# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-17 09:31+0200\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.9\n" #: ../Doc/library/mailcap.rst:2 msgid ":mod:`mailcap` --- Mailcap file handling" msgstr ":mod:`mailcap` — Manipulation de fichiers Mailcap" #: ../Doc/library/mailcap.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailcap.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/mailcap.py`" #: ../Doc/library/mailcap.rst:11 msgid "" "Mailcap files are used to configure how MIME-aware applications such as mail " "readers and Web browsers react to files with different MIME types. (The name " "\"mailcap\" is derived from the phrase \"mail capability\".) For example, a " "mailcap file might contain a line like ``video/mpeg; xmpeg %s``. Then, if " "the user encounters an email message or Web document with the MIME type :" "mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` will be replaced by a filename (usually one " "belonging to a temporary file) and the :program:`xmpeg` program can be " "automatically started to view the file." msgstr "" "Les fichiers Mailcap sont utilisés pour configurer la façon dont les " "applications compatibles avec MIME, comme les clients mails ou les " "navigateurs, réagissent aux différents fichiers de types MIME. (Le nom " "‘mailcap’ est une contraction de l’expression « mail capability ».) Par " "exemple, un fichier mailcap peut contenir une ligne de type ``video/mpeg; " "xmpeg %s``. Ensuite, si l’utilisateur récupère un message mail ou un " "document web avec un type MIME :mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` est remplacé " "par un nom de fichier (généralement celui d’un fichier temporaire) et le " "programme :program:`xmpeg` peut automatiquement débuter la lecture de ce " "dernier." #: ../Doc/library/mailcap.rst:20 msgid "" "The mailcap format is documented in :rfc:`1524`, \"A User Agent " "Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information,\" but is not " "an Internet standard. However, mailcap files are supported on most Unix " "systems." msgstr "" "Le format mailcap est documenté dans la :rfc:`1524` « A User Agent " "Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information », mais n’est " "pas un standard Internet. Cependant, la plupart des systèmes Unix savent " "gérer les fichiers mailcap." #: ../Doc/library/mailcap.rst:27 msgid "" "Return a 2-tuple; the first element is a string containing the command line " "to be executed (which can be passed to :func:`os.system`), and the second " "element is the mailcap entry for a given MIME type. If no matching MIME " "type can be found, ``(None, None)`` is returned." msgstr "" "Renvoie un tuple à deux éléments ; le premier élément est une chaîne de " "caractères (string) contenant la ligne de commande à exécuter (qui peut être " "passée à :func:`os.system`), et le second élément est l’entrée mailcap pour " "un type de MIME donné. Si le type MIME n’est pas identifié, ``(None, None)`` " "est renvoyé." #: ../Doc/library/mailcap.rst:32 msgid "" "*key* is the name of the field desired, which represents the type of " "activity to be performed; the default value is 'view', since in the most " "common case you simply want to view the body of the MIME-typed data. Other " "possible values might be 'compose' and 'edit', if you wanted to create a new " "body of the given MIME type or alter the existing body data. See :rfc:" "`1524` for a complete list of these fields." msgstr "" "*key* est le nom de champ souhaité, qui représente le type d’action à " "exécuter ; la valeur par défaut est ‘view’, puisque dans la majorité des cas " "le besoin consiste juste à lire le corps (body) de la donnée de type MIME. " "Les autres valeurs possibles peuvent être ‘compose’ et ‘edit’, si le besoin " "consiste à créer un nouveau corps de données (body) ou modifier celui " "existant. Voir la :rfc:`1524` pour une liste complète des champs." #: ../Doc/library/mailcap.rst:39 msgid "" "*filename* is the filename to be substituted for ``%s`` in the command line; " "the default value is ``'/dev/null'`` which is almost certainly not what you " "want, so usually you'll override it by specifying a filename." msgstr "" "*filename* est le nom de fichier à remplacer pour ``%s`` en ligne de " "commande ; la valeur par défaut est ``’/dev/null’`` qui n’est certainement " "pas celle que vous attendez. Donc la plupart du temps, le nom de fichier " "doit être indiqué." #: ../Doc/library/mailcap.rst:43 msgid "" "*plist* can be a list containing named parameters; the default value is " "simply an empty list. Each entry in the list must be a string containing " "the parameter name, an equals sign (``'='``), and the parameter's value. " "Mailcap entries can contain named parameters like ``%{foo}``, which will be " "replaced by the value of the parameter named 'foo'. For example, if the " "command line ``showpartial %{id} %{number} %{total}`` was in a mailcap file, " "and *plist* was set to ``['id=1', 'number=2', 'total=3']``, the resulting " "command line would be ``'showpartial 1 2 3'``." msgstr "" "*plist* peut être une liste contenant des noms de paramètres ; la valeur par " "défaut est une simple liste vide. Chaque entrée dans la liste doit être une " "chaîne de caractères contenant le nom du paramètre, un signe égal (``’=‘``), " "ainsi que la valeur du paramètre. Les entrées mailcap peuvent contenir des " "noms de paramètres tels que ``%{foo}``, remplacé par la valeur du paramètre " "nommé ‘foo’. Par exemple, si la ligne de commande ``showpartial %{id} " "%{number} %{total}`` est un fichier mailcap, et *plist* configuré à " "``[‘id=1’, ‘number=2’, ‘total=3’]``, la ligne de commande qui en résulte est " "``’showpartial 1 2 3’``." #: ../Doc/library/mailcap.rst:52 msgid "" "In a mailcap file, the \"test\" field can optionally be specified to test " "some external condition (such as the machine architecture, or the window " "system in use) to determine whether or not the mailcap line applies. :func:" "`findmatch` will automatically check such conditions and skip the entry if " "the check fails." msgstr "" "Dans un fichier mailcap, le champ « test » peut être renseigné de façon " "optionnelle afin de tester certaines conditions externes (comme " "l’architecture machine, ou le gestionnaire de fenêtre utilisé) afin de " "déterminer si la ligne mailcap est pertinente ou non. :func:`findmatch` " "vérifie automatiquement ces conditions et ignore l’entrée si la vérification " "échoue." #: ../Doc/library/mailcap.rst:60 msgid "" "Returns a dictionary mapping MIME types to a list of mailcap file entries. " "This dictionary must be passed to the :func:`findmatch` function. An entry " "is stored as a list of dictionaries, but it shouldn't be necessary to know " "the details of this representation." msgstr "" "Renvoie un dictionnaire qui associe les types MIME à une liste d’entrées de " "fichier mailcap. Ce dictionnaire doit être transmis à la fonction :func:" "`findmatch`. Une entrée est enregistrée en tant qu’une liste de " "dictionnaires, mais il n’est pas nécessaire de connaitre les détails de " "cette représentation." #: ../Doc/library/mailcap.rst:65 msgid "" "The information is derived from all of the mailcap files found on the " "system. Settings in the user's mailcap file :file:`$HOME/.mailcap` will " "override settings in the system mailcap files :file:`/etc/mailcap`, :file:`/" "usr/etc/mailcap`, and :file:`/usr/local/etc/mailcap`." msgstr "" "L’information provient de tous les fichiers mailcap trouvés dans le système. " "Les configurations réalisées dans le fichier mailcap du répertoire " "utilisateur :file:`$HOME/.mailcap` outrepasse les configurations systèmes " "des fichiers mailcap file :`/etc/mailcap`, :file:`/usr/etc/mailcap`, et :" "file:`/usr/local/etc/mailcap`." #: ../Doc/library/mailcap.rst:70 msgid "An example usage::" msgstr "Un exemple d’utilisation::"