1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/mailcap.po

189 lines
9.0 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:35+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
#: library/mailcap.rst:2
msgid ":mod:`mailcap` --- Mailcap file handling"
msgstr ":mod:`mailcap` — Manipulation de fichiers Mailcap"
#: library/mailcap.rst:8
msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailcap.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/mailcap.py`"
#: library/mailcap.rst:14
msgid ""
"The :mod:`mailcap` module is deprecated (see :pep:`PEP 594 <594#mailcap>` "
"for details). The :mod:`mimetypes` module provides an alternative."
msgstr ""
#: library/mailcap.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"Mailcap files are used to configure how MIME-aware applications such as mail "
"readers and web browsers react to files with different MIME types. (The name "
"\"mailcap\" is derived from the phrase \"mail capability\".) For example, a "
"mailcap file might contain a line like ``video/mpeg; xmpeg %s``. Then, if "
"the user encounters an email message or web document with the MIME type :"
"mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` will be replaced by a filename (usually one "
"belonging to a temporary file) and the :program:`xmpeg` program can be "
"automatically started to view the file."
msgstr ""
"Les fichiers *mailcap* sont utilisés pour configurer la façon dont les "
"applications compatibles avec MIME, comme les clients mails ou les "
"navigateurs, réagissent aux différents fichiers de types MIME. (Le nom "
"*mailcap* est une contraction de lexpression « *mail capability* ».) Par "
"exemple, un fichier *mailcap* peut contenir une ligne de type ``video/mpeg; "
"xmpeg %s``. Ensuite, si lutilisateur récupère un message mail ou un "
"document web avec un type MIME :mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` est remplacé "
"par un nom de fichier (généralement celui dun fichier temporaire) et le "
"programme :program:`xmpeg` peut automatiquement débuter la lecture de ce "
"dernier."
#: library/mailcap.rst:26
#, fuzzy
msgid ""
"The mailcap format is documented in :rfc:`1524`, \"A User Agent "
"Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information\", but is not "
"an internet standard. However, mailcap files are supported on most Unix "
"systems."
msgstr ""
"Le format *mailcap* est documenté dans la :rfc:`1524` « A User Agent "
"Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information », mais nest "
"pas un standard Internet. Cependant, la plupart des systèmes Unix savent "
"gérer les fichiers *mailcap*."
#: library/mailcap.rst:33
msgid ""
"Return a 2-tuple; the first element is a string containing the command line "
"to be executed (which can be passed to :func:`os.system`), and the second "
"element is the mailcap entry for a given MIME type. If no matching MIME "
"type can be found, ``(None, None)`` is returned."
msgstr ""
"Renvoie une paire ; le premier élément est une chaîne de caractères (string) "
"contenant la ligne de commande à exécuter (qui peut être passée à :func:`os."
"system`), et le second élément est lentrée *mailcap* pour un type de MIME "
"donné. Si le type MIME nest pas identifié, ``(None, None)`` est renvoyé."
#: library/mailcap.rst:38
msgid ""
"*key* is the name of the field desired, which represents the type of "
"activity to be performed; the default value is 'view', since in the most "
"common case you simply want to view the body of the MIME-typed data. Other "
"possible values might be 'compose' and 'edit', if you wanted to create a new "
"body of the given MIME type or alter the existing body data. See :rfc:"
"`1524` for a complete list of these fields."
msgstr ""
"*key* est le nom de champ souhaité, qui représente le type daction à "
"exécuter ; la valeur par défaut est ``'view'``, puisque dans la majorité des "
"cas le besoin consiste juste à lire le corps (body) de la donnée de type "
"MIME. Les autres valeurs possibles peuvent être ``'compose'`` et ``'edit'``, "
"si le besoin consiste à créer un nouveau corps de données (body) ou modifier "
"celui existant. Voir la :rfc:`1524` pour une liste complète des champs."
#: library/mailcap.rst:45
msgid ""
"*filename* is the filename to be substituted for ``%s`` in the command line; "
"the default value is ``'/dev/null'`` which is almost certainly not what you "
"want, so usually you'll override it by specifying a filename."
msgstr ""
"*filename* est le nom de fichier à remplacer pour ``%s`` en ligne de "
"commande ; la valeur par défaut est ``/dev/null`` qui nest certainement "
"pas celle que vous attendez. Donc la plupart du temps, le nom de fichier "
"doit être indiqué."
#: library/mailcap.rst:49
msgid ""
"*plist* can be a list containing named parameters; the default value is "
"simply an empty list. Each entry in the list must be a string containing "
"the parameter name, an equals sign (``'='``), and the parameter's value. "
"Mailcap entries can contain named parameters like ``%{foo}``, which will be "
"replaced by the value of the parameter named 'foo'. For example, if the "
"command line ``showpartial %{id} %{number} %{total}`` was in a mailcap file, "
"and *plist* was set to ``['id=1', 'number=2', 'total=3']``, the resulting "
"command line would be ``'showpartial 1 2 3'``."
msgstr ""
"*plist* peut être une liste contenant des noms de paramètres ; la valeur par "
"défaut est une simple liste vide. Chaque entrée dans la liste doit être une "
"chaîne de caractères contenant le nom du paramètre, un signe égal (``=``), "
"ainsi que la valeur du paramètre. Les entrées *mailcap* peuvent contenir des "
"noms de paramètres tels que ``%{foo}``, remplacé par la valeur du paramètre "
"nommé *foo*. Par exemple, si la ligne de commande ``showpartial %{id} "
"%{number} %{total}`` est un fichier *mailcap*, et *plist* configuré à "
"``[id=1, number=2, total=3]``, la ligne de commande qui en résulte est "
"``showpartial 1 2 3``."
#: library/mailcap.rst:58
msgid ""
"In a mailcap file, the \"test\" field can optionally be specified to test "
"some external condition (such as the machine architecture, or the window "
"system in use) to determine whether or not the mailcap line applies. :func:"
"`findmatch` will automatically check such conditions and skip the entry if "
"the check fails."
msgstr ""
"Dans un fichier *mailcap*, le champ « test » peut être renseigné de façon "
"optionnelle afin de tester certaines conditions externes (comme "
"larchitecture machine, ou le gestionnaire de fenêtre utilisé) afin de "
"déterminer si la ligne *mailcap* est pertinente ou non. :func:`findmatch` "
"vérifie automatiquement ces conditions et ignore lentrée si la vérification "
"échoue."
#: library/mailcap.rst:65
msgid ""
"To prevent security issues with shell metacharacters (symbols that have "
"special effects in a shell command line), ``findmatch`` will refuse to "
"inject ASCII characters other than alphanumerics and ``@+=:,./-_`` into the "
"returned command line."
msgstr ""
#: library/mailcap.rst:70
msgid ""
"If a disallowed character appears in *filename*, ``findmatch`` will always "
"return ``(None, None)`` as if no entry was found. If such a character "
"appears elsewhere (a value in *plist* or in *MIMEtype*), ``findmatch`` will "
"ignore all mailcap entries which use that value. A :mod:`warning <warnings>` "
"will be raised in either case."
msgstr ""
#: library/mailcap.rst:78
msgid ""
"Returns a dictionary mapping MIME types to a list of mailcap file entries. "
"This dictionary must be passed to the :func:`findmatch` function. An entry "
"is stored as a list of dictionaries, but it shouldn't be necessary to know "
"the details of this representation."
msgstr ""
"Renvoie un dictionnaire qui associe les types MIME à une liste dentrées de "
"fichier *mailcap*. Ce dictionnaire doit être transmis à la fonction :func:"
"`findmatch`. Une entrée est enregistrée en tant quune liste de "
"dictionnaires, mais il nest pas nécessaire de connaitre les détails de "
"cette représentation."
#: library/mailcap.rst:83
msgid ""
"The information is derived from all of the mailcap files found on the "
"system. Settings in the user's mailcap file :file:`$HOME/.mailcap` will "
"override settings in the system mailcap files :file:`/etc/mailcap`, :file:`/"
"usr/etc/mailcap`, and :file:`/usr/local/etc/mailcap`."
msgstr ""
"Linformation provient de tous les fichiers *mailcap* trouvés dans le "
"système. Les configurations réalisées dans le fichier *mailcap* du "
"répertoire utilisateur :file:`$HOME/.mailcap` outrepasse les configurations "
"systèmes des fichiers *mailcap* :file:`/etc/mailcap`, :file:`/usr/etc/"
"mailcap`, et :file:`/usr/local/etc/mailcap`."
#: library/mailcap.rst:88
msgid "An example usage::"
msgstr "Un exemple dutilisation ::"