aller plus loin" #: tutorial/whatnow.rst:7 msgid "" "Reading this tutorial has probably reinforced your interest in using Python " "--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems. " "Where should you go to learn more?" msgstr "" "La lecture de ce tutoriel a probablement renforcé votre intérêt pour Python " "et vous devez être impatient de l'utiliser pour résoudre des vrais " "problèmes. Où aller pour en apprendre plus ?" #: tutorial/whatnow.rst:11 msgid "" "This tutorial is part of Python's documentation set. Some other documents " "in the set are:" msgstr "" "Ce tutoriel fait partie de la documentation de Python, et la documentation " "de Python est vaste :" #: tutorial/whatnow.rst:14 msgid ":ref:`library-index`:" msgstr ":ref:`library-index` :" #: tutorial/whatnow.rst:16 msgid "" "You should browse through this manual, which gives complete (though terse) " "reference material about types, functions, and the modules in the standard " "library. The standard Python distribution includes a *lot* of additional " "code. There are modules to read Unix mailboxes, retrieve documents via HTTP, " "generate random numbers, parse command-line options, compress data, and many " "other tasks. Skimming through the Library Reference will give you an idea of " "what's available." msgstr "" "Nous vous conseillons de naviguer dans le manuel, c'est une référence " "complète (quoique laconique) sur les types, fonctions et modules de la " "bibliothèque standard. La distribution standard de Python inclut " "*énormément* de code supplémentaire. Il existe des modules pour lire les " "courriels, récupérer des documents *via* HTTP, générer des nombres " "aléatoires, analyser les paramètres de la ligne de commande, compresser des " "données et beaucoup d'autres fonctions. Une balade dans la documentation de " "la bibliothèque vous donnera une idée de ce qui est disponible." #: tutorial/whatnow.rst:24 msgid "" ":ref:`installing-index` explains how to install additional modules written " "by other Python users." msgstr "" ":ref:`installing-index` explique comment installer des paquets écrits par " "d'autres utilisateurs de Python." #: tutorial/whatnow.rst:27 msgid "" ":ref:`reference-index`: A detailed explanation of Python's syntax and " "semantics. It's heavy reading, but is useful as a complete guide to the " "language itself." msgstr "" ":ref:`reference-index` contient une explication détaillée de la syntaxe et " "sémantique de Python. C'est une lecture fastidieuse, mais elle a sa place " "dans une documentation exhaustive." #: tutorial/whatnow.rst:31 msgid "More Python resources:" msgstr "D'autres ressources :" #: tutorial/whatnow.rst:33 msgid "" "https://www.python.org: The major Python web site. It contains code, " "documentation, and pointers to Python-related pages around the web." msgstr "" "https://www.python.org : le site principal pour Python. Il contient du code, " "de la documentation, des liens vers d'autres sites traitant de Python " "partout sur Internet." #: tutorial/whatnow.rst:36 msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation." msgstr "" "https://docs.python.org/fr/ offre un accès rapide à la documentation de " "Python en français." #: tutorial/whatnow.rst:38 msgid "" "https://pypi.org: The Python Package Index, previously also nicknamed the " "Cheese Shop [#]_, is an index of user-created Python modules that are " "available for download. Once you begin releasing code, you can register it " "here so that others can find it." msgstr "" "https://pypi.org (*The Python Package Index* en anglais, pour le " "\"répertoire des paquets Python\") : auparavant surnommé \"La " "Fromagerie\" [#]_ (*The Cheese Shop* en anglais), c'est un catalogue de " "modules Python disponibles au téléchargement, construit par les " "utilisateurs. Lorsque vous commencez à distribuer du code, vous pouvez " "l'inscrire ici afin que les autres puissent le trouver." #: tutorial/whatnow.rst:43 msgid "" "https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: The Python Cookbook is a " "sizable collection of code examples, larger modules, and useful scripts. " "Particularly notable contributions are collected in a book also titled " "Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)" msgstr "" "https://code.activestate.com/recipes/langs/python/ : \"The Python Cookbook\" " "est un recueil assez imposant d'exemples de code, de modules et de scripts. " "Les contributions les plus remarquables y sont regroupées dans le livre " "\"Python Cookbook\" (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3)." #: tutorial/whatnow.rst:48 msgid "" "https://pyvideo.org collects links to Python-related videos from conferences " "and user-group meetings." msgstr "" "https://pyvideo.org regroupe des liens vers des vidéos relatives à Python, " "enregistrées lors de conférences ou de réunions de groupes d'utilisateurs." #: tutorial/whatnow.rst:51 msgid "" "https://scipy.org: The Scientific Python project includes modules for fast " "array computations and manipulations plus a host of packages for such things " "as linear algebra, Fourier transforms, non-linear solvers, random number " "distributions, statistical analysis and the like." msgstr "" "https://scipy.org : le projet \"The Scientific Python\" contient des modules " "pour manipuler et calculer rapidement sur des tableaux. Le projet héberge " "aussi divers paquets sur l'algèbre linéaire, les transformées de Fourier, " "des résolveurs non-linéaires, différentes distributions de nombres " "aléatoires, l'analyse statistique et d'autres choses du domaine scientifique." #: tutorial/whatnow.rst:56 msgid "" "For Python-related questions and problem reports, you can post to the " "newsgroup :newsgroup:`comp.lang.python`, or send them to the mailing list at " "python-list@python.org. The newsgroup and mailing list are gatewayed, so " "messages posted to one will automatically be forwarded to the other. There " "are hundreds of postings a day, asking (and answering) questions, suggesting " "new features, and announcing new modules. Mailing list archives are " "available at https://mail.python.org/pipermail/." msgstr "" "Pour poser des questions ou remonter des problèmes liés à Python, vous " "pouvez écrire sur le forum :newsgroup:`comp.lang.python` ou les envoyer à la " "liste de diffusion . Le forum et la liste de " "diffusion sont liées, un message publié sur l'un sera automatiquement " "transféré sur l'autre. Des centaines de messages y sont publiés chaque jour, " "posant (ou répondant à) des questions, suggérant de nouvelles " "fonctionnalités et annonçant des nouveaux modules. Les archives sont " "disponibles à https://mail.python.org/pipermail/." #: tutorial/whatnow.rst:64 msgid "" "Before posting, be sure to check the list of :ref:`Frequently Asked " "Questions ` (also called the FAQ). The FAQ answers many of the " "questions that come up again and again, and may already contain the solution " "for your problem." msgstr "" "Avant de publier un message, assurez-vous d'avoir lu la liste de la :ref:" "`Foire Aux Questions ` (aussi appelée FAQ). La FAQ répond à " "beaucoup de questions fréquentes et contient probablement une solution à " "votre problème." #: tutorial/whatnow.rst:70 msgid "Footnotes" msgstr "Notes" #: tutorial/whatnow.rst:71 msgid "" "\"Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese shop, " "but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing." msgstr "" "« Cheese Shop » est un sketch de Monty Python : un client entre dans une " "fromagerie, mais peu importe le fromage que demande le client, le vendeur " "dit qu’il n’en a pas." #~ msgid "" #~ "https://www.python.org: The major Python web site. It contains code, " #~ "documentation, and pointers to Python-related pages around the web. This " #~ "web site is mirrored in various places around the world, such as Europe, " #~ "Japan, and Australia; a mirror may be faster than the main site, " #~ "depending on your geographical location." #~ msgstr "" #~ "https://www.python.org est le site principal pour Python. Il contient du " #~ "code, de la documentation, des liens vers d'autres sites traitant de " #~ "Python partout sur Internet. Il est répliqué dans différents endroits " #~ "autour du globe, comme en Europe, au Japon et en Australie. Ces répliques " #~ "peuvent dans certains cas être plus rapides que le site principal, en " #~ "fonction de l'endroit où vous vous trouvez."