1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/turtle.po

3189 lines
110 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 13:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: library/turtle.rst:3
msgid ":mod:`turtle` --- Turtle graphics"
msgstr ":mod:`turtle` — Tortue graphique"
#: library/turtle.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/turtle.py`"
msgstr "**Code Source :** :source:`Lib/turtle.py`"
#: library/turtle.rst:20
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: library/turtle.rst:22
msgid ""
"Turtle graphics is a popular way for introducing programming to kids. It "
"was part of the original Logo programming language developed by Wally "
"Feurzeig, Seymour Papert and Cynthia Solomon in 1967."
msgstr ""
"Une tortue graphique est une manière bien connue et intuitive pour initier "
"les enfants au monde de la programmation. Un tel module faisait partie "
"initialement du langage de programmation Logo créé par *Wally Feurzig* et "
"*Seymout Papert* en 1967."
#: library/turtle.rst:26
msgid ""
"Imagine a robotic turtle starting at (0, 0) in the x-y plane. After an "
"``import turtle``, give it the command ``turtle.forward(15)``, and it moves "
"(on-screen!) 15 pixels in the direction it is facing, drawing a line as it "
"moves. Give it the command ``turtle.right(25)``, and it rotates in-place 25 "
"degrees clockwise."
msgstr ""
"Imaginez un robot sous forme de tortue partant au centre (0, 0) d'un plan "
"cartésien x-y. Après un ``import turtle``, exécutez la commande ``turtle."
"forward(15)`` et la tortue se déplace (sur l'écran) de 15 pixels en face "
"d'elle, en dessinant une ligne."
#: library/turtle.rst:33
msgid ""
"Turtle can draw intricate shapes using programs that repeat simple moves."
msgstr ""
"La tortue permet de dessiner des formes complexes en utilisant un programme "
"qui répète des actions élémentaires."
#: library/turtle.rst:41
msgid ""
"By combining together these and similar commands, intricate shapes and "
"pictures can easily be drawn."
msgstr ""
"On peut donc facilement construire des formes et images à partir de "
"commandes simples."
#: library/turtle.rst:44
msgid ""
"The :mod:`turtle` module is an extended reimplementation of the same-named "
"module from the Python standard distribution up to version Python 2.5."
msgstr ""
"Le module :mod:`turtle` est une version étendue du module homonyme "
"appartenant à la distribution standard de Python jusqu'à la version 2.5."
#: library/turtle.rst:47
msgid ""
"It tries to keep the merits of the old turtle module and to be (nearly) 100% "
"compatible with it. This means in the first place to enable the learning "
"programmer to use all the commands, classes and methods interactively when "
"using the module from within IDLE run with the ``-n`` switch."
msgstr ""
"Cette bibliothèque essaye de garder les avantages de l'ancien module et "
"d'être (presque) 100 % compatible avec celui-ci. Cela permet à l'apprenti "
"développeur d'utiliser toutes les commandes, classes et méthodes de façon "
"interactive pendant qu'il utilise le module depuis *IDLE* lancé avec "
"l'option ``-n``."
#: library/turtle.rst:52
msgid ""
"The turtle module provides turtle graphics primitives, in both object-"
"oriented and procedure-oriented ways. Because it uses :mod:`tkinter` for "
"the underlying graphics, it needs a version of Python installed with Tk "
"support."
msgstr ""
"*Turtle* permet d'utiliser des primitives graphiques en utilisant un style "
"de programmation orienté objet ou procédural. Du fait qu'il utilise la "
"bibliothèque graphique :mod:`tkinter`, *Turtle* a besoin d'une version de "
"python implémentant *Tk*."
# two+two ??
#: library/turtle.rst:56
msgid "The object-oriented interface uses essentially two+two classes:"
msgstr ""
"L'interface orientée objet utilise essentiellement deux + deux classes :"
#: library/turtle.rst:58
msgid ""
"The :class:`TurtleScreen` class defines graphics windows as a playground for "
"the drawing turtles. Its constructor needs a :class:`tkinter.Canvas` or a :"
"class:`ScrolledCanvas` as argument. It should be used when :mod:`turtle` is "
"used as part of some application."
msgstr ""
"La classe :class:`TurtleScreen` définit une fenêtre graphique utilisé comme "
"un terrain de jeu pour les dessins de la tortue. Le constructeur de cette "
"classe a besoin d'un :class:`tkinter.Canvas` ou :class:`ScrolledCanvas` "
"comme argument. Cette classe doit être utilisée seulement si :mod:`turtle` "
"fait partie intégrante d'une autre application."
#: library/turtle.rst:63
msgid ""
"The function :func:`Screen` returns a singleton object of a :class:"
"`TurtleScreen` subclass. This function should be used when :mod:`turtle` is "
"used as a standalone tool for doing graphics. As a singleton object, "
"inheriting from its class is not possible."
msgstr ""
"La fonction :func:`Screen` renvoie un singleton d'une sous-classe de :class:"
"`TurtleScreen`. Elle doit être utilisée quand le module :mod:`turtle` est "
"utilisé de façon autonome pour dessiner. Le singleton renvoyé ne peut "
"hériter de sa classe."
#: library/turtle.rst:68
msgid ""
"All methods of TurtleScreen/Screen also exist as functions, i.e. as part of "
"the procedure-oriented interface."
msgstr ""
"Toutes les méthodes de *TurtleScreen*/*Screen* existent également sous la "
"forme de fonctions, c'est-à-dire que ces dernières peuvent être utilisées "
"dans un style procédural."
#: library/turtle.rst:71
msgid ""
":class:`RawTurtle` (alias: :class:`RawPen`) defines Turtle objects which "
"draw on a :class:`TurtleScreen`. Its constructor needs a Canvas, "
"ScrolledCanvas or TurtleScreen as argument, so the RawTurtle objects know "
"where to draw."
msgstr ""
"La classe :class:`RawTurtle` (alias :class:`RawPen`) définit des objets "
"*Turtle* qui peuvent dessiner sur la classe :class:`TurtleScreen`. Son "
"constructeur prend en paramètre un *Canvas*, un *ScrolledCanvas* ou un "
"*TurtleScreen* permettant à l'objet *RawTurtle* de savoir où écrire."
#: library/turtle.rst:75
msgid ""
"Derived from RawTurtle is the subclass :class:`Turtle` (alias: :class:"
"`Pen`), which draws on \"the\" :class:`Screen` instance which is "
"automatically created, if not already present."
msgstr ""
"La sous-classe :class:`Turtle` (alias: :class:`Pen`), dérivée de "
"*RawTurtle*, dessine sur l'instance :class:`Screen` qui est créée "
"automatiquement si elle n'est pas déjà présente."
#: library/turtle.rst:79
msgid ""
"All methods of RawTurtle/Turtle also exist as functions, i.e. part of the "
"procedure-oriented interface."
msgstr ""
"Toutes les méthodes de *RawTurtle*/*Turtle* existent également sous la forme "
"de fonctions, c'est-à-dire que ces dernières pourront être utilisées en "
"style procédural."
#: library/turtle.rst:82
msgid ""
"The procedural interface provides functions which are derived from the "
"methods of the classes :class:`Screen` and :class:`Turtle`. They have the "
"same names as the corresponding methods. A screen object is automatically "
"created whenever a function derived from a Screen method is called. An "
"(unnamed) turtle object is automatically created whenever any of the "
"functions derived from a Turtle method is called."
msgstr ""
"L'interface procédurale met à disposition des fonctions équivalentes à "
"celles des méthodes des classes :class:`Screen` et :class:`Turtle`. Le nom "
"d'une fonction est le même que la méthode équivalente. Un objet *Screen* est "
"créé automatiquement dès qu'une fonction dérivée d'une méthode *Screen* est "
"appelée. Un objet *Turtle* (sans nom) est créé automatiquement dès qu'une "
"fonction dérivée d'une méthode *Turtle* est appelée."
#: library/turtle.rst:89
msgid ""
"To use multiple turtles on a screen one has to use the object-oriented "
"interface."
msgstr ""
"Afin de pouvoir utiliser plusieurs tortues simultanément sur l'écran, vous "
"devez utiliser l'interface orientée-objet."
#: library/turtle.rst:92
msgid ""
"In the following documentation the argument list for functions is given. "
"Methods, of course, have the additional first argument *self* which is "
"omitted here."
msgstr ""
"La liste des paramètres des fonctions est donnée dans cette documentation. "
"Les méthodes ont, évidemment, le paramètre *self* comme premier argument, "
"mais ce dernier n'est pas indiqué ici."
#: library/turtle.rst:98
msgid "Overview of available Turtle and Screen methods"
msgstr "Résumé des méthodes de *Turtle* et *Screen* disponibles"
#: library/turtle.rst:101
msgid "Turtle methods"
msgstr "Les méthodes du module *Turtle*"
#: library/turtle.rst:242
msgid "Turtle motion"
msgstr "Les mouvements dans le module *Turtle*"
#: library/turtle.rst:120
msgid "Move and draw"
msgstr "Bouger et dessiner"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`forward` | :func:`fd`"
msgstr ":func:`forward` | :func:`fd`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`backward` | :func:`bk` | :func:`back`"
msgstr ":func:`backward` | :func:`bk` | :func:`back`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`right` | :func:`rt`"
msgstr ":func:`right` | :func:`rt`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`left` | :func:`lt`"
msgstr ":func:`left` | :func:`lt`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`goto` | :func:`setpos` | :func:`setposition`"
msgstr ":func:`goto` | :func:`setpos` | :func:`setposition`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`setx`"
msgstr ":func:`setx`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`sety`"
msgstr ":func:`sety`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`setheading` | :func:`seth`"
msgstr ":func:`setheading` | :func:`seth`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`home`"
msgstr ":func:`home`"
#: library/turtle.rst:2467
msgid ":func:`circle`"
msgstr ":func:`circle`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`dot`"
msgstr ":func:`dot`"
#: library/turtle.rst:2445
msgid ":func:`stamp`"
msgstr ":func:`stamp`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`clearstamp`"
msgstr ":func:`clearstamp`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`clearstamps`"
msgstr ":func:`clearstamps`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`undo`"
msgstr ":func:`undo`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`speed`"
msgstr ":func:`speed`"
#: library/turtle.rst:644
msgid "Tell Turtle's state"
msgstr "Connaître l'état de la tortue"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`position` | :func:`pos`"
msgstr ":func:`position` | :func:`pos`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`towards`"
msgstr ":func:`towards`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`xcor`"
msgstr ":func:`xcor`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`ycor`"
msgstr ":func:`ycor`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`heading`"
msgstr ":func:`heading`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`distance`"
msgstr ":func:`distance`"
#: library/turtle.rst:132
msgid "Setting and measurement"
msgstr "Paramétrage et mesure"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`degrees`"
msgstr ":func:`degrees`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`radians`"
msgstr ":func:`radians`"
#: library/turtle.rst:795
msgid "Pen control"
msgstr "Réglage des stylos"
#: library/turtle.rst:798
msgid "Drawing state"
msgstr "État des stylos"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`pendown` | :func:`pd` | :func:`down`"
msgstr ":func:`pendown` | :func:`pd` | :func:`down`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`penup` | :func:`pu` | :func:`up`"
msgstr ":func:`penup` | :func:`pu` | :func:`up`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`pensize` | :func:`width`"
msgstr ":func:`pensize` | :func:`width`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`pen`"
msgstr ":func:`pen`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`isdown`"
msgstr ":func:`isdown`"
#: library/turtle.rst:890
msgid "Color control"
msgstr "Réglage des couleurs"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`color`"
msgstr ":func:`color`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`pencolor`"
msgstr ":func:`pencolor`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`fillcolor`"
msgstr ":func:`fillcolor`"
#: library/turtle.rst:1022
msgid "Filling"
msgstr "Remplissage"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`filling`"
msgstr ":func:`filling`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`begin_fill`"
msgstr ":func:`begin_fill`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`end_fill`"
msgstr ":func:`end_fill`"
#: library/turtle.rst:1069
msgid "More drawing control"
msgstr "Plus des réglages pour le dessin"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`reset`"
msgstr ":func:`reset`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`clear`"
msgstr ":func:`clear`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`write`"
msgstr ":func:`write`"
#: library/turtle.rst:1115
msgid "Turtle state"
msgstr "État de la tortue"
#: library/turtle.rst:1118
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`showturtle` | :func:`st`"
msgstr ":func:`showturtle` | :func:`st`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`hideturtle` | :func:`ht`"
msgstr ":func:`hideturtle` | :func:`ht`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`isvisible`"
msgstr ":func:`isvisible`"
#: library/turtle.rst:1157
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`shape`"
msgstr ":func:`shape`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`resizemode`"
msgstr ":func:`resizemode`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`shapesize` | :func:`turtlesize`"
msgstr ":func:`shapesize` | :func:`turtlesize`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`shearfactor`"
msgstr ":func:`shearfactor`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`settiltangle`"
msgstr ":func:`settiltangle`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`tiltangle`"
msgstr ":func:`tiltangle`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`tilt`"
msgstr ":func:`tilt`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`shapetransform`"
msgstr ":func:`shapetransform`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`get_shapepoly`"
msgstr ":func:`get_shapepoly`"
#: library/turtle.rst:1362
msgid "Using events"
msgstr "Utilisation des événements"
#: library/turtle.rst:2439
msgid ":func:`onclick`"
msgstr ":func:`onclick`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`onrelease`"
msgstr ":func:`onrelease`"
#: library/turtle.rst:2422
msgid ":func:`ondrag`"
msgstr ":func:`ondrag`"
#: library/turtle.rst:1436
msgid "Special Turtle methods"
msgstr "Méthodes spéciales de la tortue"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`begin_poly`"
msgstr ":func:`begin_poly`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`end_poly`"
msgstr ":func:`end_poly`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`get_poly`"
msgstr ":func:`get_poly`"
#: library/turtle.rst:2461
msgid ":func:`clone`"
msgstr ":func:`clone`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`getturtle` | :func:`getpen`"
msgstr ":func:`getturtle` | :func:`getpen`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`getscreen`"
msgstr ":func:`getscreen`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`setundobuffer`"
msgstr ":func:`setundobuffer`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`undobufferentries`"
msgstr ":func:`undobufferentries`"
#: library/turtle.rst:191
msgid "Methods of TurtleScreen/Screen"
msgstr "Méthodes de *TurtleScreen*/*Screen*"
#: library/turtle.rst:1590
msgid "Window control"
msgstr "Réglage de la fenêtre"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`bgcolor`"
msgstr ":func:`bgcolor`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`bgpic`"
msgstr ":func:`bgpic`"
#: library/turtle.rst:0
#, fuzzy
msgid ":func:`clearscreen`"
msgstr ":func:`getscreen`"
#: library/turtle.rst:0
#, fuzzy
msgid ":func:`resetscreen`"
msgstr ":func:`getscreen`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`screensize`"
msgstr ":func:`screensize`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`setworldcoordinates`"
msgstr ":func:`setworldcoordinates`"
#: library/turtle.rst:1713
msgid "Animation control"
msgstr "Réglage de l'animation"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`delay`"
msgstr ":func:`delay`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`tracer`"
msgstr ":func:`tracer`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`update`"
msgstr ":func:`update`"
#: library/turtle.rst:1766
msgid "Using screen events"
msgstr "Utilisation des événements concernant l'écran"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`listen`"
msgstr ":func:`listen`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`onkey` | :func:`onkeyrelease`"
msgstr ":func:`onkey` | :func:`onkeyrelease`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`onkeypress`"
msgstr ":func:`onkeypress`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`onclick` | :func:`onscreenclick`"
msgstr ":func:`onclick` | :func:`onscreenclick`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`ontimer`"
msgstr ":func:`ontimer`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`mainloop` | :func:`done`"
msgstr ":func:`mainloop` | :func:`done`"
#: library/turtle.rst:1911
msgid "Settings and special methods"
msgstr "Paramétrages et méthodes spéciales"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`mode`"
msgstr ":func:`mode`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`colormode`"
msgstr ":func:`colormode`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`getcanvas`"
msgstr ":func:`getcanvas`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`getshapes`"
msgstr ":func:`getshapes`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`register_shape` | :func:`addshape`"
msgstr ":func:`register_shape` | :func:`addshape`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`turtles`"
msgstr ":func:`turtles`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`window_height`"
msgstr ":func:`window_height`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`window_width`"
msgstr ":func:`window_width`"
#: library/turtle.rst:1875
msgid "Input methods"
msgstr "Méthodes de saisie"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`textinput`"
msgstr ":func:`textinput`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`numinput`"
msgstr ":func:`numinput`"
#: library/turtle.rst:233
msgid "Methods specific to Screen"
msgstr "Méthodes spécifiques de *Screen*"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`bye`"
msgstr ":func:`bye`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`exitonclick`"
msgstr ":func:`exitonclick`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`setup`"
msgstr ":func:`setup`"
#: library/turtle.rst:0
msgid ":func:`title`"
msgstr ":func:`title`"
#: library/turtle.rst:236
msgid "Methods of RawTurtle/Turtle and corresponding functions"
msgstr "Méthodes de *RawTurtle*/*Turtle* et leurs fonctions correspondantes"
#: library/turtle.rst:238
msgid ""
"Most of the examples in this section refer to a Turtle instance called "
"``turtle``."
msgstr ""
"La plupart des exemples de cette section se réfèrent à une instance de "
"*Turtle* appelée ``turtle``."
#: library/turtle.rst:0
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: library/turtle.rst:292 library/turtle.rst:377 library/turtle.rst:423
msgid "a number (integer or float)"
msgstr "un nombre (entier ou flottant)"
#: library/turtle.rst:249
msgid ""
"Move the turtle forward by the specified *distance*, in the direction the "
"turtle is headed."
msgstr ""
"Avance la tortue de la *distance* spécifiée, dans la direction où elle se "
"dirige."
#: library/turtle.rst:473 library/turtle.rst:1256 library/turtle.rst:1275
msgid "a number"
msgstr "un nombre"
#: library/turtle.rst:271
msgid ""
"Move the turtle backward by *distance*, opposite to the direction the turtle "
"is headed. Do not change the turtle's heading."
msgstr ""
"Déplace la tortue de *distance* vers l'arrière (dans le sens opposé à celui "
"vers lequel elle pointe). Ne change pas le cap de la tortue."
#: library/turtle.rst:294
msgid ""
"Turn turtle right by *angle* units. (Units are by default degrees, but can "
"be set via the :func:`degrees` and :func:`radians` functions.) Angle "
"orientation depends on the turtle mode, see :func:`mode`."
msgstr ""
"Tourne la tortue à droite de *angle* unités (les unités sont par défaut des "
"degrés, mais peuvent être définies via les fonctions :func:`degrees` et :"
"func:`radians`). L'orientation de l'angle dépend du mode de la tortue, voir :"
"func:`mode`."
#: library/turtle.rst:319
msgid ""
"Turn turtle left by *angle* units. (Units are by default degrees, but can "
"be set via the :func:`degrees` and :func:`radians` functions.) Angle "
"orientation depends on the turtle mode, see :func:`mode`."
msgstr ""
"Tourne la tortue à gauche d'une valeur de *angle* unités (les unités sont "
"par défaut des degrés, mais peuvent être définies via les fonctions :func:"
"`degrees` et :func:`radians`). L'orientation de l'angle dépend du mode de la "
"tortue, voir :func:`mode`."
#: library/turtle.rst:343
msgid "a number or a pair/vector of numbers"
msgstr "un nombre ou une paire / un vecteur de nombres"
#: library/turtle.rst:344
msgid "a number or ``None``"
msgstr "un nombre ou ``None``"
#: library/turtle.rst:346
msgid ""
"If *y* is ``None``, *x* must be a pair of coordinates or a :class:`Vec2D` (e."
"g. as returned by :func:`pos`)."
msgstr ""
"Si *y* est ``None``, *x* doit être une paire de coordonnées, ou bien une "
"instance de :class:`Vec2D` (par exemple, tel que renvoyé par :func:`pos`)."
#: library/turtle.rst:349
msgid ""
"Move turtle to an absolute position. If the pen is down, draw line. Do not "
"change the turtle's orientation."
msgstr ""
"Déplace la tortue vers une position absolue. Si le stylo est en bas, trace "
"une ligne. Ne change pas l'orientation de la tortue."
#: library/turtle.rst:379
msgid ""
"Set the turtle's first coordinate to *x*, leave second coordinate unchanged."
msgstr ""
"Définit la première coordonnée de la tortue à *x*, en laissant la deuxième "
"coordonnée inchangée."
#: library/turtle.rst:402
msgid ""
"Set the turtle's second coordinate to *y*, leave first coordinate unchanged."
msgstr ""
"Définit la deuxième coordonnée de la tortue à *y*, en laissant la première "
"coordonnée inchangée."
#: library/turtle.rst:425
msgid ""
"Set the orientation of the turtle to *to_angle*. Here are some common "
"directions in degrees:"
msgstr ""
"Règle l'orientation de la tortue à la valeur ``to_angle``. Voici quelques "
"orientations courantes en degrés :"
#: library/turtle.rst:429
msgid "standard mode"
msgstr "mode standard"
#: library/turtle.rst:429
msgid "logo mode"
msgstr "mode logo"
#: library/turtle.rst:431
msgid "0 - east"
msgstr "0 Est"
#: library/turtle.rst:431
msgid "0 - north"
msgstr "0 Nord"
#: library/turtle.rst:432
msgid "90 - north"
msgstr "90 Nord"
#: library/turtle.rst:432
msgid "90 - east"
msgstr "90 Est"
#: library/turtle.rst:433
msgid "180 - west"
msgstr "180 Ouest"
#: library/turtle.rst:433
msgid "180 - south"
msgstr "180 Sud"
#: library/turtle.rst:434
msgid "270 - south"
msgstr "270 Sud"
#: library/turtle.rst:434
msgid "270 - west"
msgstr "270 Ouest"
#: library/turtle.rst:447
msgid ""
"Move turtle to the origin -- coordinates (0,0) -- and set its heading to its "
"start-orientation (which depends on the mode, see :func:`mode`)."
msgstr ""
"Déplace la tortue à l'origine — coordonnées (0,0) — et l'oriente à son cap "
"initial (qui dépend du mode, voir :func:`mode`)."
#: library/turtle.rst:474
msgid "a number (or ``None``)"
msgstr "un nombre (ou ``None``)"
#: library/turtle.rst:569
msgid "an integer (or ``None``)"
msgstr "un entier (ou ``None``)"
#: library/turtle.rst:477
msgid ""
"Draw a circle with given *radius*. The center is *radius* units left of the "
"turtle; *extent* -- an angle -- determines which part of the circle is "
"drawn. If *extent* is not given, draw the entire circle. If *extent* is "
"not a full circle, one endpoint of the arc is the current pen position. "
"Draw the arc in counterclockwise direction if *radius* is positive, "
"otherwise in clockwise direction. Finally the direction of the turtle is "
"changed by the amount of *extent*."
msgstr ""
"Dessine un cercle de rayon *radius*. Le centre se trouve à une distance de "
"*radius* à gauche de la tortue ; l'angle *extent* détermine quelle partie du "
"cercle est dessinée. Si *extent* n'est pas fourni, dessine le cercle en "
"entier. Si *extent* ne correspond pas à un cercle entier, la position "
"actuelle du stylo est donnée par l'un des points d'extrémité de l'arc de "
"cercle. Si la valeur de *radius* est positive, dessine l'arc de cercle dans "
"le sens inverse des aiguilles d'une montre, sinon le dessine dans le sens "
"des aiguilles d'une montre. Enfin, la direction de la tortue peut être "
"modifiée en réglant la valeur de *extent*."
#: library/turtle.rst:485
msgid ""
"As the circle is approximated by an inscribed regular polygon, *steps* "
"determines the number of steps to use. If not given, it will be calculated "
"automatically. May be used to draw regular polygons."
msgstr ""
"Comme le cercle est approximé par un polygone régulier inscrit, *steps* "
"détermine le nombre de pas à utiliser. Si cette valeur n'est pas donnée, "
"elle sera calculée automatiquement. Elle peut être utilisée pour dessiner "
"des polygones réguliers."
#: library/turtle.rst:511
msgid "an integer >= 1 (if given)"
msgstr "un entier supérieur ou égal à 1 (si fourni)"
#: library/turtle.rst:512
msgid "a colorstring or a numeric color tuple"
msgstr "une chaîne qui désigne une couleur ou un triplet de couleur numérique"
#: library/turtle.rst:514
msgid ""
"Draw a circular dot with diameter *size*, using *color*. If *size* is not "
"given, the maximum of pensize+4 and 2*pensize is used."
msgstr ""
"Dessine un point circulaire de diamètre *size*, de la couleur *color*. Si le "
"paramètre *size* n'est pas indiqué, utilise la valeur maximum de la taille "
"du stylo plus 4 et de la taille du stylo multiplié par 2."
#: library/turtle.rst:532
msgid ""
"Stamp a copy of the turtle shape onto the canvas at the current turtle "
"position. Return a stamp_id for that stamp, which can be used to delete it "
"by calling ``clearstamp(stamp_id)``."
msgstr ""
"Tamponne une copie de la forme de la tortue sur le canevas à la position "
"actuelle de la tortue. Renvoie un *stamp_id* pour ce tampon, qui peut être "
"utilisé pour le supprimer en appelant ``clearstamp(stamp_id)``."
#: library/turtle.rst:547
msgid "an integer, must be return value of previous :func:`stamp` call"
msgstr ""
"un entier, doit être la valeur renvoyée par l'appel précédent de :func:"
"`stamp`"
#: library/turtle.rst:550
msgid "Delete stamp with given *stampid*."
msgstr "Supprime le tampon dont le *stampid* est donné."
#: library/turtle.rst:571
msgid ""
"Delete all or first/last *n* of turtle's stamps. If *n* is ``None``, delete "
"all stamps, if *n* > 0 delete first *n* stamps, else if *n* < 0 delete last "
"*n* stamps."
msgstr ""
"Supprime tous, les *n* premiers ou les *n* derniers tampons de la tortue. Si "
"*n* est ``None``, supprime tous les tampons, si *n* > 0, supprime les *n* "
"premiers tampons et si n < 0, supprime les *n* derniers tampons."
#: library/turtle.rst:594
msgid ""
"Undo (repeatedly) the last turtle action(s). Number of available undo "
"actions is determined by the size of the undobuffer."
msgstr ""
"Annule la ou les dernières (si répété) actions de la tortue. Le nombre "
"d'annulations disponible est déterminé par la taille de la mémoire tampon "
"d'annulations."
#: library/turtle.rst:609
msgid "an integer in the range 0..10 or a speedstring (see below)"
msgstr ""
"un nombre entier compris dans lintervalle entre 0 et 10 inclus, ou une "
"chaîne de vitesse (voir ci-dessous)"
#: library/turtle.rst:611
msgid ""
"Set the turtle's speed to an integer value in the range 0..10. If no "
"argument is given, return current speed."
msgstr ""
"Règle la vitesse de la tortue à une valeur entière comprise entre 0 et 10 "
"inclus. Si aucun argument n'est donné, renvoie la vitesse actuelle."
#: library/turtle.rst:614
msgid ""
"If input is a number greater than 10 or smaller than 0.5, speed is set to "
"0. Speedstrings are mapped to speedvalues as follows:"
msgstr ""
"Si l'entrée est un nombre supérieur à 10 ou inférieur à 0,5, la vitesse est "
"fixée à 0. Les chaînes de vitesse sont mises en correspondance avec les "
"valeurs de vitesse comme suit :"
#: library/turtle.rst:617
msgid "\"fastest\": 0"
msgstr "``\"fastest\"`` : 0"
#: library/turtle.rst:618
msgid "\"fast\": 10"
msgstr "``\"fast\"`` : 10"
#: library/turtle.rst:619
msgid "\"normal\": 6"
msgstr "``\"normal\"`` : 6"
#: library/turtle.rst:620
msgid "\"slow\": 3"
msgstr "``\"slow\"`` : 3"
#: library/turtle.rst:621
msgid "\"slowest\": 1"
msgstr "``\"slowest\"`` : 1"
#: library/turtle.rst:623
msgid ""
"Speeds from 1 to 10 enforce increasingly faster animation of line drawing "
"and turtle turning."
msgstr ""
"Les vitesses de 1 à 10 permettent une animation de plus en plus rapide du "
"trait du dessin et de la rotation des tortues."
#: library/turtle.rst:626
msgid ""
"Attention: *speed* = 0 means that *no* animation takes place. forward/back "
"makes turtle jump and likewise left/right make the turtle turn instantly."
msgstr ""
"Attention : *speed* = 0 signifie qu'il n'y a *aucune* animation. *forward*/"
"*back* font sauter la tortue et, de même, *left*/*right* font tourner la "
"tortue instantanément."
#: library/turtle.rst:649
msgid ""
"Return the turtle's current location (x,y) (as a :class:`Vec2D` vector)."
msgstr ""
"Renvoie la position actuelle de la tortue (x,y) (en tant qu'un vecteur :"
"class:`Vec2d`)."
#: library/turtle.rst:723
msgid "a number or a pair/vector of numbers or a turtle instance"
msgstr ""
"un nombre, ou une paire / un vecteur de nombres, ou une instance de tortue"
#: library/turtle.rst:724
msgid "a number if *x* is a number, else ``None``"
msgstr "un nombre si *x* est un nombre, sinon ``None``"
#: library/turtle.rst:663
msgid ""
"Return the angle between the line from turtle position to position specified "
"by (x,y), the vector or the other turtle. This depends on the turtle's "
"start orientation which depends on the mode - \"standard\"/\"world\" or "
"\"logo\"."
msgstr ""
"Renvoie l'angle entre l'orientation d'origine et la ligne formée de la "
"position de la tortue à la position spécifiée par (x,y), le vecteur ou "
"l'autre tortue. L'orientation d'origine dépend du mode — \"standard\"/"
"\"world\" ou \"logo\"."
#: library/turtle.rst:677
msgid "Return the turtle's x coordinate."
msgstr "Renvoie la coordonnée x de la tortue."
#: library/turtle.rst:693
msgid "Return the turtle's y coordinate."
msgstr "Renvoie la coordonnée y de la tortue."
#: library/turtle.rst:709
msgid ""
"Return the turtle's current heading (value depends on the turtle mode, see :"
"func:`mode`)."
msgstr ""
"Renvoie le cap de la tortue (la valeur dépend du mode de la tortue, voir :"
"func:`mode`)."
#: library/turtle.rst:726
msgid ""
"Return the distance from the turtle to (x,y), the given vector, or the given "
"other turtle, in turtle step units."
msgstr ""
"Renvoie la distance entre la tortue et (x,y), le vecteur donné ou l'autre "
"tortue donnée. La valeur est exprimée en unités de pas de tortue."
#: library/turtle.rst:744
msgid "Settings for measurement"
msgstr "Paramètres de mesure"
#: library/turtle.rst:750
msgid ""
"Set angle measurement units, i.e. set number of \"degrees\" for a full "
"circle. Default value is 360 degrees."
msgstr ""
"Définit les unités de mesure des angles, c.-à-d. fixe le nombre de "
 degrés » pour un cercle complet. La valeur par défaut est de 360 degrés."
#: library/turtle.rst:773
msgid ""
"Set the angle measurement units to radians. Equivalent to ``degrees(2*math."
"pi)``."
msgstr ""
"Règle l'unité de mesure des angles sur radians. Équivalent à "
"``degrees(2*math.pi)``."
#: library/turtle.rst:804
msgid "Pull the pen down -- drawing when moving."
msgstr "Baisse la pointe du stylo — dessine quand il se déplace."
#: library/turtle.rst:811
msgid "Pull the pen up -- no drawing when moving."
msgstr "Lève la pointe du stylo — pas de dessin quand il se déplace."
#: library/turtle.rst:817
msgid "a positive number"
msgstr "un nombre positif"
#: library/turtle.rst:819
msgid ""
"Set the line thickness to *width* or return it. If resizemode is set to "
"\"auto\" and turtleshape is a polygon, that polygon is drawn with the same "
"line thickness. If no argument is given, the current pensize is returned."
msgstr ""
"Règle l'épaisseur de la ligne à *width* ou la renvoie. Si *resizemode* est "
"défini à \"auto\" et que *turtleshape* (la forme de la tortue) est un "
"polygone, le polygone est dessiné avec cette épaisseur. Si aucun argument "
"n'est passé, la taille actuelle du stylo (*pensize*) est renvoyée."
#: library/turtle.rst:833
msgid "a dictionary with some or all of the below listed keys"
msgstr "un dictionnaire avec certaines ou toutes les clés énumérées ci-dessous"
#: library/turtle.rst:834
msgid "one or more keyword-arguments with the below listed keys as keywords"
msgstr ""
"un ou plusieurs arguments par mots-clés avec les clés suivantes comme mots-"
"clés"
#: library/turtle.rst:836
msgid ""
"Return or set the pen's attributes in a \"pen-dictionary\" with the "
"following key/value pairs:"
msgstr ""
"Renvoie ou définit les attributs du stylo dans un ``\"pen-dictionary\"`` "
"avec les paires clés / valeurs suivantes :"
#: library/turtle.rst:839
msgid "\"shown\": True/False"
msgstr "``\"shown\"`` : ``True`` / ``False``"
#: library/turtle.rst:840
msgid "\"pendown\": True/False"
msgstr "``\"pendown\"`` : ``True`` / ``False``"
#: library/turtle.rst:841
msgid "\"pencolor\": color-string or color-tuple"
msgstr ""
"``\"pencolor\"`` : chaîne de caractères ou triplet désignant la couleur du "
"stylo"
#: library/turtle.rst:842
msgid "\"fillcolor\": color-string or color-tuple"
msgstr ""
"``\"fillcolor\"`` : chaîne de caractères ou triplet pour la couleur de "
"remplissage"
#: library/turtle.rst:843
msgid "\"pensize\": positive number"
msgstr "``\"pensize\"`` : nombre positif"
#: library/turtle.rst:844
msgid "\"speed\": number in range 0..10"
msgstr "``\"speed\"`` : nombre compris dans intervalle 0 et 10"
#: library/turtle.rst:845
msgid "\"resizemode\": \"auto\" or \"user\" or \"noresize\""
msgstr "``\"resizemode\"`` : ``\"auto\"``, ``\"user\"`` ou ``\"noresize\"``"
#: library/turtle.rst:846
msgid "\"stretchfactor\": (positive number, positive number)"
msgstr "``\"stretchfactor\"`` : (nombre positif, nombre positif)"
#: library/turtle.rst:847
msgid "\"outline\": positive number"
msgstr "``\"outline\"`` : nombre positif"
#: library/turtle.rst:848
msgid "\"tilt\": number"
msgstr "``\"tilt\"`` : nombre"
#: library/turtle.rst:850
msgid ""
"This dictionary can be used as argument for a subsequent call to :func:`pen` "
"to restore the former pen-state. Moreover one or more of these attributes "
"can be provided as keyword-arguments. This can be used to set several pen "
"attributes in one statement."
msgstr ""
"Ce dictionnaire peut être utilisé comme argument pour un appel ultérieur à :"
"func:`pen` pour restaurer l'ancien état du stylo. En outre, un ou plus de "
"ces attributs peuvent est passés en tant qu'arguments nommés. Cela peut être "
"utilisé pour définir plusieurs attributs du stylo en une instruction."
#: library/turtle.rst:876
msgid "Return ``True`` if pen is down, ``False`` if it's up."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si la pointe du stylo est en bas et ``False`` si elle est "
"en haut."
#: library/turtle.rst:894
msgid "Return or set the pencolor."
msgstr "Renvoie ou règle la couleur du stylo."
#: library/turtle.rst:945
msgid "Four input formats are allowed:"
msgstr "Quatre formats d'entrée sont autorisés :"
#: library/turtle.rst:901
msgid "``pencolor()``"
msgstr "``pencolor()``"
#: library/turtle.rst:899
msgid ""
"Return the current pencolor as color specification string or as a tuple (see "
"example). May be used as input to another color/pencolor/fillcolor call."
msgstr ""
"Renvoie la couleur du stylo actuelle en tant que chaine de spécification de "
"couleurs ou en tant qu'un *n*-uplet (voir l'exemple). Peut être utilisée "
"comme entrée à un autre appel de *color*/*pencolor*/*fillcolor*."
#: library/turtle.rst:905
msgid "``pencolor(colorstring)``"
msgstr "``pencolor(colorstring)``"
#: library/turtle.rst:904
msgid ""
"Set pencolor to *colorstring*, which is a Tk color specification string, "
"such as ``\"red\"``, ``\"yellow\"``, or ``\"#33cc8c\"``."
msgstr ""
"Définit la couleur du stylo à ``colorstring``, qui est une chaîne de "
"spécification de couleur *Tk*, telle que ``\"red\"``, ``\"yellow\"``, ou "
"``\"#33cc8c\"``."
#: library/turtle.rst:910
msgid "``pencolor((r, g, b))``"
msgstr "``pencolor((r, g, b))``"
#: library/turtle.rst:908
msgid ""
"Set pencolor to the RGB color represented by the tuple of *r*, *g*, and "
"*b*. Each of *r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode, where "
"colormode is either 1.0 or 255 (see :func:`colormode`)."
msgstr ""
"Définit la couleur du stylo à la couleur RGB représentée par le *n*-uplet de "
"*r*, *g* et *b*. Chacun des *r*, *g* et *b* doit être dans l'intervalle ``0.."
"colormode``, où *colormode* est vaut 1.0 ou 255 (voir :func:`colormode`)."
#: library/turtle.rst:914
msgid "``pencolor(r, g, b)``"
msgstr "``pencolor(r, g, b)``"
#: library/turtle.rst:913
msgid ""
"Set pencolor to the RGB color represented by *r*, *g*, and *b*. Each of "
"*r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode."
msgstr ""
"Définit la couleur du stylo à la couleur RGB représentée par *r*, *g* et "
"*b*. Chacun des *r*, *g* et *b* doit être dans l'intervalle ``0..colormode``."
#: library/turtle.rst:916
msgid ""
"If turtleshape is a polygon, the outline of that polygon is drawn with the "
"newly set pencolor."
msgstr ""
"Si la forme de la tortue est un polygone, le contour de ce polygone est "
"dessiné avec la nouvelle couleur du stylo."
#: library/turtle.rst:943
msgid "Return or set the fillcolor."
msgstr "Renvoie ou règle la couleur de remplissage."
#: library/turtle.rst:950
msgid "``fillcolor()``"
msgstr "``fillcolor()``"
#: library/turtle.rst:948
msgid ""
"Return the current fillcolor as color specification string, possibly in "
"tuple format (see example). May be used as input to another color/pencolor/"
"fillcolor call."
msgstr ""
"Renvoie la couleur de remplissage actuelle (*fillcolor*) en tant que chaine "
"de spécification, possiblement en format *n*-uplet (voir l'exemple). Peut "
"être utilisée en entrée pour un autre appel de *color*/*pencolor*/"
"*fillcolor*."
#: library/turtle.rst:954
msgid "``fillcolor(colorstring)``"
msgstr "``fillcolor(colorstring)``"
#: library/turtle.rst:953
msgid ""
"Set fillcolor to *colorstring*, which is a Tk color specification string, "
"such as ``\"red\"``, ``\"yellow\"``, or ``\"#33cc8c\"``."
msgstr ""
"Définit la couleur de remplissage (*fillcolor*) à *colorstring*, qui est une "
"chaine de spécification de couleur *Tk* comme par exemple ``\"red\"``, "
"``\"yellow\"`` ou ``\"#33cc8c\"``."
#: library/turtle.rst:959
msgid "``fillcolor((r, g, b))``"
msgstr "``fillcolor((r, g, b))``"
#: library/turtle.rst:957
msgid ""
"Set fillcolor to the RGB color represented by the tuple of *r*, *g*, and "
"*b*. Each of *r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode, where "
"colormode is either 1.0 or 255 (see :func:`colormode`)."
msgstr ""
"Définit la couleur du remplissage (*fillcolor*) à la couleur RGB représentée "
"par le *n*-uplet *r*, *g*, *b*. Chacun des *r*, *g* et *b* doit être dans "
"l'intervalle ``0..colormode`` où *colormode* vaut 1.0 ou 255 (voir :func:"
"`colormode`)."
#: library/turtle.rst:963
msgid "``fillcolor(r, g, b)``"
msgstr "``fillcolor(r, g, b)``"
#: library/turtle.rst:962
msgid ""
"Set fillcolor to the RGB color represented by *r*, *g*, and *b*. Each of "
"*r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode."
msgstr ""
"Définit la couleur du remplissage(*fillcolor*) à la couleur RGB représentée "
"par *r*, *g* et *b*. Chacun des *r*, *g* et *b* doit être dans l'intervalle "
"``0..colormode``."
#: library/turtle.rst:965
msgid ""
"If turtleshape is a polygon, the interior of that polygon is drawn with the "
"newly set fillcolor."
msgstr ""
"Si la forme de la tortue est un polygone, l'intérieur de ce polygone sera "
"dessiné avec la nouvelle couleur de remplissage."
#: library/turtle.rst:986
msgid "Return or set pencolor and fillcolor."
msgstr "Renvoie ou règle la couleur du stylo et la couleur de remplissage."
#: library/turtle.rst:988
msgid ""
"Several input formats are allowed. They use 0 to 3 arguments as follows:"
msgstr ""
"Plusieurs formats d'entrée sont autorisés. Ils peuvent avoir de zéro jusqu'à "
"trois arguments, employés comme suit :"
#: library/turtle.rst:994
msgid "``color()``"
msgstr "``color()``"
#: library/turtle.rst:992
msgid ""
"Return the current pencolor and the current fillcolor as a pair of color "
"specification strings or tuples as returned by :func:`pencolor` and :func:"
"`fillcolor`."
msgstr ""
"Renvoie la couleur du stylo actuelle et la couleur de remplissage actuelle "
"sous forme de paire, soit de chaines de spécification de couleur, soit de "
"*n*-uplets comme renvoyés par :func:`pencolor` et :func:`fillcolor`."
#: library/turtle.rst:998
msgid "``color(colorstring)``, ``color((r,g,b))``, ``color(r,g,b)``"
msgstr "``color(colorstring)``, ``color((r,g,b))``, ``color(r,g,b)``"
#: library/turtle.rst:997
msgid ""
"Inputs as in :func:`pencolor`, set both, fillcolor and pencolor, to the "
"given value."
msgstr ""
"Les formats d'entrée sont comme dans :func:`pencolor`. Définit à la fois la "
"couleur de remplissage et la couleur du stylo à la valeur passée."
#: library/turtle.rst:1002
msgid ""
"``color(colorstring1, colorstring2)``, ``color((r1,g1,b1), (r2,g2,b2))``"
msgstr ""
"``color(colorstring1, colorstring2)``, ``color((r1,g1,b1), (r2,g2,b2))``"
#: library/turtle.rst:1001
msgid ""
"Equivalent to ``pencolor(colorstring1)`` and ``fillcolor(colorstring2)`` and "
"analogously if the other input format is used."
msgstr ""
"Équivalent à ``pencolor(colorstring1)`` et ``fillcolor(colorstring2)`` et de "
"manière analogue si un autre format d'entrée est utilisé."
#: library/turtle.rst:1004
msgid ""
"If turtleshape is a polygon, outline and interior of that polygon is drawn "
"with the newly set colors."
msgstr ""
"Si la forme de la tortue est un polygone, le contour et l'intérieur de ce "
"polygone sont dessinés avec les nouvelles couleurs."
#: library/turtle.rst:1018
msgid "See also: Screen method :func:`colormode`."
msgstr "Voir aussi : la méthode :func:`colormode` de *Screen*."
#: library/turtle.rst:1032
msgid "Return fillstate (``True`` if filling, ``False`` else)."
msgstr ""
"Renvoie l'état de remplissage (``True`` signifie en train de faire un "
"remplissage, ``False`` sinon)."
#: library/turtle.rst:1047
msgid "To be called just before drawing a shape to be filled."
msgstr "À appeler juste avant de dessiner une forme à remplir."
#: library/turtle.rst:1052
msgid "Fill the shape drawn after the last call to :func:`begin_fill`."
msgstr "Remplit la forme dessinée après le dernier appel à :func:`begin_fill`."
#: library/turtle.rst:1054
msgid ""
"Whether or not overlap regions for self-intersecting polygons or multiple "
"shapes are filled depends on the operating system graphics, type of overlap, "
"and number of overlaps. For example, the Turtle star above may be either "
"all yellow or have some white regions."
msgstr ""
"Le remplissage correct des formes complexes (polygones qui se recoupent, "
"plusieurs formes) dépend des primitives graphiques du système "
"dexploitation, du type et du nombre des chevauchements. Par exemple, "
"l'étoile (*Turtle star* en anglais) ci-dessus peut être entièrement jaune ou "
"comporter quelques régions blanches."
#: library/turtle.rst:1073
msgid ""
"Delete the turtle's drawings from the screen, re-center the turtle and set "
"variables to the default values."
msgstr ""
"Supprime les dessins de la tortue de l'écran, recentre la tortue et assigne "
"les variables aux valeurs par défaut."
#: library/turtle.rst:1094
msgid ""
"Delete the turtle's drawings from the screen. Do not move turtle. State "
"and position of the turtle as well as drawings of other turtles are not "
"affected."
msgstr ""
"Supprime les dessins de la tortue de l'écran. Ne déplace pas la tortue. "
"L'état et la position de la tortue ainsi que les dessins des autres tortues "
"ne sont pas affectés."
#: library/turtle.rst:1100
msgid "object to be written to the TurtleScreen"
msgstr "objet à écrire sur le *TurtleScreen*"
#: library/turtle.rst:1101
msgid "True/False"
msgstr "``True`` / ``False``"
#: library/turtle.rst:1102
msgid "one of the strings \"left\", \"center\" or right\""
msgstr ""
"l'une des chaînes de caractères suivantes : ``\"left\"``, ``\"center\"`` ou "
"``\"right\"``"
#: library/turtle.rst:1103
msgid "a triple (fontname, fontsize, fonttype)"
msgstr "triplet (nom de police, taille de police, type de police)"
#: library/turtle.rst:1105
msgid ""
"Write text - the string representation of *arg* - at the current turtle "
"position according to *align* (\"left\", \"center\" or \"right\") and with "
"the given font. If *move* is true, the pen is moved to the bottom-right "
"corner of the text. By default, *move* is ``False``."
msgstr ""
"Écrit du texte - La représentation de la chaîne *arg* - à la position "
"actuelle de la tortue conformément à *align* (\"*left*\", \"*center*\" ou "
"\"*right*\") et en police donnée. Si *move* est ``True``, le stylo est "
"déplacé vers le coin inférieur droit du texte. Par défaut, *move* est "
"``False``."
#: library/turtle.rst:1123
msgid ""
"Make the turtle invisible. It's a good idea to do this while you're in the "
"middle of doing some complex drawing, because hiding the turtle speeds up "
"the drawing observably."
msgstr ""
"Rend la tortue invisible. C'est recommandé lorsque vous êtes en train de "
"faire un dessin complexe, vous observerez alors une accélération notable."
#: library/turtle.rst:1136
msgid "Make the turtle visible."
msgstr "Rend la tortue visible."
#: library/turtle.rst:1146
msgid "Return ``True`` if the Turtle is shown, ``False`` if it's hidden."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si la tortue est visible, et ``False`` si elle est cachée."
#: library/turtle.rst:1161
msgid "a string which is a valid shapename"
msgstr "une chaîne de caractères qui correspond à un nom de forme valide"
#: library/turtle.rst:1163
msgid ""
"Set turtle shape to shape with given *name* or, if name is not given, return "
"name of current shape. Shape with *name* must exist in the TurtleScreen's "
"shape dictionary. Initially there are the following polygon shapes: "
"\"arrow\", \"turtle\", \"circle\", \"square\", \"triangle\", \"classic\". "
"To learn about how to deal with shapes see Screen method :func:"
"`register_shape`."
msgstr ""
"La tortue prend la forme *name* donnée, ou, si *name* n'est pas donné, "
"renvoie le nom de la forme actuelle. Le nom *name* donné doit exister dans "
"le dictionnaire de formes de *TurtleScreen*. Initialement, il y a les "
"polygones suivants : \"*arrow*\", \"*turtle*\", \"*circle*\", \"*square*\", "
"\"*triangle*\", \"*classic*\". Pour en apprendre plus sur comment gérer les "
"formes, voir la méthode de *Screen* :func:`register_shape`."
#: library/turtle.rst:1181
msgid "one of the strings \"auto\", \"user\", \"noresize\""
msgstr ""
"l'une des chaînes suivantes : ``\"auto\"``, ``\"user\"``, ``\"noresize\"``"
#: library/turtle.rst:1183
msgid ""
"Set resizemode to one of the values: \"auto\", \"user\", \"noresize\". If "
"*rmode* is not given, return current resizemode. Different resizemodes have "
"the following effects:"
msgstr ""
"Définit *resizemode* à l'une des valeurs suivantes : \"*auto*\", \"*user*\", "
"\"*noresize*\". Si \"*rmode*\" n'est pas donné, renvoie le *resizemode* "
"actuel. Les différents *resizemode* ont les effets suivants :"
#: library/turtle.rst:1187
msgid ""
"\"auto\": adapts the appearance of the turtle corresponding to the value of "
"pensize."
msgstr ""
"*\"auto\"* : adapte l'apparence de la tortue en fonction de la largeur du "
"stylo (*value of pensize* en anglais)."
#: library/turtle.rst:1188
msgid ""
"\"user\": adapts the appearance of the turtle according to the values of "
"stretchfactor and outlinewidth (outline), which are set by :func:`shapesize`."
msgstr ""
"*\"user\"* : adapte l'apparence de la tortue en fonction des valeurs du "
"paramètre d'étirement et de la largeur des contours, déterminés par :func:"
"`shapesize`."
#: library/turtle.rst:1191
msgid "\"noresize\": no adaption of the turtle's appearance takes place."
msgstr ""
"*\"noresize\"* : il n'y a pas de modification de l'apparence de la tortue."
#: library/turtle.rst:1193
msgid ""
"``resizemode(\"user\")`` is called by :func:`shapesize` when used with "
"arguments."
msgstr ""
"``resizemode(\"user\")`` est appelé par :func:`shapesize` quand utilisé sans "
"arguments."
#: library/turtle.rst:1209 library/turtle.rst:1210
msgid "positive number"
msgstr "nombre positif"
#: library/turtle.rst:1212
#, fuzzy
msgid ""
"Return or set the pen's attributes x/y-stretchfactors and/or outline. Set "
"resizemode to \"user\". If and only if resizemode is set to \"user\", the "
"turtle will be displayed stretched according to its stretchfactors: "
"*stretch_wid* is stretchfactor perpendicular to its orientation, "
"*stretch_len* is stretchfactor in direction of its orientation, *outline* "
"determines the width of the shape's outline."
msgstr ""
"Renvoie ou définit les attributs x/y-stretchfactors* et/ou contour du stylo. "
"Définit *resizemode* à \"user\". Si et seulement si *resizemode* est à "
"\"user\", la tortue sera affichée étirée en fonction de ses facteurs "
"d'étirements (*stretchfactors*) : *stretch_wid* est le facteur d'étirement "
"perpendiculaire à son orientation, *stretch_len* est le facteur d'étirement "
"en direction de son orientation, *outlline* détermine la largeur de la "
"bordure de la forme."
#: library/turtle.rst:1894 library/turtle.rst:1896
msgid "number (optional)"
msgstr "un nombre (facultatif)"
#: library/turtle.rst:1237
msgid ""
"Set or return the current shearfactor. Shear the turtleshape according to "
"the given shearfactor shear, which is the tangent of the shear angle. Do "
"*not* change the turtle's heading (direction of movement). If shear is not "
"given: return the current shearfactor, i. e. the tangent of the shear angle, "
"by which lines parallel to the heading of the turtle are sheared."
msgstr ""
"Définit ou renvoie le paramétrage de cisaillement actuel. Déforme la tortue "
"en fonction du paramètre *shear* donné, qui est la tangente de l'angle de "
"cisaillement. Ne change pas le sens de déplacement de la tortue. Si le "
"paramètre *shear* n'est pas indiqué, renvoie la valeur actuelle du "
"cisaillement, c.-à-d. la valeur de la tangente de l'angle de cisaillement, "
"celui par rapport auquel les lignes parallèles à la direction de la tortue "
"sont cisaillées."
#: library/turtle.rst:1258
msgid ""
"Rotate the turtleshape by *angle* from its current tilt-angle, but do *not* "
"change the turtle's heading (direction of movement)."
msgstr ""
"Tourne la forme de la tortue de *angle* depuis son angle d'inclinaison "
"actuel, mais *ne change pas* le cap de la tortue (direction du mouvement)."
#: library/turtle.rst:1277
msgid ""
"Rotate the turtleshape to point in the direction specified by *angle*, "
"regardless of its current tilt-angle. *Do not* change the turtle's heading "
"(direction of movement)."
msgstr ""
"Tourne la forme de la tortue pour pointer dans la direction spécifiée par "
"*angle*, indépendamment de son angle d'inclinaison actuel. *Ne change pas* "
"le cap de la tortue (direction du mouvement)."
#: library/turtle.rst:1320 library/turtle.rst:1322 library/turtle.rst:1323
msgid "a number (optional)"
msgstr "un nombre (facultatif)"
#: library/turtle.rst:1299
msgid ""
"Set or return the current tilt-angle. If angle is given, rotate the "
"turtleshape to point in the direction specified by angle, regardless of its "
"current tilt-angle. Do *not* change the turtle's heading (direction of "
"movement). If angle is not given: return the current tilt-angle, i. e. the "
"angle between the orientation of the turtleshape and the heading of the "
"turtle (its direction of movement)."
msgstr ""
"Définit ou renvoie l'angle d'inclinaison actuel. Si l'angle est donné, la "
"forme de la tortue est tournée pour pointer dans direction spécifiée par "
"l'angle, indépendamment de son angle d'inclinaison actuel. *Ne change pas* "
"le cap de la tortue (direction du mouvement). Si l'angle n'est pas donné, "
"renvoie l'angle d'inclinaison actuel (L'angle entre l'orientation de la "
"forme de la tortue et le cap de la tortue (sa direction de mouvement))."
#: library/turtle.rst:1325
msgid "Set or return the current transformation matrix of the turtle shape."
msgstr ""
"Définit ou renvoie la matrice de transformation actuelle de la forme de la "
"tortue."
#: library/turtle.rst:1327
msgid ""
"If none of the matrix elements are given, return the transformation matrix "
"as a tuple of 4 elements. Otherwise set the given elements and transform the "
"turtleshape according to the matrix consisting of first row t11, t12 and "
"second row t21, t22. The determinant t11 * t22 - t12 * t21 must not be zero, "
"otherwise an error is raised. Modify stretchfactor, shearfactor and "
"tiltangle according to the given matrix."
msgstr ""
"Si aucun élément de la matrice n'est fourni, renvoie la matrice de "
"transformation sous la forme d'un *n*-uplet à 4 éléments. Autrement, définit "
"les éléments donnés et transforme la forme de la tortue conformément à la "
"matrice dont la première ligne est t11, t12 et la deuxième ligne t21, t22. "
"Le déterminant t11 * t22 - t12 * t21 ne doit pas être nul, sinon une erreur "
"est levée. Cela modifie le facteur d'étirement, le facteur de cisaillement "
"et l'angle d'inclinaison en fonction de la matrice donnée."
#: library/turtle.rst:1349
msgid ""
"Return the current shape polygon as tuple of coordinate pairs. This can be "
"used to define a new shape or components of a compound shape."
msgstr ""
"Renvoie la forme actuelle du polygone en *n*-uplet de paires de coordonnées. "
"Vous pouvez l'utiliser afin de définir une nouvelle forme ou en tant que "
"composant pour une forme plus complexe."
#: library/turtle.rst:1389 library/turtle.rst:1818
msgid ""
"a function with two arguments which will be called with the coordinates of "
"the clicked point on the canvas"
msgstr ""
"une fonction à deux arguments qui sera appelée avec les coordonnées du point "
"cliqué sur le canevas"
#: library/turtle.rst:1391 library/turtle.rst:1820
msgid "number of the mouse-button, defaults to 1 (left mouse button)"
msgstr "numéro du bouton de la souris, par défaut 1 (bouton de gauche)"
#: library/turtle.rst:1392 library/turtle.rst:1821
msgid ""
"``True`` or ``False`` -- if ``True``, a new binding will be added, otherwise "
"it will replace a former binding"
msgstr ""
"``True`` ou ``False`` — si ``True``, un nouveau lien est ajouté, sinon il "
"remplace un ancien lien"
#: library/turtle.rst:1373
msgid ""
"Bind *fun* to mouse-click events on this turtle. If *fun* is ``None``, "
"existing bindings are removed. Example for the anonymous turtle, i.e. the "
"procedural way:"
msgstr ""
"Crée un lien vers *fun* pour les événements de clics de la souris sur cette "
"tortue. Si *fun* est ``None``, les liens existants sont supprimés. Exemple "
"pour la tortue anonyme, c'est-à-dire la manière procédurale :"
#: library/turtle.rst:1395
msgid ""
"Bind *fun* to mouse-button-release events on this turtle. If *fun* is "
"``None``, existing bindings are removed."
msgstr ""
"Crée un lien vers *fun* pour les événements de relâchement d'un clic de la "
"souris sur cette tortue. Si *fun* est ``None``, les liens existants sont "
"supprimés."
#: library/turtle.rst:1420
msgid ""
"Bind *fun* to mouse-move events on this turtle. If *fun* is ``None``, "
"existing bindings are removed."
msgstr ""
"Crée un lien vers *fun* pour les événements de mouvement de la souris sur "
"cette tortue. Si *fun* est ``None``, les liens existants sont supprimés."
#: library/turtle.rst:1423
msgid ""
"Remark: Every sequence of mouse-move-events on a turtle is preceded by a "
"mouse-click event on that turtle."
msgstr ""
"Remarque : toutes les séquences d'événements de mouvement de la souris sur "
"une tortue sont précédées par un événement de clic de la souris sur cette "
"tortue."
#: library/turtle.rst:1431
msgid ""
"Subsequently, clicking and dragging the Turtle will move it across the "
"screen thereby producing handdrawings (if pen is down)."
msgstr ""
"Par la suite, un cliquer-glisser sur la tortue la fait se déplacer au "
"travers de l'écran, produisant ainsi des dessins « à la main » (si le stylo "
"est posé)."
#: library/turtle.rst:1440
msgid ""
"Start recording the vertices of a polygon. Current turtle position is first "
"vertex of polygon."
msgstr ""
"Démarre l'enregistrement des sommets d'un polygone. La position actuelle de "
"la tortue est le premier sommet du polygone."
#: library/turtle.rst:1446
msgid ""
"Stop recording the vertices of a polygon. Current turtle position is last "
"vertex of polygon. This will be connected with the first vertex."
msgstr ""
"Arrête l'enregistrement des sommets d'un polygone. La position actuelle de "
"la tortue sera le dernier sommet du polygone. Il sera connecté au premier "
"sommet."
#: library/turtle.rst:1452
msgid "Return the last recorded polygon."
msgstr "Renvoie le dernier polygone sauvegardé."
#: library/turtle.rst:1471
msgid ""
"Create and return a clone of the turtle with same position, heading and "
"turtle properties."
msgstr ""
"Crée et renvoie un clone de la tortue avec les mêmes position, cap et "
"propriétés."
#: library/turtle.rst:1484
msgid ""
"Return the Turtle object itself. Only reasonable use: as a function to "
"return the \"anonymous turtle\":"
msgstr ""
"Renvoie l'objet *Turtle* lui-même. Sa seule utilisation : comme fonction "
"pour renvoyer la \"tortue anonyme\" :"
#: library/turtle.rst:1498
msgid ""
"Return the :class:`TurtleScreen` object the turtle is drawing on. "
"TurtleScreen methods can then be called for that object."
msgstr ""
"Renvoie l'objet :class:`TurtleScreen` sur lequel la tortue dessine. Les "
"méthodes de TurtleScreen peuvent être appelées pour cet objet."
#: library/turtle.rst:1512
msgid "an integer or ``None``"
msgstr "un entier ou ``None``"
#: library/turtle.rst:1514
msgid ""
"Set or disable undobuffer. If *size* is an integer, an empty undobuffer of "
"given size is installed. *size* gives the maximum number of turtle actions "
"that can be undone by the :func:`undo` method/function. If *size* is "
"``None``, the undobuffer is disabled."
msgstr ""
"Définit ou désactive la mémoire d'annulation. Si *size* est un entier, une "
"mémoire d'annulation de la taille donnée est installée. *size* donne le "
"nombre maximum d'actions de la tortue qui peuvent être annulées par la "
"fonction/méthode :func:`undo`. Si *size* est ``None``, la mémoire "
"d'annulation est désactivée."
#: library/turtle.rst:1527
msgid "Return number of entries in the undobuffer."
msgstr "Renvoie le nombre d'entrées dans la mémoire d'annulation."
#: library/turtle.rst:1540
msgid "Compound shapes"
msgstr "Formes composées"
#: library/turtle.rst:1542
msgid ""
"To use compound turtle shapes, which consist of several polygons of "
"different color, you must use the helper class :class:`Shape` explicitly as "
"described below:"
msgstr ""
"Pour utiliser des formes de tortues combinées, qui sont composées de "
"polygones de différentes couleurs, vous devez utiliser la classe utilitaire :"
"class:`Shape` explicitement comme décrit ci-dessous :"
#: library/turtle.rst:1546
msgid "Create an empty Shape object of type \"compound\"."
msgstr "Créez un objet Shape vide de type \"compound\"."
#: library/turtle.rst:1547
#, fuzzy
msgid ""
"Add as many components to this object as desired, using the :meth:`~Shape."
"addcomponent` method."
msgstr ""
"Ajoutez autant de composants que désirés à cet objet, en utilisant la "
"méthode :meth:`addcomponent`."
#: library/turtle.rst:1550
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"
#: library/turtle.rst:1561
msgid "Now add the Shape to the Screen's shapelist and use it:"
msgstr ""
"Maintenant ajoutez la *Shape* à la liste des formes de *Screen* et utilisez "
"la :"
#: library/turtle.rst:1572
msgid ""
"The :class:`Shape` class is used internally by the :func:`register_shape` "
"method in different ways. The application programmer has to deal with the "
"Shape class *only* when using compound shapes like shown above!"
msgstr ""
"La classe :class:`Shape` est utilisée en interne par la méthode :func:"
"`register_shape` de différentes façons. Le développeur n'interagit avec la "
"classe Shape *que* lorsqu'il utilise des formes composées comme montré ci-"
"dessus !"
#: library/turtle.rst:1578
msgid "Methods of TurtleScreen/Screen and corresponding functions"
msgstr "Méthodes de TurtleScreen/Screen et leurs fonctions correspondantes"
#: library/turtle.rst:1580
msgid ""
"Most of the examples in this section refer to a TurtleScreen instance called "
"``screen``."
msgstr ""
"La plupart des exemples dans cette section font référence à une instance de "
"TurtleScreen appelée ``screen``."
#: library/turtle.rst:1594
msgid ""
"a color string or three numbers in the range 0..colormode or a 3-tuple of "
"such numbers"
msgstr ""
"chaîne spécifiant une couleur ou trois nombres dans l'intervalle *0.."
"colormode* ou *n*-uplet de ces trois nombres"
#: library/turtle.rst:1598
msgid "Set or return background color of the TurtleScreen."
msgstr ""
"Définit ou renvoie la couleur de fond de l'écran de la tortue "
"(*TurtleScreen* en anglais)."
#: library/turtle.rst:1613
msgid "a string, name of a gif-file or ``\"nopic\"``, or ``None``"
msgstr ""
"une chaîne de caractères, le nom d'un fichier *gif*, ou ``\"nopic\"``, ou "
"``None``"
#: library/turtle.rst:1615
msgid ""
"Set background image or return name of current backgroundimage. If "
"*picname* is a filename, set the corresponding image as background. If "
"*picname* is ``\"nopic\"``, delete background image, if present. If "
"*picname* is ``None``, return the filename of the current backgroundimage. ::"
msgstr ""
"Définit l'image de fond ou renvoie l'image de fond actuelle. Si *picname* "
"est un nom de fichier, cette image et mis en image de fond. Si *picname* est "
"``\"nopic\"``, l'image de fond sera supprimée si présente. SI *picname* est "
"``None``, le nom du fichier de l'image de fond actuelle est renvoyé. ::"
#: library/turtle.rst:1631
msgid ""
"This TurtleScreen method is available as a global function only under the "
"name ``clearscreen``. The global function ``clear`` is a different one "
"derived from the Turtle method ``clear``."
msgstr ""
"Cette méthode TurtleScreen est disponible en tant que fonction globale "
"seulement sous le nom ``clearscreen``. La fonction globale ``clear`` est une "
"fonction différente dérivée de la méthode Turtle ``clear``."
#: library/turtle.rst:1638
msgid ""
"Delete all drawings and all turtles from the TurtleScreen. Reset the now "
"empty TurtleScreen to its initial state: white background, no background "
"image, no event bindings and tracing on."
msgstr ""
"Supprime tous les dessins et toutes les tortues du TurtleScreen. "
"Réinitialise le TurtleScreen maintenant vide à son état initial : fond "
"blanc, pas d'image de fond, pas d'événement liés, et traçage activé."
#: library/turtle.rst:1647
msgid ""
"This TurtleScreen method is available as a global function only under the "
"name ``resetscreen``. The global function ``reset`` is another one derived "
"from the Turtle method ``reset``."
msgstr ""
"Cette méthode TurtleScreen est disponible en tant que fonction globale "
"seulement sous le nom ``resetscreen``. La fonction globale ``reset`` est une "
"fonction différente dérivée de la méthode Turtle ``reset``."
#: library/turtle.rst:1654
msgid "Reset all Turtles on the Screen to their initial state."
msgstr "Remet toutes les tortues à l'écran dans leur état initial."
#: library/turtle.rst:1659
msgid "positive integer, new width of canvas in pixels"
msgstr ""
"nombre entier positif, nouvelle largeur du canevas (zone sur laquelle se "
"déplace la tortue), en pixels"
#: library/turtle.rst:1660
msgid "positive integer, new height of canvas in pixels"
msgstr "nombre entier positif, nouvelle hauteur du canevas, en pixels"
#: library/turtle.rst:1661
msgid "colorstring or color-tuple, new background color"
msgstr ""
"chaîne de caractères indiquant la couleur ou triplet de couleurs, nouvelle "
"couleur de fond"
#: library/turtle.rst:1663
msgid ""
"If no arguments are given, return current (canvaswidth, canvasheight). Else "
"resize the canvas the turtles are drawing on. Do not alter the drawing "
"window. To observe hidden parts of the canvas, use the scrollbars. With "
"this method, one can make visible those parts of a drawing which were "
"outside the canvas before."
msgstr ""
"Si aucun arguments ne sont passés, renvoie l'actuel *(canvaswidth, "
"canvasheight)*. Sinon, redimensionne le canevas sur lequel les tortues "
"dessinent. Ne modifiez pas la fenêtre de dessin. Pour observer les parties "
"cachées du canevas, utilisez les barres de défilement. Avec cette méthode, "
"on peut rendre visible les parties d'un dessin qui étaient en dehors du "
"canevas précédemment."
#: library/turtle.rst:1675
msgid "e.g. to search for an erroneously escaped turtle ;-)"
msgstr "par exemple, chercher une tortue échappée de manière erronée"
#: library/turtle.rst:1680
msgid "a number, x-coordinate of lower left corner of canvas"
msgstr "un nombre, coordonnée x du coin inférieur gauche du canevas"
#: library/turtle.rst:1681
msgid "a number, y-coordinate of lower left corner of canvas"
msgstr "un nombre, la coordonnée y du coin inférieur gauche du canevas"
#: library/turtle.rst:1682
msgid "a number, x-coordinate of upper right corner of canvas"
msgstr "un nombre, la coordonnée x du coin supérieur droit du canevas"
#: library/turtle.rst:1683
msgid "a number, y-coordinate of upper right corner of canvas"
msgstr "un nombre, la coordonnée y du coin supérieur droit du canevas"
#: library/turtle.rst:1685
msgid ""
"Set up user-defined coordinate system and switch to mode \"world\" if "
"necessary. This performs a ``screen.reset()``. If mode \"world\" is "
"already active, all drawings are redrawn according to the new coordinates."
msgstr ""
"Configure un système de coordonnées défini par l'utilisateur et bascule vers "
"le mode \"world\" si nécessaire. Cela effectuera un ``screen.reset()``. Si "
"le mode \"world\" est déjà actif, tous les dessins sont re-déssinés par "
"rapport aux nouveaux coordonnées."
#: library/turtle.rst:1689
msgid ""
"**ATTENTION**: in user-defined coordinate systems angles may appear "
"distorted."
msgstr ""
"**ATTENTION** : dans les systèmes de coordonnées définis par l'utilisateur, "
"les angles peuvent apparaître déformés."
#: library/turtle.rst:1717
msgid "positive integer"
msgstr "entier positif"
#: library/turtle.rst:1719
msgid ""
"Set or return the drawing *delay* in milliseconds. (This is approximately "
"the time interval between two consecutive canvas updates.) The longer the "
"drawing delay, the slower the animation."
msgstr ""
"Définit ou renvoie le délai (*delay*) de dessin en millisecondes. (Cet "
"approximativement le temps passé entre deux mises à jour du canevas.) Plus "
"le délai est long, plus l'animation sera lente."
#: library/turtle.rst:1723
msgid "Optional argument:"
msgstr "Argument facultatif :"
#: library/turtle.rst:1738
msgid "nonnegative integer"
msgstr "entier non-négatif"
#: library/turtle.rst:1740
msgid ""
"Turn turtle animation on/off and set delay for update drawings. If *n* is "
"given, only each n-th regular screen update is really performed. (Can be "
"used to accelerate the drawing of complex graphics.) When called without "
"arguments, returns the currently stored value of n. Second argument sets "
"delay value (see :func:`delay`)."
msgstr ""
"Active/désactive les animations des tortues et définit le délai pour mettre "
"à jour les dessins.Si *n* est passé, seulement les n-ièmes mises à jours "
"régulières de l'écran seront vraiment effectuées. (Peut être utilisé pour "
"accélérer le dessin de graphiques complexes.) Lorsqu'appelé sans arguments, "
"renvoie la valeur actuelle de *n*. Le deuxième argument définit la valeur du "
"délai (voir :func:`delay`)."
#: library/turtle.rst:1760
msgid "Perform a TurtleScreen update. To be used when tracer is turned off."
msgstr ""
"Effectue une mise à jour de *TurtleScreen*. À utiliser lorsque le traceur "
"est désactivé."
#: library/turtle.rst:1762
msgid "See also the RawTurtle/Turtle method :func:`speed`."
msgstr "Voir aussi la méthode :func:`speed` de *RawTurtle*/*Turtle*."
#: library/turtle.rst:1770
msgid ""
"Set focus on TurtleScreen (in order to collect key-events). Dummy arguments "
"are provided in order to be able to pass :func:`listen` to the onclick "
"method."
msgstr ""
"Donne le focus à *TurtleScreen* (afin de collecter les événements clés). Des "
"arguments factices sont fournis afin de pouvoir passer :func:`listen` à la "
"méthode *onclick*."
#: library/turtle.rst:1797
msgid "a function with no arguments or ``None``"
msgstr "une fonction sans arguments ou ``None``"
#: library/turtle.rst:1798
msgid "a string: key (e.g. \"a\") or key-symbol (e.g. \"space\")"
msgstr ""
"une chaîne : clé (par exemple \"*a*\") ou clé symbole (Par exemple "
"\"*space*\")"
#: library/turtle.rst:1780
msgid ""
"Bind *fun* to key-release event of key. If *fun* is ``None``, event "
"bindings are removed. Remark: in order to be able to register key-events, "
"TurtleScreen must have the focus. (See method :func:`listen`.)"
msgstr ""
"Lie *fun* à l'événement d'un relâchement d'une touche. Si *fun* est "
"``None``, les événements liés sont supprimés. Remarque : Pour pouvoir "
"enregistrer les événements lié au touches, TurtleScreen doit avoir le "
"*focus* (fenêtre en premier plan). (Voir la méthode :func:`listen`.)"
#: library/turtle.rst:1800
msgid ""
"Bind *fun* to key-press event of key if key is given, or to any key-press-"
"event if no key is given. Remark: in order to be able to register key-"
"events, TurtleScreen must have focus. (See method :func:`listen`.)"
msgstr ""
"Lie *fun* à l'événement d'un pressement de touche si *key* (touche) est "
"donné, ou n'importe quelle touche si aucune touche n'est passée. Remarque : "
"Pour pouvoir enregistrer des événements liés au touches, TurtleScreen doit "
"être en premier plan. (voir la méthode :func:`listen`.)"
#: library/turtle.rst:1824
msgid ""
"Bind *fun* to mouse-click events on this screen. If *fun* is ``None``, "
"existing bindings are removed."
msgstr ""
"Crée un lien vers *fun* pour les événements de clique de la souris sur cet "
"écran. Si *fun* est ``None``, les liens existants sont supprimés."
#: library/turtle.rst:1827
msgid ""
"Example for a TurtleScreen instance named ``screen`` and a Turtle instance "
"named ``turtle``:"
msgstr ""
"Exemple pour une instance de TurtleScreen nommée ``screen`` et une instance "
"Turtle nommée ``turtle`` :"
#: library/turtle.rst:1838
msgid ""
"This TurtleScreen method is available as a global function only under the "
"name ``onscreenclick``. The global function ``onclick`` is another one "
"derived from the Turtle method ``onclick``."
msgstr ""
"Cette méthode de TurtleScreen est disponible en tant que fonction globale "
"seulement sous le nom de ``onscreenclick``. La fonction globale ``onclick`` "
"est une autre fonction dérivée de la méthode Turtle ``onclick``."
#: library/turtle.rst:1845
msgid "a function with no arguments"
msgstr "une fonction sans arguments"
#: library/turtle.rst:1846
msgid "a number >= 0"
msgstr "un nombre supérieur ou égal à 0"
#: library/turtle.rst:1848
msgid "Install a timer that calls *fun* after *t* milliseconds."
msgstr "Installe un minuteur qui appelle *fun* après *t* millisecondes."
#: library/turtle.rst:1866
msgid ""
"Starts event loop - calling Tkinter's mainloop function. Must be the last "
"statement in a turtle graphics program. Must *not* be used if a script is "
"run from within IDLE in -n mode (No subprocess) - for interactive use of "
"turtle graphics. ::"
msgstr ""
"Démarre la boucle d'événements - appelle la boucle principale de Tkinter. "
"Doit être la dernière opération dan un programme graphique *turtle*. **Ne "
"dois pas** être utilisé si un script est lancé depuis IDLE avec le mode ``-"
"n`` (pas de sous processus) - pour une utilisation interactive des "
"graphiques *turtle* ::"
#: library/turtle.rst:1880 library/turtle.rst:1893
msgid "string"
msgstr "chaîne de caractères"
#: library/turtle.rst:1882
msgid ""
"Pop up a dialog window for input of a string. Parameter title is the title "
"of the dialog window, prompt is a text mostly describing what information to "
"input. Return the string input. If the dialog is canceled, return "
"``None``. ::"
msgstr ""
"Fait apparaitre une fenêtre pour entrer une chaine de caractères. Le "
"paramètre *title* est le titre de la fenêtre, *prompt* est le texte "
"expliquant quelle information écrire. Renvoie l'entrée utilisateur sous "
"forme de chaîne. Si le dialogue est annulé, renvoie ``None``. ::"
#: library/turtle.rst:1898
#, fuzzy
msgid ""
"Pop up a dialog window for input of a number. title is the title of the "
"dialog window, prompt is a text mostly describing what numerical information "
"to input. default: default value, minval: minimum value for input, maxval: "
"maximum value for input. The number input must be in the range minval .. "
"maxval if these are given. If not, a hint is issued and the dialog remains "
"open for correction. Return the number input. If the dialog is canceled, "
"return ``None``. ::"
msgstr ""
"Fait apparaitre une fenêtre pour entrer un nombre. Le paramètre *title* est "
"le titre de la fenêtre, *prompt* est le texte expliquant quelle information "
"numérique écrire. *default* : Valeur par défaut, *minval* : valeur minimale "
"d'entrée, *maxval* : Valeur maximale d'entrée. Le nombre entré doit être "
"dans la gamme *minval..maxval* si ces valeurs sont données. Sinon, un indice "
"apparait et le dialogue reste ouvert pour corriger le nombre. Renvoie "
"l'entrée utilisateur sous forme de nombre. Si le dialogue est annulé, "
"renvoie ``None``. ::"
#: library/turtle.rst:1915
msgid "one of the strings \"standard\", \"logo\" or \"world\""
msgstr ""
"l'une des chaînes de caractères : ``\"standard\"``, ``\"logo\"`` ou "
"``\"world\"``"
#: library/turtle.rst:1917
msgid ""
"Set turtle mode (\"standard\", \"logo\" or \"world\") and perform reset. If "
"mode is not given, current mode is returned."
msgstr ""
"Règle le mode de la tortue (\"*standard*\", \"*logo*\" ou \"*world*\") et la "
"réinitialise. Si le mode n'est pas donné, le mode actuel est renvoyé."
#: library/turtle.rst:1920
msgid ""
"Mode \"standard\" is compatible with old :mod:`turtle`. Mode \"logo\" is "
"compatible with most Logo turtle graphics. Mode \"world\" uses user-defined "
"\"world coordinates\". **Attention**: in this mode angles appear distorted "
"if ``x/y`` unit-ratio doesn't equal 1."
msgstr ""
"Le mode \"*standard*\" est compatible avec l'ancien :mod:`turtle`. Le mode "
"\"*logo*\" est compatible avec la plupart des graphiques *turtle* Logo. Le "
"mode \"*world*\" utilise des \"coordonnées monde\" (*world coordinates*) "
"définis par l'utilisateur. **Attention** : Dans ce mode, les angles "
"apparaissent déformés si le ratio unitaire de ``x/y`` n'est pas 1."
#: library/turtle.rst:1926
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: library/turtle.rst:1926
msgid "Initial turtle heading"
msgstr "Orientation initiale de la tortue"
#: library/turtle.rst:1926
msgid "positive angles"
msgstr "angles positifs"
#: library/turtle.rst:1928
msgid "\"standard\""
msgstr "\"standard\""
#: library/turtle.rst:1928
msgid "to the right (east)"
msgstr "vers la droite (vers l'Est)"
#: library/turtle.rst:1928
msgid "counterclockwise"
msgstr "dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
#: library/turtle.rst:1929
msgid "\"logo\""
msgstr "\"logo\""
#: library/turtle.rst:1929
msgid "upward (north)"
msgstr "vers le haut (vers le Nord)"
#: library/turtle.rst:1929
msgid "clockwise"
msgstr "dans le sens des aiguilles d'une montre"
#: library/turtle.rst:1942
msgid "one of the values 1.0 or 255"
msgstr "l'une des valeurs suivantes : 1.0 ou 255"
#: library/turtle.rst:1944
msgid ""
"Return the colormode or set it to 1.0 or 255. Subsequently *r*, *g*, *b* "
"values of color triples have to be in the range 0..*cmode*."
msgstr ""
"Renvoie le mode de couleur (*colormode*) ou le définit à 1.0 ou 255. Les "
"valeurs *r*, *g* et *b* doivent aussi être dans la gamme ``0``\\ ..\\ "
"*cmode*."
#: library/turtle.rst:1965
msgid ""
"Return the Canvas of this TurtleScreen. Useful for insiders who know what "
"to do with a Tkinter Canvas."
msgstr ""
"Renvoie le canevas de ce TurtleScreen. Utile pour les initiés qui savent "
"quoi faire avec un canevas Tkinter."
#: library/turtle.rst:1978
msgid "Return a list of names of all currently available turtle shapes."
msgstr ""
"Renvoie une liste de noms de toutes les formes actuellement disponibles pour "
"les tortues."
#: library/turtle.rst:1990
msgid "There are three different ways to call this function:"
msgstr "Il existe trois façons différentes dappeler cette fonction :"
#: library/turtle.rst:1992
msgid ""
"*name* is the name of a gif-file and *shape* is ``None``: Install the "
"corresponding image shape. ::"
msgstr ""
"*name* est le nom d'un fichier *gif* et *shape* est ``None`` : Installe la "
"forme d'image correspondante. ::"
#: library/turtle.rst:1998
msgid ""
"Image shapes *do not* rotate when turning the turtle, so they do not display "
"the heading of the turtle!"
msgstr ""
"Les formes d'images *ne tournent pas* lorsque la tortue tourne, donc elles "
"n'indiquent pas le cap de la tortue !"
#: library/turtle.rst:2001
msgid ""
"*name* is an arbitrary string and *shape* is a tuple of pairs of "
"coordinates: Install the corresponding polygon shape."
msgstr ""
"*name* est une chaîne de caractères arbitraire et *shape* est un *n*-uplet "
"de paires de coordonnées : Installe le polygone correspondant."
#: library/turtle.rst:2009
#, fuzzy
msgid ""
"*name* is an arbitrary string and *shape* is a (compound) :class:`Shape` "
"object: Install the corresponding compound shape."
msgstr ""
"*name* est une chaîne de caractères arbitraire et *shape* est un objet :"
"class:`Shape` (composé) : Installe la forme composée correspondante."
#: library/turtle.rst:2012
msgid ""
"Add a turtle shape to TurtleScreen's shapelist. Only thusly registered "
"shapes can be used by issuing the command ``shape(shapename)``."
msgstr ""
"Ajoute une forme de tortue a la liste des formes du TurtleScreen. Seulement "
"les formes enregistrées de cette façon peuvent être utilisée avec la "
"commande ``shape(shapename)``."
#: library/turtle.rst:2018
msgid "Return the list of turtles on the screen."
msgstr "Renvoie la liste des tortues présentes sur l'écran."
#: library/turtle.rst:2029
msgid "Return the height of the turtle window. ::"
msgstr "Renvoie la hauteur de la fenêtre de la tortue. ::"
#: library/turtle.rst:2037
msgid "Return the width of the turtle window. ::"
msgstr "Renvoie la largeur de la fenêtre de la tortue. ::"
#: library/turtle.rst:2046
msgid "Methods specific to Screen, not inherited from TurtleScreen"
msgstr "Méthodes spécifiques à Screen, non héritées de TurtleScreen"
#: library/turtle.rst:2050
msgid "Shut the turtlegraphics window."
msgstr "Éteins la fenêtre *turtlegraphics*."
#: library/turtle.rst:2055
msgid "Bind ``bye()`` method to mouse clicks on the Screen."
msgstr "Lie la méthode ``bye()`` à un clique de souris sur l'écran (*Screen*)."
#: library/turtle.rst:2058
msgid ""
"If the value \"using_IDLE\" in the configuration dictionary is ``False`` "
"(default value), also enter mainloop. Remark: If IDLE with the ``-n`` "
"switch (no subprocess) is used, this value should be set to ``True`` in :"
"file:`turtle.cfg`. In this case IDLE's own mainloop is active also for the "
"client script."
msgstr ""
"Si la valeur de \"*using_IDLE*\" dans le dictionnaire de configuration est "
"``False`` (valeur par défaut), démarre aussi la boucle principale. "
"Remarque : Si IDLE est lancé avec l'option ``-n`` (Pas de sous processus), "
"Cette valeur devrait être définie à ``True`` dans :file:`turtle.cfg`. Dans "
"ce cas, la boucle principale d'IDLE est active aussi pour le script du "
"client."
#: library/turtle.rst:2067
msgid ""
"Set the size and position of the main window. Default values of arguments "
"are stored in the configuration dictionary and can be changed via a :file:"
"`turtle.cfg` file."
msgstr ""
"Définit la taille et la position de la fenêtre principale. Les valeurs par "
"défaut des arguments sont stockées dans le dictionnaire de configuration et "
"peuvent être modifiées via un fichier :file:`turtle.cfg`."
#: library/turtle.rst:2071
msgid ""
"if an integer, a size in pixels, if a float, a fraction of the screen; "
"default is 50% of screen"
msgstr ""
"s'il s'agit d'un nombre entier, une taille en pixels, s'il s'agit d'un "
"nombre flottant, une fraction de l'écran ; la valeur par défaut est de 50 % "
"de l'écran"
#: library/turtle.rst:2073
msgid ""
"if an integer, the height in pixels, if a float, a fraction of the screen; "
"default is 75% of screen"
msgstr ""
"s'il s'agit d'un nombre entier, la hauteur en pixels, s'il s'agit d'un "
"nombre flottant, une fraction de l'écran ; la valeur par défaut est 75 % de "
"l'écran"
#: library/turtle.rst:2075
msgid ""
"if positive, starting position in pixels from the left edge of the screen, "
"if negative from the right edge, if ``None``, center window horizontally"
msgstr ""
"s'il s'agit d'un nombre positif, position de départ en pixels à partir du "
"bord gauche de l'écran, s'il s'agit d'un nombre négatif, position de départ "
"en pixels à partir du bord droit, si c'est ``None``, centre la fenêtre "
"horizontalement"
#: library/turtle.rst:2078
msgid ""
"if positive, starting position in pixels from the top edge of the screen, if "
"negative from the bottom edge, if ``None``, center window vertically"
msgstr ""
"si positif, la position de départ en pixels depuis le haut de l'écran. Si "
"négatif, depuis de bas de l'écran. Si ``None``, Le centre de la fenêtre "
"verticalement"
#: library/turtle.rst:2093
msgid "a string that is shown in the titlebar of the turtle graphics window"
msgstr ""
"chaîne de caractères affichée dans la barre de titre de la fenêtre graphique "
"de la tortue"
#: library/turtle.rst:2096
msgid "Set title of turtle window to *titlestring*."
msgstr "Définit le titre de la fenêtre de la tortue comme *titlestring*."
#: library/turtle.rst:2105
msgid "Public classes"
msgstr "Classes publiques"
#: library/turtle.rst:2111
msgid ""
"a :class:`tkinter.Canvas`, a :class:`ScrolledCanvas` or a :class:"
"`TurtleScreen`"
msgstr ""
"un :class:`tkinter.Canvas`, un :class:`ScrolledCanvas` ou un :class:"
"`TurtleScreen`"
#: library/turtle.rst:2114
msgid ""
"Create a turtle. The turtle has all methods described above as \"methods of "
"Turtle/RawTurtle\"."
msgstr ""
"Crée une tortue. Cette tortue à toutes les méthodes décrites ci-dessus comme "
"\"Méthode de Turtle/RawTurtle\"."
#: library/turtle.rst:2120
msgid ""
"Subclass of RawTurtle, has the same interface but draws on a default :class:"
"`Screen` object created automatically when needed for the first time."
msgstr ""
"Sous-classe de RawTurtle, à la même interface mais dessine sur un objet :"
"class:`screen` par défaut créé automatiquement lorsque nécessaire pour la "
"première fois."
#: library/turtle.rst:2126
msgid "a :class:`tkinter.Canvas`"
msgstr "un :class:`tkinter.Canvas`"
#: library/turtle.rst:2128
#, fuzzy
msgid ""
"Provides screen oriented methods like :func:`bgcolor` etc. that are "
"described above."
msgstr ""
"Fournis les méthodes liées à l'écran comme :func:`setbg`, etc. qui sont "
"décrites ci-dessus."
#: library/turtle.rst:2133
msgid ""
"Subclass of TurtleScreen, with :ref:`four methods added <screenspecific>`."
msgstr ""
"Sous-classess de TurtleScreen, avec :ref:`quatre nouvelles méthodes "
"<screenspecific>`."
#: library/turtle.rst:2138
msgid ""
"some Tkinter widget to contain the ScrolledCanvas, i.e. a Tkinter-canvas "
"with scrollbars added"
msgstr ""
"certain modules Tkinter pour contenir le ScrolledCanvas, c'est à dire, un "
"canevas Tkinter avec des barres de défilement ajoutées"
#: library/turtle.rst:2141
msgid ""
"Used by class Screen, which thus automatically provides a ScrolledCanvas as "
"playground for the turtles."
msgstr ""
"Utilisé par la classe Screen, qui fournit donc automatiquement un "
"ScrolledCanvas comme terrain de jeu pour les tortues."
#: library/turtle.rst:2146
msgid "one of the strings \"polygon\", \"image\", \"compound\""
msgstr ""
"l'une des chaînes suivantes : ``\"polygon\"``, ``\"image\"`` ou "
"``\"compound\"``"
#: library/turtle.rst:2148
msgid ""
"Data structure modeling shapes. The pair ``(type_, data)`` must follow this "
"specification:"
msgstr ""
"Formes de modélisation de la structure des données. La paire ``(type_, "
"data)`` doit suivre cette spécification :"
#: library/turtle.rst:2153
msgid "*type_*"
msgstr "*type_*"
#: library/turtle.rst:2153
msgid "*data*"
msgstr "*données*"
#: library/turtle.rst:2155
msgid "\"polygon\""
msgstr "\"polygon\""
#: library/turtle.rst:2155
msgid "a polygon-tuple, i.e. a tuple of pairs of coordinates"
msgstr ""
"un polygone *n*-uplet, c'est-à-dire un *n*-uplet constitué de paires (chaque "
"paire définissant des coordonnées)"
#: library/turtle.rst:2156
msgid "\"image\""
msgstr "\"image\""
#: library/turtle.rst:2156
msgid "an image (in this form only used internally!)"
msgstr "une image (utilisée uniquement en interne sous ce format !)"
#: library/turtle.rst:2157
msgid "\"compound\""
msgstr "\"compound\""
#: library/turtle.rst:2157
msgid ""
"``None`` (a compound shape has to be constructed using the :meth:"
"`addcomponent` method)"
msgstr ""
"``None`` (une forme composée doit être construite en utilisant la méthode :"
"meth:`addcomponent`)"
#: library/turtle.rst:2163
msgid "a polygon, i.e. a tuple of pairs of numbers"
msgstr "un polygone, c.-à-d. un *n*-uplet de paires de nombres"
#: library/turtle.rst:2164
msgid "a color the *poly* will be filled with"
msgstr "une couleur de remplissage pour *poly*"
#: library/turtle.rst:2165
msgid "a color for the poly's outline (if given)"
msgstr "une couleur pour le contour du polygone (si elle est donnée)"
#: library/turtle.rst:2167
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"
#: library/turtle.rst:2177
msgid "See :ref:`compoundshapes`."
msgstr "Voir :ref:`compoundshapes`."
#: library/turtle.rst:2182
msgid ""
"A two-dimensional vector class, used as a helper class for implementing "
"turtle graphics. May be useful for turtle graphics programs too. Derived "
"from tuple, so a vector is a tuple!"
msgstr ""
"Une classe de vecteur bidimensionnel, utilisée en tant que classe auxiliaire "
"pour implémenter les graphiques *turtle*. Peut être utile pour les "
"programmes graphiques faits avec *turtle*. Dérivé des *n*-uplets, donc un "
"vecteur est un *n*-uplet !"
#: library/turtle.rst:2186
msgid "Provides (for *a*, *b* vectors, *k* number):"
msgstr "Permet (pour les vecteurs *a*, *b* et le nombre *k*) :"
#: library/turtle.rst:2188
msgid "``a + b`` vector addition"
msgstr "``a + b`` addition de vecteurs"
#: library/turtle.rst:2189
msgid "``a - b`` vector subtraction"
msgstr "``a - b`` soustraction de deux vecteurs"
#: library/turtle.rst:2190
msgid "``a * b`` inner product"
msgstr "``a * b`` produit scalaire"
#: library/turtle.rst:2191
msgid "``k * a`` and ``a * k`` multiplication with scalar"
msgstr "``k * a`` et ``a * k`` multiplication avec un scalaire"
#: library/turtle.rst:2192
msgid "``abs(a)`` absolute value of a"
msgstr "``abs(a)`` valeur absolue de a"
#: library/turtle.rst:2193
msgid "``a.rotate(angle)`` rotation"
msgstr "``a.rotate(angle)`` rotation"
#: library/turtle.rst:2197
msgid "Help and configuration"
msgstr "Aide et configuration"
#: library/turtle.rst:2200
msgid "How to use help"
msgstr "Utilisation de l'aide"
#: library/turtle.rst:2202
msgid ""
"The public methods of the Screen and Turtle classes are documented "
"extensively via docstrings. So these can be used as online-help via the "
"Python help facilities:"
msgstr ""
"Les méthodes publiques des classes *Screen* et *Turtle* sont largement "
"documentées dans les *docstrings*. Elles peuvent donc être utilisées comme "
"aide en ligne via les fonctions d'aide de Python :"
#: library/turtle.rst:2206
msgid ""
"When using IDLE, tooltips show the signatures and first lines of the "
"docstrings of typed in function-/method calls."
msgstr ""
"Lors de l'utilisation d'IDLE, des info-bulles apparaissent avec la signature "
"et les premières lignes de *docstring* de la fonction/méthode appelée."
#: library/turtle.rst:2209
msgid "Calling :func:`help` on methods or functions displays the docstrings::"
msgstr ""
"L'appel de :func:`help` sur les méthodes ou fonctions affichera les "
"*docstrings* ::"
#: library/turtle.rst:2240
msgid ""
"The docstrings of the functions which are derived from methods have a "
"modified form::"
msgstr ""
"Les *docstrings* des fonctions qui sont dérivées des méthodes ont une forme "
"modifiée ::"
#: library/turtle.rst:2274
msgid ""
"These modified docstrings are created automatically together with the "
"function definitions that are derived from the methods at import time."
msgstr ""
"Ces chaînes de documents modifiées sont créées automatiquement avec les "
"définitions de fonctions qui sont dérivées des méthodes au moment de "
"l'importation."
#: library/turtle.rst:2279
msgid "Translation of docstrings into different languages"
msgstr "Traduction de chaînes de documents en différentes langues"
#: library/turtle.rst:2281
msgid ""
"There is a utility to create a dictionary the keys of which are the method "
"names and the values of which are the docstrings of the public methods of "
"the classes Screen and Turtle."
msgstr ""
"Il est utile de créer un dictionnaire dont les clés sont les noms des "
"méthodes et les valeurs sont les *docstrings* de méthodes publiques des "
"classes Screen et Turtle."
#: library/turtle.rst:2287
msgid "a string, used as filename"
msgstr "une chaîne de caractères, utilisée en tant que nom de fichier"
#: library/turtle.rst:2289
msgid ""
"Create and write docstring-dictionary to a Python script with the given "
"filename. This function has to be called explicitly (it is not used by the "
"turtle graphics classes). The docstring dictionary will be written to the "
"Python script :file:`{filename}.py`. It is intended to serve as a template "
"for translation of the docstrings into different languages."
msgstr ""
"Crée et écrit un dictionnaire de *docstrings* dans un script Python avec le "
"nom donné. Cette fonction doit être appelée explicitement (elle n'est pas "
"utilisée par les classes graphiques de *turtle*). Ce dictionnaire de "
"*doctrings* sera écrit dans le script Python :file:`{filename}.py`. Il sert "
"de modèle pour la traduction des *docstrings* dans différentes langues."
#: library/turtle.rst:2295
msgid ""
"If you (or your students) want to use :mod:`turtle` with online help in your "
"native language, you have to translate the docstrings and save the resulting "
"file as e.g. :file:`turtle_docstringdict_german.py`."
msgstr ""
"Si vous (ou vos étudiants) veulent utiliser :mod:`turtle` avec de l'aide en "
"ligne dans votre langue natale, vous devez traduire les *docstrings* et "
"sauvegarder les fichiers résultants en, par exemple, :file:"
"`turtle_docstringdict_german.py`."
#: library/turtle.rst:2299
msgid ""
"If you have an appropriate entry in your :file:`turtle.cfg` file this "
"dictionary will be read in at import time and will replace the original "
"English docstrings."
msgstr ""
"Si vous avez une entrée appropriée dans votre fichier :file:`turtle.cfg`, ce "
"dictionnaire est lu au moment de l'importation et remplace la *docstrings* "
"originale en anglais par cette entrée."
#: library/turtle.rst:2302
msgid ""
"At the time of this writing there are docstring dictionaries in German and "
"in Italian. (Requests please to glingl@aon.at.)"
msgstr ""
"Au moment de l'écriture de cette documentation, il n'existe seulement que "
"des *docstrings* en Allemand et Italien. (Merci de faire vos demandes à "
"glingl@aon.at.)"
#: library/turtle.rst:2308
msgid "How to configure Screen and Turtles"
msgstr "Comment configurer *Screen* et *Turtle*"
#: library/turtle.rst:2310
msgid ""
"The built-in default configuration mimics the appearance and behaviour of "
"the old turtle module in order to retain best possible compatibility with it."
msgstr ""
"La configuration par défaut imite l'apparence et le comportement de l'ancien "
"module *turtle* pour pouvoir maintenir la meilleure compatibilité avec celui-"
"ci."
#: library/turtle.rst:2313
msgid ""
"If you want to use a different configuration which better reflects the "
"features of this module or which better fits to your needs, e.g. for use in "
"a classroom, you can prepare a configuration file ``turtle.cfg`` which will "
"be read at import time and modify the configuration according to its "
"settings."
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser une configuration différente qui reflète mieux les "
"fonctionnalités de ce module ou qui correspond mieux à vos besoins, par "
"exemple pour un cours, vous pouvez préparer un ficher de configuration "
"``turtle.cfg`` qui sera lu au moment de l'importation et qui modifiera la "
"configuration en utilisant les paramètres du fichier."
#: library/turtle.rst:2318
#, fuzzy
msgid ""
"The built in configuration would correspond to the following ``turtle.cfg``:"
msgstr "La configuration native correspondrait au *turtle.cfg* suivant ::"
#: library/turtle.rst:2343
msgid "Short explanation of selected entries:"
msgstr "Brève explication des entrées sélectionnées :"
#: library/turtle.rst:2345
#, fuzzy
msgid ""
"The first four lines correspond to the arguments of the :func:`Screen.setup "
"<setup>` method."
msgstr ""
"Les quatre premières lignes correspondent aux arguments de la méthode :meth:"
"`Screen.setup`."
#: library/turtle.rst:2347
#, fuzzy
msgid ""
"Line 5 and 6 correspond to the arguments of the method :func:`Screen."
"screensize <screensize>`."
msgstr ""
"Les lignes 5 et 6 correspondent aux arguments de la méthode :meth:`Screen."
"screensize`."
#: library/turtle.rst:2349
msgid ""
"*shape* can be any of the built-in shapes, e.g: arrow, turtle, etc. For "
"more info try ``help(shape)``."
msgstr ""
"*shape* peut être n'importe quelle forme native, par exemple *arrow*, "
"*turtle* etc. Pour plus d'informations, essayez ``help(shape)``."
#: library/turtle.rst:2351
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use no fill color (i.e. make the turtle transparent), you "
"have to write ``fillcolor = \"\"`` (but all nonempty strings must not have "
"quotes in the cfg file)."
msgstr ""
"Si vous ne voulez utiliser aucune couleur de remplissage (c'est-à-dire "
"rendre la tortue transparente), vous devez écrire ``fillcolor = \"\"`` (mais "
"toutes les chaînes non vides ne doivent pas avoir de guillemets dans le "
"fichier *cfg*)."
#: library/turtle.rst:2354
msgid ""
"If you want to reflect the turtle its state, you have to use ``resizemode = "
"auto``."
msgstr ""
"Si vous voulez refléter l'état de la tortue, vous devez utiliser "
"``resizemode = auto``."
#: library/turtle.rst:2356
#, fuzzy
msgid ""
"If you set e.g. ``language = italian`` the docstringdict :file:"
"`turtle_docstringdict_italian.py` will be loaded at import time (if present "
"on the import path, e.g. in the same directory as :mod:`turtle`)."
msgstr ""
"Si vous définissez par exemple ``language = italian``, le dictionnaire de "
"*docstrings* :file:`turtle.docstringdict_italian.py` sera chargé au moment "
"de l'importation (si présent dans les chemins d'importations, par exemple "
"dans le même dossier que :mod:`turtle`)."
#: library/turtle.rst:2359
msgid ""
"The entries *exampleturtle* and *examplescreen* define the names of these "
"objects as they occur in the docstrings. The transformation of method-"
"docstrings to function-docstrings will delete these names from the "
"docstrings."
msgstr ""
"Les entrées *exampleturtle* et *examplescreen* définissent les noms de ces "
"objets tels qu'ils apparaissent dans les *docstrings*. La transformation des "
"méthodes-*docstrings* vers fonction-*docstrings* supprimera ces noms des "
"*docstrings*."
#: library/turtle.rst:2363
#, fuzzy
msgid ""
"*using_IDLE*: Set this to ``True`` if you regularly work with IDLE and its "
"``-n`` switch (\"no subprocess\"). This will prevent :func:`exitonclick` to "
"enter the mainloop."
msgstr ""
"*using_IDLE* : définissez ceci à ``True`` si vous travaillez régulièrement "
"avec IDLE et son option ``-n`` (pas de sous processus). Cela évitera "
"l'entrée de :func:`exitonclick` dans la boucle principale."
#: library/turtle.rst:2367
msgid ""
"There can be a :file:`turtle.cfg` file in the directory where :mod:`turtle` "
"is stored and an additional one in the current working directory. The "
"latter will override the settings of the first one."
msgstr ""
"Il peut y avoir un :file:`turtle.cfg` dans le dossier où se situe :mod:"
"`turtle` et un autre dans le dossier de travail courant. Ce dernier prendra "
"le dessus."
#: library/turtle.rst:2371
msgid ""
"The :file:`Lib/turtledemo` directory contains a :file:`turtle.cfg` file. "
"You can study it as an example and see its effects when running the demos "
"(preferably not from within the demo-viewer)."
msgstr ""
"Le dossier :file:`Lib/turtledemo` contient un fichier :file:`turtle.cfg`. "
"Vous pouvez le prendre comme exemple et voir ses effets lorsque vous lancez "
"les démos (il est préférable de ne pas le faire depuis la visionneuse de "
"démos)."
#: library/turtle.rst:2377
msgid ":mod:`turtledemo` --- Demo scripts"
msgstr ":mod:`turtledemo` — Scripts de démonstration"
#: library/turtle.rst:2382
msgid ""
"The :mod:`turtledemo` package includes a set of demo scripts. These scripts "
"can be run and viewed using the supplied demo viewer as follows::"
msgstr ""
"Le paquet :mod:`turtledemo` inclut un ensemble de scripts de démonstration. "
"Ces scripts peuvent être lancés et observés en utilisant la visionneuse de "
"démos comme suit ::"
#: library/turtle.rst:2387
msgid ""
"Alternatively, you can run the demo scripts individually. For example, ::"
msgstr ""
"Alternativement, vous pouvez lancer les scripts de démo individuellement. "
"Par exemple ::"
#: library/turtle.rst:2391
msgid "The :mod:`turtledemo` package directory contains:"
msgstr "Le paquet :mod:`turtledemo` contient :"
#: library/turtle.rst:2393
msgid ""
"A demo viewer :file:`__main__.py` which can be used to view the sourcecode "
"of the scripts and run them at the same time."
msgstr ""
"Une visionneuse :file:`__main__.py` qui peut être utilisée pour lire le code "
"source de ces scripts et pour les faire tourner en même temps."
#: library/turtle.rst:2395
msgid ""
"Multiple scripts demonstrating different features of the :mod:`turtle` "
"module. Examples can be accessed via the Examples menu. They can also be "
"run standalone."
msgstr ""
"Plusieurs script présentent les différentes fonctionnalités du module :mod:"
"`turtle`. Les exemples peuvent être consultés via le menu *Examples*. Ils "
"peuvent aussi être lancés de manière autonome."
#: library/turtle.rst:2398
msgid ""
"A :file:`turtle.cfg` file which serves as an example of how to write and use "
"such files."
msgstr ""
"Un fichier exemple :file:`turtle.cfg` montrant comment rédiger de tels "
"fichiers."
#: library/turtle.rst:2401
msgid "The demo scripts are:"
msgstr "Les scripts de démonstration sont :"
#: library/turtle.rst:2408
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: library/turtle.rst:2408
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: library/turtle.rst:2408
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: library/turtle.rst:2410
msgid "bytedesign"
msgstr "*bytedesign*"
#: library/turtle.rst:2410
msgid "complex classical turtle graphics pattern"
msgstr "motif complexe de la tortue graphique classique"
#: library/turtle.rst:2410
msgid ":func:`tracer`, delay, :func:`update`"
msgstr ":func:`tracer`, temps mort, :func:`update`"
#: library/turtle.rst:2413
msgid "chaos"
msgstr "chaos"
#: library/turtle.rst:2413
msgid ""
"graphs Verhulst dynamics, shows that computer's computations can generate "
"results sometimes against the common sense expectations"
msgstr ""
"graphiques dynamiques de Verhulst, cela démontre que les calculs de "
"l'ordinateur peuvent générer des résultats qui vont parfois à l'encontre du "
"bon sens"
#: library/turtle.rst:2413
msgid "world coordinates"
msgstr "*world coordinates*"
#: library/turtle.rst:2419
msgid "clock"
msgstr "*clock*"
#: library/turtle.rst:2419
msgid "analog clock showing time of your computer"
msgstr "horloge analogique indiquant l'heure de votre ordinateur"
#: library/turtle.rst:2419
msgid "turtles as clock's hands, ontimer"
msgstr "tortues sous forme des aiguilles d'horloge, sur minuterie"
#: library/turtle.rst:2422
msgid "colormixer"
msgstr "*colormixer* (mélangeur de couleurs)"
#: library/turtle.rst:2422
msgid "experiment with r, g, b"
msgstr "des expériences en rouge, vert, bleu"
#: library/turtle.rst:2424
msgid "forest"
msgstr "*forest* (forêt)"
#: library/turtle.rst:2424
msgid "3 breadth-first trees"
msgstr "3 arbres tracés par un parcours en largeur"
#: library/turtle.rst:2424
msgid "randomization"
msgstr "*randomization* (répartition aléatoire)"
#: library/turtle.rst:2426
msgid "fractalcurves"
msgstr "*fractalcurves*"
#: library/turtle.rst:2426
msgid "Hilbert & Koch curves"
msgstr "Courbes de Hilbert et de Koch"
#: library/turtle.rst:2426
msgid "recursion"
msgstr "récursivité"
#: library/turtle.rst:2428
msgid "lindenmayer"
msgstr "*lindenmayer*"
#: library/turtle.rst:2428
msgid "ethnomathematics (indian kolams)"
msgstr "ethnomathématiques (kolams indiens)"
#: library/turtle.rst:2428
msgid "L-System"
msgstr "*L-Système*"
#: library/turtle.rst:2431
msgid "minimal_hanoi"
msgstr "*minimal_hanoi*"
#: library/turtle.rst:2431
msgid "Towers of Hanoi"
msgstr "Tours de Hanoï"
#: library/turtle.rst:2431
msgid "Rectangular Turtles as Hanoi discs (shape, shapesize)"
msgstr ""
"Des tortues rectangulaires à la place des disques (*shape*, *shapesize*)"
#: library/turtle.rst:2435
msgid "nim"
msgstr "*nim*"
#: library/turtle.rst:2435
msgid ""
"play the classical nim game with three heaps of sticks against the computer."
msgstr ""
"jouez au classique jeu de *nim* avec trois piles de bâtons contre "
"l'ordinateur."
#: library/turtle.rst:2435
msgid "turtles as nimsticks, event driven (mouse, keyboard)"
msgstr ""
"tortues en tant que bâtons de *nim*, géré par des événements (clavier et "
"souris)"
#: library/turtle.rst:2439
msgid "paint"
msgstr "*paint* (peinture)"
#: library/turtle.rst:2439
msgid "super minimalistic drawing program"
msgstr "programme de dessin extra minimaliste"
#: library/turtle.rst:2442
msgid "peace"
msgstr "*peace* (paix)"
#: library/turtle.rst:2442
msgid "elementary"
msgstr "basique"
#: library/turtle.rst:2442
msgid "turtle: appearance and animation"
msgstr "tortue : apparence et animation"
#: library/turtle.rst:2445
msgid "penrose"
msgstr "*penrose*"
#: library/turtle.rst:2445
msgid "aperiodic tiling with kites and darts"
msgstr "tuiles apériodiques avec cerfs-volants et fléchettes"
#: library/turtle.rst:2448
msgid "planet_and_moon"
msgstr "*planet_and_moon* (planète et lune)"
#: library/turtle.rst:2448
msgid "simulation of gravitational system"
msgstr "simulation d'un système gravitationnel"
#: library/turtle.rst:2448
msgid "compound shapes, :class:`Vec2D`"
msgstr "formes composées, :class:`Vec2D`"
#: library/turtle.rst:2451
msgid "rosette"
msgstr ""
#: library/turtle.rst:2451
msgid "a pattern from the wikipedia article on turtle graphics"
msgstr "un motif issu de l'article de *wikipedia* sur la tortue graphique"
#: library/turtle.rst:2451
msgid ":func:`clone`, :func:`undo`"
msgstr ":func:`clone`, :func:`undo`"
#: library/turtle.rst:2454
msgid "round_dance"
msgstr "*round_dance*"
#: library/turtle.rst:2454
msgid "dancing turtles rotating pairwise in opposite direction"
msgstr "tortues dansantes tournant par paires en sens inverse"
#: library/turtle.rst:2454
msgid "compound shapes, clone shapesize, tilt, get_shapepoly, update"
msgstr ""
"formes composées, clones de la forme (*shapesize*), rotation, "
"*get_shapepoly*, *update*"
#: library/turtle.rst:2458
msgid "sorting_animate"
msgstr "*sorting_animate*"
#: library/turtle.rst:2458
msgid "visual demonstration of different sorting methods"
msgstr "démonstration visuelle des différentes méthodes de classement"
#: library/turtle.rst:2458
msgid "simple alignment, randomization"
msgstr "alignement simple, répartition aléatoire"
#: library/turtle.rst:2461
msgid "tree"
msgstr "*tree* (arbre)"
#: library/turtle.rst:2461
msgid "a (graphical) breadth first tree (using generators)"
msgstr "un arbre (tracé) par un parcours en largeur (à laide de générateurs)"
#: library/turtle.rst:2464
msgid "two_canvases"
msgstr "*two_canvases* (deux toiles)"
#: library/turtle.rst:2464
msgid "simple design"
msgstr "design simple"
#: library/turtle.rst:2464
msgid "turtles on two canvases"
msgstr "tortues sur deux canevas"
#: library/turtle.rst:2467
msgid "yinyang"
msgstr "*yinyang*"
#: library/turtle.rst:2467
msgid "another elementary example"
msgstr "un autre exemple élémentaire"
#: library/turtle.rst:2470
msgid "Have fun!"
msgstr "Amusez-vous !"
#: library/turtle.rst:2474
msgid "Changes since Python 2.6"
msgstr "Modifications depuis Python 2.6"
#: library/turtle.rst:2476
#, fuzzy
msgid ""
"The methods :func:`Turtle.tracer <tracer>`, :func:`Turtle.window_width "
"<window_width>` and :func:`Turtle.window_height <window_height>` have been "
"eliminated. Methods with these names and functionality are now available "
"only as methods of :class:`Screen`. The functions derived from these remain "
"available. (In fact already in Python 2.6 these methods were merely "
"duplications of the corresponding :class:`TurtleScreen`/:class:`Screen` "
"methods.)"
msgstr ""
"Les méthodes :meth:`Turtle.tracer`, :meth:`Turtle.window_width` et :meth:"
"`Turtle.window_height` ont été supprimées. Seule :class:`Screen` définit "
"maintenant des méthodes avec ces noms et fonctionnalités. Les fonction "
"dérivées de ces méthodes restent disponibles. (En réalité, déjà en Python "
"2.6 ces méthodes n'étaient que de simples duplicatas des méthodes "
"correspondantes des classes :class:`TurtleScreen`/:class:`Screen`)"
#: library/turtle.rst:2484
#, fuzzy
msgid ""
"The method :func:`!Turtle.fill` has been eliminated. The behaviour of :func:"
"`begin_fill` and :func:`end_fill` have changed slightly: now every filling "
"process must be completed with an ``end_fill()`` call."
msgstr ""
"La méthode :meth:`Turtle.fill` à été supprimée. Le fonctionnement de :meth:"
"`begin_fill` et :meth:`end_fill` a légèrement changé : chaque opération de "
"remplissage doit maintenant se terminer par un appel à ``end_fill()``."
#: library/turtle.rst:2489
#, fuzzy
msgid ""
"A method :func:`Turtle.filling <filling>` has been added. It returns a "
"boolean value: ``True`` if a filling process is under way, ``False`` "
"otherwise. This behaviour corresponds to a ``fill()`` call without arguments "
"in Python 2.6."
msgstr ""
"La méthode :meth:`Turtle.filling` a été ajoutée. Elle renvoie le booléen "
"``True`` si une opération de remplissage est en cours, ``False`` sinon. Ce "
"comportement correspond à un appel à ``fill()`` sans argument en Python 2.6."
#: library/turtle.rst:2495
msgid "Changes since Python 3.0"
msgstr "Modifications depuis Python 3.0"
#: library/turtle.rst:2497
#, fuzzy
msgid ""
"The :class:`Turtle` methods :func:`shearfactor`, :func:`shapetransform` and :"
"func:`get_shapepoly` have been added. Thus the full range of regular linear "
"transforms is now available for transforming turtle shapes. :func:"
"`tiltangle` has been enhanced in functionality: it now can be used to get or "
"set the tilt angle. :func:`settiltangle` has been deprecated."
msgstr ""
"Les méthodes :meth:`Turtle.shearfactor`, :meth:`Turtle.shapetransform` et :"
"meth:`Turtle.get_shapepoly` on été ajoutées. Ainsi, la gamme complète des "
"transformations linéaires habituelles est maintenant disponible pour "
"modifier les formes de la tortue. La méthode :meth:`Turtle.tiltangle` a été "
"améliorée : Elle peut maintenant récupérer ou définir l'angle "
"d'inclinaison. :meth:`Turtle.settiltangle` est désormais obsolète."
#: library/turtle.rst:2504
#, fuzzy
msgid ""
"The :class:`Screen` method :func:`onkeypress` has been added as a complement "
"to :func:`onkey`. As the latter binds actions to the key release event, an "
"alias: :func:`onkeyrelease` was also added for it."
msgstr ""
"La méthode :meth:`Screen.onkeypress` a été ajoutée en complément à :meth:"
"`Screen.onkey` qui lie des actions à des relâchements de touches. En "
"conséquence, ce dernier s'est vu doté d'un alias : :meth:`Screen."
"onkeyrelease`."
#: library/turtle.rst:2508
msgid ""
"The method :func:`Screen.mainloop <mainloop>` has been added, so there is no "
"longer a need to use the standalone :func:`mainloop` function when working "
"with :class:`Screen` and :class:`Turtle` objects."
msgstr ""
#: library/turtle.rst:2512
#, fuzzy
msgid ""
"Two input methods have been added: :func:`Screen.textinput <textinput>` and :"
"func:`Screen.numinput <numinput>`. These pop up input dialogs and return "
"strings and numbers respectively."
msgstr ""
"Deux méthodes d'entrées ont été ajoutées : :meth:`Screen.textinput` et :meth:"
"`Screen.numinput`. Ces dialogues d'entrées renvoient des chaînes de "
"caractères et des nombres respectivement."
#: library/turtle.rst:2516
msgid ""
"Two example scripts :file:`tdemo_nim.py` and :file:`tdemo_round_dance.py` "
"have been added to the :file:`Lib/turtledemo` directory."
msgstr ""
"Deux exemples de scripts :file:`tdemo_nim.py` et :file:`tdemo_round_dance."
"py` ont été ajoutés au répertoire :file:`Lib/turtledemo`."
#~ msgid "wikipedia"
#~ msgstr "*wikipedia*"
#~ msgid ""
#~ "The method :meth:`Screen.mainloop` has been added. So when working only "
#~ "with Screen and Turtle objects one must not additionally import :func:"
#~ "`mainloop` anymore."
#~ msgstr ""
#~ "La méthode :meth:`Screen.mainloop` à été ajoutée. Ainsi, lorsque vous "
#~ "travaillez uniquement avec des objets Screen et Turtle, vous n'avez plus "
#~ "besoin d'importer :func:`mainloop`."
#~ msgid ":func:`clear` | :func:`clearscreen`"
#~ msgstr ":func:`clear` | :func:`clearscreen`"
#~ msgid ":func:`reset` | :func:`resetscreen`"
#~ msgstr ":func:`reset` | :func:`resetscreen`"