# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Doc/library/tarfile.rst:2 msgid ":mod:`tarfile` --- Read and write tar archive files" msgstr ":mod:`tarfile` — Lecture et écriture de fichiers d'archives **tar**" #: ../Doc/library/tarfile.rst:13 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tarfile.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tarfile.py`" #: ../Doc/library/tarfile.rst:17 msgid "" "The :mod:`tarfile` module makes it possible to read and write tar archives, " "including those using gzip or bz2 compression. Use the :mod:`zipfile` module " "to read or write :file:`.zip` files, or the higher-level functions in :ref:" "`shutil `." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:22 msgid "Some facts and figures:" msgstr "Quelques faits et chiffres :" #: ../Doc/library/tarfile.rst:24 msgid "" "reads and writes :mod:`gzip` and :mod:`bz2` compressed archives if the " "respective modules are available." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:27 msgid "read/write support for the POSIX.1-1988 (ustar) format." msgstr "" "prise en charge de la lecture/écriture pour le format *POSIX.1-1988* " "(*ustar*)." #: ../Doc/library/tarfile.rst:29 msgid "" "read/write support for the GNU tar format including *longname* and " "*longlink* extensions, read-only support for the *sparse* extension." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:32 msgid "read/write support for the POSIX.1-2001 (pax) format." msgstr "" "prise en charge de la lecture/écriture pour le format *POSIX.1-2001* (*pax*)." #: ../Doc/library/tarfile.rst:36 msgid "" "handles directories, regular files, hardlinks, symbolic links, fifos, " "character devices and block devices and is able to acquire and restore file " "information like timestamp, access permissions and owner." msgstr "" "gère les répertoires, les fichiers normaux, les liens directs (*hard links* " "en anglais), les liens symboliques, les tubes nommés (*FIFO* en anglais), " "les périphériques de caractère et les périphériques de bloc et est en mesure " "d'acquérir et de restaurer les informations du fichier comme l'horodatage, " "les autorisations d'accès et le propriétaire." #: ../Doc/library/tarfile.rst:43 msgid "" "Return a :class:`TarFile` object for the pathname *name*. For detailed " "information on :class:`TarFile` objects and the keyword arguments that are " "allowed, see :ref:`tarfile-objects`." msgstr "" "Renvoie un objet :class:`TarFile` pour le nom de chemin *name*. Pour plus " "d'informations sur les objets :class:`TarFile` et les mot-clefs arguments " "permis, voir :ref:`tarfile-objects`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:47 msgid "" "*mode* has to be a string of the form ``'filemode[:compression]'``, it " "defaults to ``'r'``. Here is a full list of mode combinations:" msgstr "" "Le *mode* doit être une chaîne de caractères de la forme ``'filemode[:" "compression]'``, par défaut à ``'r'``. Voici une liste complète des " "combinaisons de mode :" #: ../Doc/library/tarfile.rst:51 msgid "mode" msgstr "mode" #: ../Doc/library/tarfile.rst:51 msgid "action" msgstr "action" #: ../Doc/library/tarfile.rst:53 msgid "``'r' or 'r:*'``" msgstr "``'r' ou 'r:*'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:53 msgid "Open for reading with transparent compression (recommended)." msgstr "Ouvre en lecture avec compression transparente (recommandé)." #: ../Doc/library/tarfile.rst:56 msgid "``'r:'``" msgstr "``'r:'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:56 msgid "Open for reading exclusively without compression." msgstr "Ouvre en lecture, sans compression." #: ../Doc/library/tarfile.rst:59 msgid "``'r:gz'``" msgstr "``'r:gz'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:59 msgid "Open for reading with gzip compression." msgstr "Ouvre en lecture avec la compression *gzip*." #: ../Doc/library/tarfile.rst:61 msgid "``'r:bz2'``" msgstr "``'r:bz2'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:61 msgid "Open for reading with bzip2 compression." msgstr "Ouvre en lecture avec la compression *bzip2*." #: ../Doc/library/tarfile.rst:63 msgid "``'a' or 'a:'``" msgstr "``'a' ou 'a:'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:63 msgid "" "Open for appending with no compression. The file is created if it does not " "exist." msgstr "" "Ouvre pour ajouter à la fin, sans compression. Le fichier est créé s'il " "n'existe pas." #: ../Doc/library/tarfile.rst:66 msgid "``'w' or 'w:'``" msgstr "``'w' ou 'w:'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:66 msgid "Open for uncompressed writing." msgstr "Ouvre en écriture, sans compression." #: ../Doc/library/tarfile.rst:68 msgid "``'w:gz'``" msgstr "``'w:gz'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:68 msgid "Open for gzip compressed writing." msgstr "Ouvre en écriture avec compression *gzip*." #: ../Doc/library/tarfile.rst:70 msgid "``'w:bz2'``" msgstr "``'w:bz2'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:70 msgid "Open for bzip2 compressed writing." msgstr "Ouvre en écriture avec compression *bzip2*." #: ../Doc/library/tarfile.rst:73 msgid "" "Note that ``'a:gz'`` or ``'a:bz2'`` is not possible. If *mode* is not " "suitable to open a certain (compressed) file for reading, :exc:`ReadError` " "is raised. Use *mode* ``'r'`` to avoid this. If a compression method is not " "supported, :exc:`CompressionError` is raised." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:78 msgid "" "If *fileobj* is specified, it is used as an alternative to a file object " "opened for *name*. It is supposed to be at position 0." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:81 msgid "" "For modes ``'w:gz'``, ``'r:gz'``, ``'w:bz2'``, ``'r:bz2'``, :func:`tarfile." "open` accepts the keyword argument *compresslevel* (default ``9``) to " "specify the compression level of the file." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:85 msgid "" "For special purposes, there is a second format for *mode*: ``'filemode|" "[compression]'``. :func:`tarfile.open` will return a :class:`TarFile` " "object that processes its data as a stream of blocks. No random seeking " "will be done on the file. If given, *fileobj* may be any object that has a :" "meth:`read` or :meth:`write` method (depending on the *mode*). *bufsize* " "specifies the blocksize and defaults to ``20 * 512`` bytes. Use this variant " "in combination with e.g. ``sys.stdin``, a socket file object or a tape " "device. However, such a :class:`TarFile` object is limited in that it does " "not allow random access, see :ref:`tar-examples`. The currently possible " "modes:" msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:97 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: ../Doc/library/tarfile.rst:97 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../Doc/library/tarfile.rst:99 msgid "``'r|*'``" msgstr "``'r|*'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:99 msgid "Open a *stream* of tar blocks for reading with transparent compression." msgstr "" "Ouvre un *flux* des blocs de *tar* en lecture avec une compression " "transparente." #: ../Doc/library/tarfile.rst:102 msgid "``'r|'``" msgstr "``'r|'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:102 msgid "Open a *stream* of uncompressed tar blocks for reading." msgstr "Ouvre un *flux* de blocs *tar* non compressés en lecture." #: ../Doc/library/tarfile.rst:105 msgid "``'r|gz'``" msgstr "``'r|gz'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:105 msgid "Open a gzip compressed *stream* for reading." msgstr "Ouvre un flux compressé avec *gzip* en lecture." #: ../Doc/library/tarfile.rst:108 msgid "``'r|bz2'``" msgstr "``'r|bz2'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:108 msgid "Open a bzip2 compressed *stream* for reading." msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *bzip2* en lecture." #: ../Doc/library/tarfile.rst:111 msgid "``'w|'``" msgstr "``'w|'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:111 msgid "Open an uncompressed *stream* for writing." msgstr "Ouvre un *flux* non compressé en écriture." #: ../Doc/library/tarfile.rst:113 msgid "``'w|gz'``" msgstr "``'w|gz'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:113 msgid "Open a gzip compressed *stream* for writing." msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *gzip* en écriture." #: ../Doc/library/tarfile.rst:116 msgid "``'w|bz2'``" msgstr "``'w|bz2'``" #: ../Doc/library/tarfile.rst:116 msgid "Open a bzip2 compressed *stream* for writing." msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *bzip2* en écriture." #: ../Doc/library/tarfile.rst:123 msgid "" "Class for reading and writing tar archives. Do not use this class directly, " "better use :func:`tarfile.open` instead. See :ref:`tarfile-objects`." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:129 msgid "" "Return :const:`True` if *name* is a tar archive file, that the :mod:" "`tarfile` module can read." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:135 msgid "" "Class for limited access to tar archives with a :mod:`zipfile`\\ -like " "interface. Please consult the documentation of the :mod:`zipfile` module for " "more details. *compression* must be one of the following constants:" msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:142 msgid "Constant for an uncompressed tar archive." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:147 msgid "Constant for a :mod:`gzip` compressed tar archive." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:150 msgid "The :class:`TarFileCompat` class has been removed in Python 3." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:156 msgid "Base class for all :mod:`tarfile` exceptions." msgstr "Classe de base pour toutes les exceptions du module :mod:`tarfile`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:161 msgid "" "Is raised when a tar archive is opened, that either cannot be handled by " "the :mod:`tarfile` module or is somehow invalid." msgstr "" "Est levée lors de l'ouverture d'une archive *tar*, qui ne peut pas être " "gérée par le module :mod:`tarfile` ou est invalide." #: ../Doc/library/tarfile.rst:167 msgid "" "Is raised when a compression method is not supported or when the data cannot " "be decoded properly." msgstr "" "Est levée lorsqu'une méthode de compression n'est pas prise en charge ou " "lorsque les données ne peuvent pas être décodées correctement." #: ../Doc/library/tarfile.rst:173 msgid "" "Is raised for the limitations that are typical for stream-like :class:" "`TarFile` objects." msgstr "" "Est levée pour les limitations typiques des objets de type flux :class:" "`TarFile`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:179 msgid "" "Is raised for *non-fatal* errors when using :meth:`TarFile.extract`, but " "only if :attr:`TarFile.errorlevel`\\ ``== 2``." msgstr "" "Est levée pour des erreurs *non-fatales* lors de l'utilisation de :meth:" "`TarFile.extract`, mais uniquement si :attr:`TarFile.errorlevel`\\ `` == 2``." #: ../Doc/library/tarfile.rst:183 msgid "The following constants are available at the module level:" msgstr "Les constantes suivantes sont disponibles au niveau du module :" #: ../Doc/library/tarfile.rst:187 msgid "" "The default character encoding: ``'utf-8'`` on Windows, the value returned " "by :func:`sys.getfilesystemencoding` otherwise." msgstr "" "L'encodage des caractères par défaut est ``'utf-8'`` sous Windows, sinon la " "valeur renvoyée par :func:`sys.getfilesystemencoding`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:193 msgid "Is raised by :meth:`TarInfo.frombuf` if the buffer it gets is invalid." msgstr "" "Est levée par :meth:`TarInfo.frombuf` si le tampon qu'il obtient n'est pas " "valide." #: ../Doc/library/tarfile.rst:198 msgid "" "Each of the following constants defines a tar archive format that the :mod:" "`tarfile` module is able to create. See section :ref:`tar-formats` for " "details." msgstr "" "Chacune des constantes suivantes définit un format d'archive *tar* que le " "module :mod:`tarfile` est capable de créer. Voir la section :ref:`tar-" "formats` pour plus de détails." #: ../Doc/library/tarfile.rst:205 msgid "POSIX.1-1988 (ustar) format." msgstr "Le format *POSIX.1-1988* (*ustar*)." #: ../Doc/library/tarfile.rst:210 msgid "GNU tar format." msgstr "Le format GNU *tar*." #: ../Doc/library/tarfile.rst:215 msgid "POSIX.1-2001 (pax) format." msgstr "Le format *POSIX.1-2001* (*pax*)." #: ../Doc/library/tarfile.rst:220 msgid "" "The default format for creating archives. This is currently :const:" "`GNU_FORMAT`." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:226 msgid "Module :mod:`zipfile`" msgstr "Module :mod:`zipfile`" #: ../Doc/library/tarfile.rst:226 msgid "Documentation of the :mod:`zipfile` standard module." msgstr "Documentation du module standard :mod:`zipfile`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:230 msgid ":ref:`archiving-operations`" msgstr ":ref:`archiving-operations`" #: ../Doc/library/tarfile.rst:229 msgid "" "Documentation of the higher-level archiving facilities provided by the " "standard :mod:`shutil` module." msgstr "" "Documentation des outils d'archivage de haut niveau fournis par le module " "standard :mod:`shutil`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:232 msgid "" "`GNU tar manual, Basic Tar Format `_" msgstr "" "`Manuel GNU *tar*, format *tar* basique (en anglais) `_" #: ../Doc/library/tarfile.rst:233 msgid "Documentation for tar archive files, including GNU tar extensions." msgstr "" "Documentation pour les fichiers d'archive *tar*, y compris les extensions " "*tar* GNU." #: ../Doc/library/tarfile.rst:239 msgid "TarFile Objects" msgstr "Les objets *TarFile*" #: ../Doc/library/tarfile.rst:241 msgid "" "The :class:`TarFile` object provides an interface to a tar archive. A tar " "archive is a sequence of blocks. An archive member (a stored file) is made " "up of a header block followed by data blocks. It is possible to store a file " "in a tar archive several times. Each archive member is represented by a :" "class:`TarInfo` object, see :ref:`tarinfo-objects` for details." msgstr "" "L'objet :class:`TarFile` fournit une interface vers une archive *tar*. Une " "archive *tar* est une séquence de blocs. Un membre d'archive (un fichier " "stocké) est composé d'un bloc d'en-tête suivi des blocs de données. Il est " "possible de stocker plusieurs fois un fichier dans une archive *tar*. Chaque " "membre d'archive est représenté par un objet :class:`TarInfo`, voir :ref:" "`tarinfo-objects` pour plus de détails." #: ../Doc/library/tarfile.rst:247 msgid "" "A :class:`TarFile` object can be used as a context manager in a :keyword:" "`with` statement. It will automatically be closed when the block is " "completed. Please note that in the event of an exception an archive opened " "for writing will not be finalized; only the internally used file object will " "be closed. See the :ref:`tar-examples` section for a use case." msgstr "" "Un objet :class:`TarFile` peut être utilisé comme gestionnaire de contexte " "dans une instruction :keyword:`with`. Il sera automatiquement fermé une fois " "le bloc terminé. Veuillez noter qu'en cas d'exception, une archive ouverte " "en écriture ne sera pas finalisée ; seul l'objet fichier utilisé en interne " "sera fermé. Voir la section :ref:`tar-examples` pour un cas d'utilisation." #: ../Doc/library/tarfile.rst:253 msgid "Added support for the context management protocol." msgstr "Ajout de la prise en charge du protocole de gestion de contexte." #: ../Doc/library/tarfile.rst:258 msgid "" "All following arguments are optional and can be accessed as instance " "attributes as well." msgstr "" "Tous les arguments suivants sont facultatifs et sont également accessibles " "en tant qu'instance d'attributs." #: ../Doc/library/tarfile.rst:261 msgid "" "*name* is the pathname of the archive. It can be omitted if *fileobj* is " "given. In this case, the file object's :attr:`name` attribute is used if it " "exists." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:264 msgid "" "*mode* is either ``'r'`` to read from an existing archive, ``'a'`` to append " "data to an existing file or ``'w'`` to create a new file overwriting an " "existing one." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:268 msgid "" "If *fileobj* is given, it is used for reading or writing data. If it can be " "determined, *mode* is overridden by *fileobj*'s mode. *fileobj* will be used " "from position 0." msgstr "" "Si *fileobj* est fourni, il est utilisé pour lire ou écrire des données. " "S'il peut être déterminé, le *mode* est remplacé par le mode de *fileobj*. " "*fileobj* sera utilisé à partir de la position 0." #: ../Doc/library/tarfile.rst:274 msgid "*fileobj* is not closed, when :class:`TarFile` is closed." msgstr "*fileobj* n'est pas fermé, lorsque :class:`TarFile` est fermé." #: ../Doc/library/tarfile.rst:276 msgid "" "*format* controls the archive format. It must be one of the constants :const:" "`USTAR_FORMAT`, :const:`GNU_FORMAT` or :const:`PAX_FORMAT` that are defined " "at module level." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:282 msgid "" "The *tarinfo* argument can be used to replace the default :class:`TarInfo` " "class with a different one." msgstr "" "L'argument *tarinfo* peut être utilisé pour remplacer la classe par défaut :" "class:`TarInfo` par une autre." #: ../Doc/library/tarfile.rst:287 msgid "" "If *dereference* is :const:`False`, add symbolic and hard links to the " "archive. If it is :const:`True`, add the content of the target files to the " "archive. This has no effect on systems that do not support symbolic links." msgstr "" "Si *dereference* est :const:`False`, ajoute des liens symboliques et " "physiques à l'archive. Si c'est :const:`True`, ajoute le contenu des " "fichiers cibles à l'archive. Cela n'a aucun effet sur les systèmes qui ne " "prennent pas en charge les liens symboliques." #: ../Doc/library/tarfile.rst:291 msgid "" "If *ignore_zeros* is :const:`False`, treat an empty block as the end of the " "archive. If it is :const:`True`, skip empty (and invalid) blocks and try to " "get as many members as possible. This is only useful for reading " "concatenated or damaged archives." msgstr "" "Si *ignore_zeros* est :const:`False`, traite un bloc vide comme la fin de " "l'archive. Si c'est le cas :const:`True`, saute les blocs vides (et " "invalides) et essaye d'obtenir autant de membres que possible. Ceci n'est " "utile que pour lire des archives concaténées ou endommagées." #: ../Doc/library/tarfile.rst:295 msgid "" "*debug* can be set from ``0`` (no debug messages) up to ``3`` (all debug " "messages). The messages are written to ``sys.stderr``." msgstr "" "*debug* peut être défini de ``0`` (aucun message de débogage) à ``3`` (tous " "les messages de débogage). Les messages sont écrits dans ``sys.stderr``." #: ../Doc/library/tarfile.rst:298 msgid "" "If *errorlevel* is ``0``, all errors are ignored when using :meth:`TarFile." "extract`. Nevertheless, they appear as error messages in the debug output, " "when debugging is enabled. If ``1``, all *fatal* errors are raised as :exc:" "`OSError` or :exc:`IOError` exceptions. If ``2``, all *non-fatal* errors are " "raised as :exc:`TarError` exceptions as well." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:304 msgid "" "The *encoding* and *errors* arguments control the way strings are converted " "to unicode objects and vice versa. The default settings will work for most " "users. See section :ref:`tar-unicode` for in-depth information." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:310 msgid "" "The *pax_headers* argument is an optional dictionary of unicode strings " "which will be added as a pax global header if *format* is :const:" "`PAX_FORMAT`." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:318 msgid "" "Alternative constructor. The :func:`tarfile.open` function is actually a " "shortcut to this classmethod." msgstr "" "Constructeur alternatif. La fonction :func:`tarfile.open` est en fait un " "raccourci vers cette méthode de classe." #: ../Doc/library/tarfile.rst:324 msgid "" "Return a :class:`TarInfo` object for member *name*. If *name* can not be " "found in the archive, :exc:`KeyError` is raised." msgstr "" "Renvoie un objet :class:`TarInfo` pour le membre *name*. Si *name* est " "introuvable dans l'archive, :exc:`KeyError` est levée." #: ../Doc/library/tarfile.rst:329 msgid "" "If a member occurs more than once in the archive, its last occurrence is " "assumed to be the most up-to-date version." msgstr "" "Si un membre apparaît plus d'une fois dans l'archive, sa dernière occurrence " "est supposée être la version la plus récente." #: ../Doc/library/tarfile.rst:335 msgid "" "Return the members of the archive as a list of :class:`TarInfo` objects. The " "list has the same order as the members in the archive." msgstr "" "Renvoie les membres de l'archive sous la forme d'une liste d'objets :class:" "`TarInfo`. La liste a le même ordre que les membres de l'archive." #: ../Doc/library/tarfile.rst:341 msgid "" "Return the members as a list of their names. It has the same order as the " "list returned by :meth:`getmembers`." msgstr "" "Renvoie les membres comme une liste de leurs noms. Il a le même ordre que la " "liste renvoyée par :meth:`getmembers`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:347 msgid "" "Print a table of contents to ``sys.stdout``. If *verbose* is :const:`False`, " "only the names of the members are printed. If it is :const:`True`, output " "similar to that of :program:`ls -l` is produced." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:354 msgid "" "Return the next member of the archive as a :class:`TarInfo` object, when :" "class:`TarFile` is opened for reading. Return :const:`None` if there is no " "more available." msgstr "" "Renvoie le membre suivant de l'archive en tant qu'objet :class:`TarInfo`, " "lorsque la classe :class:`TarFile` est ouverte en lecture. Renvoie :const:" "`None` s'il n'y a pas." #: ../Doc/library/tarfile.rst:361 msgid "" "Extract all members from the archive to the current working directory or " "directory *path*. If optional *members* is given, it must be a subset of the " "list returned by :meth:`getmembers`. Directory information like owner, " "modification time and permissions are set after all members have been " "extracted. This is done to work around two problems: A directory's " "modification time is reset each time a file is created in it. And, if a " "directory's permissions do not allow writing, extracting files to it will " "fail." msgstr "" "Extrait tous les membres de l'archive vers le répertoire de travail actuel " "ou le répertoire *chemin*. Si des *membres* facultatifs sont fournis, il " "doit s'agir d'un sous-ensemble de la liste renvoyée par :meth:`getmembers`. " "Les informations d'annuaire telles que le propriétaire, l'heure de " "modification et les autorisations sont définies une fois tous les membres " "extraits. Cela est fait pour contourner deux problèmes : l'heure de " "modification d'un répertoire est réinitialisée chaque fois qu'un fichier y " "est créé. Et, si les autorisations d'un répertoire ne permettent pas " "l'écriture, l'extraction de fichiers échoue." #: ../Doc/library/tarfile.rst:371 msgid "" "Never extract archives from untrusted sources without prior inspection. It " "is possible that files are created outside of *path*, e.g. members that have " "absolute filenames starting with ``\"/\"`` or filenames with two dots ``\".." "\"``." msgstr "" "Ne jamais extraire des archives de sources non fiables sans inspection " "préalable. Il est possible que des fichiers soient créés en dehors de " "*chemin*, par exemple : les membres qui ont des noms de fichiers absolus " "commençant par ``\"/\"`` ou des noms de fichiers avec deux points ``\"..\"``." #: ../Doc/library/tarfile.rst:381 msgid "" "Extract a member from the archive to the current working directory, using " "its full name. Its file information is extracted as accurately as possible. " "*member* may be a filename or a :class:`TarInfo` object. You can specify a " "different directory using *path*." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:388 msgid "" "The :meth:`extract` method does not take care of several extraction issues. " "In most cases you should consider using the :meth:`extractall` method." msgstr "" "La méthode :meth:`extract` ne prend pas en charge plusieurs problèmes " "d'extraction. Dans la plupart des cas, vous devriez envisager d'utiliser la " "méthode :meth:`extractall`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:393 msgid "See the warning for :meth:`extractall`." msgstr "Voir l'avertissement pour :meth:`extractall`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:398 msgid "" "Extract a member from the archive as a file object. *member* may be a " "filename or a :class:`TarInfo` object. If *member* is a regular file, a file-" "like object is returned. If *member* is a link, a file-like object is " "constructed from the link's target. If *member* is none of the above, :const:" "`None` is returned." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:405 msgid "" "The file-like object is read-only. It provides the methods :meth:`read`, :" "meth:`readline`, :meth:`readlines`, :meth:`seek`, :meth:`tell`, and :meth:" "`close`, and also supports iteration over its lines." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:412 msgid "" "Add the file *name* to the archive. *name* may be any type of file " "(directory, fifo, symbolic link, etc.). If given, *arcname* specifies an " "alternative name for the file in the archive. Directories are added " "recursively by default. This can be avoided by setting *recursive* to :const:" "`False`. If *exclude* is given it must be a function that takes one filename " "argument and returns a boolean value. Depending on this value the respective " "file is either excluded (:const:`True`) or added (:const:`False`). If " "*filter* is specified it must be a function that takes a :class:`TarInfo` " "object argument and returns the changed :class:`TarInfo` object. If it " "instead returns :const:`None` the :class:`TarInfo` object will be excluded " "from the archive. See :ref:`tar-examples` for an example." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:424 msgid "Added the *exclude* parameter." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:427 msgid "Added the *filter* parameter." msgstr "Ajout du paramètre *filter*." #: ../Doc/library/tarfile.rst:430 msgid "" "The *exclude* parameter is deprecated, please use the *filter* parameter " "instead. For maximum portability, *filter* should be used as a keyword " "argument rather than as a positional argument so that code won't be affected " "when *exclude* is ultimately removed." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:439 msgid "" "Add the :class:`TarInfo` object *tarinfo* to the archive. If *fileobj* is " "given, ``tarinfo.size`` bytes are read from it and added to the archive. " "You can create :class:`TarInfo` objects directly, or by using :meth:" "`gettarinfo`." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:444 msgid "" "On Windows platforms, *fileobj* should always be opened with mode ``'rb'`` " "to avoid irritation about the file size." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:450 msgid "" "Create a :class:`TarInfo` object from the result of :func:`os.stat` or " "equivalent on an existing file. The file is either named by *name*, or " "specified as a file object *fileobj* with a file descriptor. If given, " "*arcname* specifies an alternative name for the file in the archive, " "otherwise, the name is taken from *fileobj*’s :attr:`~file.name` attribute, " "or the *name* argument." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:457 msgid "" "You can modify some of the :class:`TarInfo`’s attributes before you add it " "using :meth:`addfile`. If the file object is not an ordinary file object " "positioned at the beginning of the file, attributes such as :attr:`~TarInfo." "size` may need modifying. This is the case for objects such as :class:" "`~gzip.GzipFile`. The :attr:`~TarInfo.name` may also be modified, in which " "case *arcname* could be a dummy string." msgstr "" "Vous pouvez modifier certains des attributs de :class:`TarInfo` avant de les " "ajouter en utilisant :meth:`addfile`. Si l'objet fichier n'est pas un objet " "fichier ordinaire positionné au début du fichier, des attributs tels que :" "attr:`~TarInfo.size` peuvent nécessiter une modification. C'est le cas pour " "des objets tels que :class:`~gzip.GzipFile`. Le :attr:`~TarInfo.name` peut " "également être modifié, auquel cas *arcname* pourrait être une chaîne " "factice." #: ../Doc/library/tarfile.rst:468 msgid "" "Close the :class:`TarFile`. In write mode, two finishing zero blocks are " "appended to the archive." msgstr "" "Ferme le :class:`TarFile`. En mode écriture, deux blocs de finition à zéro " "sont ajoutés à l'archive." #: ../Doc/library/tarfile.rst:474 msgid "" "Setting this to :const:`True` is equivalent to setting the :attr:`format` " "attribute to :const:`USTAR_FORMAT`, :const:`False` is equivalent to :const:" "`GNU_FORMAT`." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:478 msgid "*posix* defaults to :const:`False`." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:481 msgid "Use the :attr:`format` attribute instead." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:487 msgid "A dictionary containing key-value pairs of pax global headers." msgstr "" "Un dictionnaire contenant des paires clé-valeur d'en-têtes globaux *pax*." #: ../Doc/library/tarfile.rst:495 msgid "TarInfo Objects" msgstr "Les objets *TarInfo*" #: ../Doc/library/tarfile.rst:497 msgid "" "A :class:`TarInfo` object represents one member in a :class:`TarFile`. Aside " "from storing all required attributes of a file (like file type, size, time, " "permissions, owner etc.), it provides some useful methods to determine its " "type. It does *not* contain the file's data itself." msgstr "" "Un objet :class:`TarInfo` représente un membre dans un :class:`TarFile`. En " "plus de stocker tous les attributs requis d'un fichier (comme le type de " "fichier, la taille, l'heure, les autorisations, le propriétaire, etc.), il " "fournit quelques méthodes utiles pour déterminer son type. Il ne contient " "pas les données du fichier lui-même." #: ../Doc/library/tarfile.rst:502 msgid "" ":class:`TarInfo` objects are returned by :class:`TarFile`'s methods :meth:" "`getmember`, :meth:`getmembers` and :meth:`gettarinfo`." msgstr "" "Les objets :class:`TarInfo` sont renvoyés par les méthodes de :class:" "`TarFile` :meth:`getmember`, :meth:`getmembers` et :meth:`gettarinfo`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:508 msgid "Create a :class:`TarInfo` object." msgstr "Crée un objet :class:`TarInfo`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:513 msgid "Create and return a :class:`TarInfo` object from string buffer *buf*." msgstr "" "Crée et renvoie un objet :class:`TarInfo` à partir de la chaîne tampon *buf*." #: ../Doc/library/tarfile.rst:515 msgid "Raises :exc:`HeaderError` if the buffer is invalid.." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:521 msgid "" "Read the next member from the :class:`TarFile` object *tarfile* and return " "it as a :class:`TarInfo` object." msgstr "" "Lit le membre suivant dans l'objet :class:`TarFile` *tarfile* et le renvoie " "comme un objet :class:`TarInfo`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:529 msgid "" "Create a string buffer from a :class:`TarInfo` object. For information on " "the arguments see the constructor of the :class:`TarFile` class." msgstr "" "Crée un tampon de chaîne de caractères à partir d'un objet :class:`TarInfo`. " "Pour plus d'informations sur les arguments, voir le constructeur de la " "classe :class:`TarFile`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:532 msgid "The arguments were added." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:535 msgid "A ``TarInfo`` object has the following public data attributes:" msgstr "Un objet ``TarInfo`` a les attributs de données publics suivants :" #: ../Doc/library/tarfile.rst:540 msgid "Name of the archive member." msgstr "Nom du membre de l'archive." #: ../Doc/library/tarfile.rst:545 msgid "Size in bytes." msgstr "La taille en octets." #: ../Doc/library/tarfile.rst:550 msgid "Time of last modification." msgstr "L'heure de la dernière modification." #: ../Doc/library/tarfile.rst:555 msgid "Permission bits." msgstr "Bits d'autorisation." #: ../Doc/library/tarfile.rst:560 msgid "" "File type. *type* is usually one of these constants: :const:`REGTYPE`, :" "const:`AREGTYPE`, :const:`LNKTYPE`, :const:`SYMTYPE`, :const:`DIRTYPE`, :" "const:`FIFOTYPE`, :const:`CONTTYPE`, :const:`CHRTYPE`, :const:`BLKTYPE`, :" "const:`GNUTYPE_SPARSE`. To determine the type of a :class:`TarInfo` object " "more conveniently, use the ``is*()`` methods below." msgstr "" "Type de fichier. *type* est généralement l'une des constantes suivantes : :" "const:`REGTYPE`, :const:`AREGTYPE`, :const:`LNKTYPE`, :const:`SYMTYPE`, :" "const:`DIRTYPE`, :const:`FIFOTYPE`, :const:`CONTTYPE`, :const:`CHRTYPE`, :" "const:`BLKTYPE`, :const:`GNUTYPE_SPARSE`. Pour déterminer plus facilement le " "type d'un objet :class:`TarInfo`, utilisez les méthodes ``is*()`` ci-dessous." #: ../Doc/library/tarfile.rst:569 msgid "" "Name of the target file name, which is only present in :class:`TarInfo` " "objects of type :const:`LNKTYPE` and :const:`SYMTYPE`." msgstr "" "Nom du fichier cible, qui n'est présent que dans les objets :class:" "`TarInfo` de type :const:`LNKTYPE` et :const:`SYMTYPE`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:575 msgid "User ID of the user who originally stored this member." msgstr "ID de l'utilisateur qui a initialement stocké ce membre." #: ../Doc/library/tarfile.rst:580 msgid "Group ID of the user who originally stored this member." msgstr "ID de groupe de l'utilisateur qui a initialement stocké ce membre." #: ../Doc/library/tarfile.rst:585 msgid "User name." msgstr "Nom d'utilisateur." #: ../Doc/library/tarfile.rst:590 msgid "Group name." msgstr "Nom de groupe." #: ../Doc/library/tarfile.rst:595 msgid "" "A dictionary containing key-value pairs of an associated pax extended header." msgstr "" "Un dictionnaire contenant des paires clé-valeur d'un en-tête étendu *pax* " "associé." #: ../Doc/library/tarfile.rst:599 msgid "A :class:`TarInfo` object also provides some convenient query methods:" msgstr "" "Un objet :class:`TarInfo` fournit également des méthodes de requête " "pratiques :" #: ../Doc/library/tarfile.rst:604 msgid "Return :const:`True` if the :class:`Tarinfo` object is a regular file." msgstr "" "Renvoie :const:`True` si l'objet :class:`Tarinfo` est un fichier normal." #: ../Doc/library/tarfile.rst:609 msgid "Same as :meth:`isfile`." msgstr "Identique à :meth:`isfile`." #: ../Doc/library/tarfile.rst:614 msgid "Return :const:`True` if it is a directory." msgstr "Renvoie :const:`True` si c'est un dossier." #: ../Doc/library/tarfile.rst:619 msgid "Return :const:`True` if it is a symbolic link." msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un lien symbolique." #: ../Doc/library/tarfile.rst:624 msgid "Return :const:`True` if it is a hard link." msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un lien physique." #: ../Doc/library/tarfile.rst:629 msgid "Return :const:`True` if it is a character device." msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un périphérique de caractères." #: ../Doc/library/tarfile.rst:634 msgid "Return :const:`True` if it is a block device." msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un périphérique de bloc." #: ../Doc/library/tarfile.rst:639 msgid "Return :const:`True` if it is a FIFO." msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un tube nommé (*FIFO*)." #: ../Doc/library/tarfile.rst:644 msgid "" "Return :const:`True` if it is one of character device, block device or FIFO." msgstr "" "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un périphérique de caractères, d'un " "périphérique de bloc ou d'un tube nommé." #: ../Doc/library/tarfile.rst:650 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: ../Doc/library/tarfile.rst:652 msgid "How to extract an entire tar archive to the current working directory::" msgstr "" "Comment extraire une archive *tar* dans le dossier de travail courant ::" #: ../Doc/library/tarfile.rst:659 msgid "" "How to extract a subset of a tar archive with :meth:`TarFile.extractall` " "using a generator function instead of a list::" msgstr "" "Comment extraire un sous-ensemble d'une archive *tar* avec :meth:`TarFile." "extractall` en utilisant une fonction de générateur au lieu d'une liste ::" #: ../Doc/library/tarfile.rst:674 msgid "How to create an uncompressed tar archive from a list of filenames::" msgstr "" "Comment créer une archive *tar* non compressée à partir d'une liste de noms " "de fichiers ::" #: ../Doc/library/tarfile.rst:682 msgid "The same example using the :keyword:`with` statement::" msgstr "Le même exemple en utilisant l'instruction :keyword:`with` ::" #: ../Doc/library/tarfile.rst:689 msgid "" "How to read a gzip compressed tar archive and display some member " "information::" msgstr "" "Comment lire une archive *tar* compressée avec *gzip* et afficher des " "informations des membres ::" #: ../Doc/library/tarfile.rst:703 msgid "" "How to create an archive and reset the user information using the *filter* " "parameter in :meth:`TarFile.add`::" msgstr "" "Comment créer une archive et réinitialiser les informations de l'utilisateur " "en utilisant le paramètre *filter* dans :meth:`TarFile.add` ::" #: ../Doc/library/tarfile.rst:719 msgid "Supported tar formats" msgstr "Formats *tar* pris en charge" #: ../Doc/library/tarfile.rst:721 msgid "" "There are three tar formats that can be created with the :mod:`tarfile` " "module:" msgstr "" "Il existe trois formats *tar* qui peuvent être créés avec le module :mod:" "`tarfile` :" #: ../Doc/library/tarfile.rst:723 msgid "" "The POSIX.1-1988 ustar format (:const:`USTAR_FORMAT`). It supports filenames " "up to a length of at best 256 characters and linknames up to 100 characters. " "The maximum file size is 8 gigabytes. This is an old and limited but widely " "supported format." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:728 msgid "" "The GNU tar format (:const:`GNU_FORMAT`). It supports long filenames and " "linknames, files bigger than 8 gigabytes and sparse files. It is the de " "facto standard on GNU/Linux systems. :mod:`tarfile` fully supports the GNU " "tar extensions for long names, sparse file support is read-only." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:733 msgid "" "The POSIX.1-2001 pax format (:const:`PAX_FORMAT`). It is the most flexible " "format with virtually no limits. It supports long filenames and linknames, " "large files and stores pathnames in a portable way. However, not all tar " "implementations today are able to handle pax archives properly." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:738 msgid "" "The *pax* format is an extension to the existing *ustar* format. It uses " "extra headers for information that cannot be stored otherwise. There are two " "flavours of pax headers: Extended headers only affect the subsequent file " "header, global headers are valid for the complete archive and affect all " "following files. All the data in a pax header is encoded in *UTF-8* for " "portability reasons." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:744 msgid "" "There are some more variants of the tar format which can be read, but not " "created:" msgstr "" "Il existe d'autres variantes du format *tar* qui peuvent être lues, mais pas " "créées" #: ../Doc/library/tarfile.rst:747 msgid "" "The ancient V7 format. This is the first tar format from Unix Seventh " "Edition, storing only regular files and directories. Names must not be " "longer than 100 characters, there is no user/group name information. Some " "archives have miscalculated header checksums in case of fields with non-" "ASCII characters." msgstr "" "L'ancien format *V7*. Il s'agit du premier format *tar* d'*Unix Seventh " "Edition*, ne stockant que des fichiers et répertoires normaux. Les noms ne " "doivent pas dépasser 100 caractères, il n'y a aucune information de nom " "d'utilisateur / groupe. Certaines archives ont des sommes de contrôle d'en-" "tête mal calculées dans le cas de champs avec des caractères non ASCII." #: ../Doc/library/tarfile.rst:752 msgid "" "The SunOS tar extended format. This format is a variant of the POSIX.1-2001 " "pax format, but is not compatible." msgstr "" "Format étendu *SunOS* *tar*. Ce format est une variante du format " "*POSIX.1-2001* *pax*, mais n'est pas compatible." #: ../Doc/library/tarfile.rst:758 msgid "Unicode issues" msgstr "Problèmes *unicode*" #: ../Doc/library/tarfile.rst:760 msgid "" "The tar format was originally conceived to make backups on tape drives with " "the main focus on preserving file system information. Nowadays tar archives " "are commonly used for file distribution and exchanging archives over " "networks. One problem of the original format (that all other formats are " "merely variants of) is that there is no concept of supporting different " "character encodings. For example, an ordinary tar archive created on a " "*UTF-8* system cannot be read correctly on a *Latin-1* system if it contains " "non-ASCII characters. Names (i.e. filenames, linknames, user/group names) " "containing these characters will appear damaged. Unfortunately, there is no " "way to autodetect the encoding of an archive." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:771 msgid "" "The pax format was designed to solve this problem. It stores non-ASCII names " "using the universal character encoding *UTF-8*. When a pax archive is read, " "these *UTF-8* names are converted to the encoding of the local file system." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:775 msgid "" "The details of unicode conversion are controlled by the *encoding* and " "*errors* keyword arguments of the :class:`TarFile` class." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:778 msgid "" "The default value for *encoding* is the local character encoding. It is " "deduced from :func:`sys.getfilesystemencoding` and :func:`sys." "getdefaultencoding`. In read mode, *encoding* is used exclusively to convert " "unicode names from a pax archive to strings in the local character encoding. " "In write mode, the use of *encoding* depends on the chosen archive format. " "In case of :const:`PAX_FORMAT`, input names that contain non-ASCII " "characters need to be decoded before being stored as *UTF-8* strings. The " "other formats do not make use of *encoding* unless unicode objects are used " "as input names. These are converted to 8-bit character strings before they " "are added to the archive." msgstr "" #: ../Doc/library/tarfile.rst:788 msgid "" "The *errors* argument defines how characters are treated that cannot be " "converted to or from *encoding*. Possible values are listed in section :ref:" "`codec-base-classes`. In read mode, there is an additional scheme " "``'utf-8'`` which means that bad characters are replaced by their *UTF-8* " "representation. This is the default scheme. In write mode the default value " "for *errors* is ``'strict'`` to ensure that name information is not altered " "unnoticed." msgstr ""