1
0
Fork 0
python-docs-fr/tutorial/classes.po

1403 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: tutorial/classes.rst:5
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#: tutorial/classes.rst:7
msgid ""
"Classes provide a means of bundling data and functionality together. "
"Creating a new class creates a new *type* of object, allowing new "
"*instances* of that type to be made. Each class instance can have "
"attributes attached to it for maintaining its state. Class instances can "
"also have methods (defined by its class) for modifying its state."
msgstr ""
"Les classes sont un moyen de réunir des données et des fonctionnalités. "
"Créer une nouvelle classe crée un nouveau *type* d'objet et ainsi de "
"nouvelles *instances* de ce type peuvent être construites. Chaque instance "
"peut avoir ses propres attributs, ce qui définit son état. Une instance peut "
"aussi avoir des méthodes (définies par la classe de l'instance) pour "
"modifier son état."
#: tutorial/classes.rst:13
msgid ""
"Compared with other programming languages, Python's class mechanism adds "
"classes with a minimum of new syntax and semantics. It is a mixture of the "
"class mechanisms found in C++ and Modula-3. Python classes provide all the "
"standard features of Object Oriented Programming: the class inheritance "
"mechanism allows multiple base classes, a derived class can override any "
"methods of its base class or classes, and a method can call the method of a "
"base class with the same name. Objects can contain arbitrary amounts and "
"kinds of data. As is true for modules, classes partake of the dynamic "
"nature of Python: they are created at runtime, and can be modified further "
"after creation."
msgstr ""
"La notion de classes en Python s'inscrit dans le langage avec un minimum de "
"syntaxe et de sémantique nouvelles. C'est un mélange des mécanismes "
"rencontrés dans C++ et Modula-3. Les classes fournissent toutes les "
"fonctionnalités standards de la programmation orientée objet : l'héritage de "
"classes autorise les héritages multiples, une classe dérivée peut surcharger "
"les méthodes de sa ou ses classes mères et une méthode peut appeler la "
"méthode d'une classe mère qui possède le même nom. Les objets peuvent "
"contenir n'importe quel nombre ou type de données. De la même manière que "
"les modules, les classes participent à la nature dynamique de Python : elles "
"sont créées pendant l'exécution et peuvent être modifiées après leur "
"création."
#: tutorial/classes.rst:23
msgid ""
"In C++ terminology, normally class members (including the data members) are "
"*public* (except see below :ref:`tut-private`), and all member functions are "
"*virtual*. As in Modula-3, there are no shorthands for referencing the "
"object's members from its methods: the method function is declared with an "
"explicit first argument representing the object, which is provided "
"implicitly by the call. As in Smalltalk, classes themselves are objects. "
"This provides semantics for importing and renaming. Unlike C++ and "
"Modula-3, built-in types can be used as base classes for extension by the "
"user. Also, like in C++, most built-in operators with special syntax "
"(arithmetic operators, subscripting etc.) can be redefined for class "
"instances."
msgstr ""
"Dans la terminologie C++, les membres des classes (y compris les données) "
"sont *publics* (sauf exception, voir :ref:`tut-private`) et toutes les "
"fonctions membres sont *virtuelles*. Comme avec Modula-3, il n'y a aucune "
"façon d'accéder aux membres d'un objet à partir de ses méthodes : une "
"méthode est déclarée avec un premier argument explicite représentant l'objet "
"et cet argument est transmis de manière implicite lors de l'appel. Comme "
"avec Smalltalk, les classes elles-mêmes sont des objets. Il existe ainsi une "
"sémantique pour les importer et les renommer. Au contraire de C++ et "
"Modula-3, les types natifs peuvent être utilisés comme classes mères pour "
"être étendus par l'utilisateur. Enfin, comme en C++, la plupart des "
"opérateurs natifs avec une syntaxe spéciale (opérateurs arithmétiques, "
"indiçage, etc.) peuvent être redéfinis pour les instances de classes."
#: tutorial/classes.rst:34
msgid ""
"(Lacking universally accepted terminology to talk about classes, I will make "
"occasional use of Smalltalk and C++ terms. I would use Modula-3 terms, "
"since its object-oriented semantics are closer to those of Python than C++, "
"but I expect that few readers have heard of it.)"
msgstr ""
"En l'absence d'une terminologie communément admise pour parler des classes, "
"nous utilisons parfois des termes de Smalltalk et C++. Nous voulions "
"utiliser les termes de Modula-3 puisque sa sémantique orientée objet est "
"plus proche de celle de Python que C++, mais il est probable que seul un "
"petit nombre de lecteurs les connaissent."
#: tutorial/classes.rst:43
msgid "A Word About Names and Objects"
msgstr "Objets et noms : préambule"
#: tutorial/classes.rst:45
msgid ""
"Objects have individuality, and multiple names (in multiple scopes) can be "
"bound to the same object. This is known as aliasing in other languages. "
"This is usually not appreciated on a first glance at Python, and can be "
"safely ignored when dealing with immutable basic types (numbers, strings, "
"tuples). However, aliasing has a possibly surprising effect on the "
"semantics of Python code involving mutable objects such as lists, "
"dictionaries, and most other types. This is usually used to the benefit of "
"the program, since aliases behave like pointers in some respects. For "
"example, passing an object is cheap since only a pointer is passed by the "
"implementation; and if a function modifies an object passed as an argument, "
"the caller will see the change --- this eliminates the need for two "
"different argument passing mechanisms as in Pascal."
msgstr ""
"Les objets possèdent une existence propre et plusieurs noms peuvent être "
"utilisés (dans divers contextes) pour faire référence à un même objet. Ce "
"concept est connu sous le nom d'alias dans d'autres langages. Il n'apparaît "
"pas au premier coup d'œil en Python et il peut être ignoré tant qu'on "
"travaille avec des types de base immuables (nombres, chaînes, *n*-uplets). "
"Cependant, les alias peuvent produire des effets surprenants sur la "
"sémantique d'un code Python mettant en jeu des objets muables comme les "
"listes, les dictionnaires et la plupart des autres types. En général, leur "
"utilisation est bénéfique au programme car les alias se comportent, d'un "
"certain point de vue, comme des pointeurs. Par exemple, transmettre un objet "
"n'a aucun coût car c'est simplement un pointeur qui est transmis par "
"l'implémentation ; et si une fonction modifie un objet passé en argument, le "
"code à l'origine de l'appel voit le changement. Ceci élimine le besoin "
"d'avoir deux mécanismes de transmission d'arguments comme en Pascal."
#: tutorial/classes.rst:61
msgid "Python Scopes and Namespaces"
msgstr "Portées et espaces de nommage en Python"
#: tutorial/classes.rst:63
msgid ""
"Before introducing classes, I first have to tell you something about "
"Python's scope rules. Class definitions play some neat tricks with "
"namespaces, and you need to know how scopes and namespaces work to fully "
"understand what's going on. Incidentally, knowledge about this subject is "
"useful for any advanced Python programmer."
msgstr ""
"Avant de présenter les classes, nous devons aborder la notion de portée en "
"Python. Les définitions de classes font d'habiles manipulations avec les "
"espaces de nommage, vous devez donc savoir comment les portées et les "
"espaces de nommage fonctionnent. Soit dit en passant, la connaissance de ce "
"sujet est aussi utile aux développeurs Python expérimentés."
#: tutorial/classes.rst:69
msgid "Let's begin with some definitions."
msgstr "Commençons par quelques définitions."
#: tutorial/classes.rst:71
msgid ""
"A *namespace* is a mapping from names to objects. Most namespaces are "
"currently implemented as Python dictionaries, but that's normally not "
"noticeable in any way (except for performance), and it may change in the "
"future. Examples of namespaces are: the set of built-in names (containing "
"functions such as :func:`abs`, and built-in exception names); the global "
"names in a module; and the local names in a function invocation. In a sense "
"the set of attributes of an object also form a namespace. The important "
"thing to know about namespaces is that there is absolutely no relation "
"between names in different namespaces; for instance, two different modules "
"may both define a function ``maximize`` without confusion --- users of the "
"modules must prefix it with the module name."
msgstr ""
"Un *espace de nommage* est une table de correspondance entre des noms et des "
"objets. La plupart des espaces de nommage sont actuellement implémentés sous "
"forme de dictionnaires Python, mais ceci n'est normalement pas visible (sauf "
"pour les performances) et peut changer dans le futur. Comme exemples "
"d'espaces de nommage, nous pouvons citer les primitives (fonctions comme :"
"func:`abs` et les noms des exceptions de base) ; les noms globaux dans un "
"module ; et les noms locaux lors d'un appel de fonction. D'une certaine "
"manière, l'ensemble des attributs d'un objet forme lui-même un espace de "
"nommage. L'important à retenir concernant les espaces de nommage est qu'il "
"n'y a absolument aucun lien entre les noms de différents espaces de "
"nommage ; par exemple, deux modules différents peuvent définir une fonction "
"``maximize`` sans qu'il n'y ait de confusion. Les utilisateurs des modules "
"doivent préfixer le nom de la fonction avec celui du module."
#: tutorial/classes.rst:82
msgid ""
"By the way, I use the word *attribute* for any name following a dot --- for "
"example, in the expression ``z.real``, ``real`` is an attribute of the "
"object ``z``. Strictly speaking, references to names in modules are "
"attribute references: in the expression ``modname.funcname``, ``modname`` is "
"a module object and ``funcname`` is an attribute of it. In this case there "
"happens to be a straightforward mapping between the module's attributes and "
"the global names defined in the module: they share the same namespace! [#]_"
msgstr ""
"À ce propos, nous utilisons le mot *attribut* pour tout nom suivant un "
"point. Par exemple, dans l'expression ``z.real``, ``real`` est un attribut "
"de l'objet ``z``. Rigoureusement parlant, les références à des noms dans des "
"modules sont des références d'attributs : dans l'expression ``nommodule."
"nomfonction``, ``nommodule`` est un objet module et ``nomfonction`` est un "
"attribut de cet objet. Dans ces conditions, il existe une correspondance "
"directe entre les attributs du module et les noms globaux définis dans le "
"module : ils partagent le même espace de nommage [#]_ !"
#: tutorial/classes.rst:90
msgid ""
"Attributes may be read-only or writable. In the latter case, assignment to "
"attributes is possible. Module attributes are writable: you can write "
"``modname.the_answer = 42``. Writable attributes may also be deleted with "
"the :keyword:`del` statement. For example, ``del modname.the_answer`` will "
"remove the attribute :attr:`the_answer` from the object named by ``modname``."
msgstr ""
"Les attributs peuvent être en lecture seule ou modifiables. S'ils sont "
"modifiables, l'affectation à un attribut est possible. Les attributs de "
"modules sont modifiables : vous pouvez écrire ``nommodule.la_reponse = 42``. "
"Les attributs modifiables peuvent aussi être effacés avec l'instruction :"
"keyword:`del`. Par exemple, ``del nommodule.la_reponse`` supprime "
"l'attribut :attr:`la_reponse` de l'objet nommé ``nommodule``."
#: tutorial/classes.rst:96
msgid ""
"Namespaces are created at different moments and have different lifetimes. "
"The namespace containing the built-in names is created when the Python "
"interpreter starts up, and is never deleted. The global namespace for a "
"module is created when the module definition is read in; normally, module "
"namespaces also last until the interpreter quits. The statements executed "
"by the top-level invocation of the interpreter, either read from a script "
"file or interactively, are considered part of a module called :mod:"
"`__main__`, so they have their own global namespace. (The built-in names "
"actually also live in a module; this is called :mod:`builtins`.)"
msgstr ""
"Les espaces de nommage sont créés à différents moments et ont différentes "
"durées de vie. L'espace de nommage contenant les primitives est créé au "
"démarrage de l'interpréteur Python et n'est jamais effacé. L'espace de "
"nommage globaux pour un module est créé lorsque la définition du module est "
"lue. Habituellement, les espaces de nommage des modules durent aussi jusqu'à "
"l'arrêt de l'interpréteur. Les instructions exécutées par la première "
"invocation de l'interpréteur, qu'elles soient lues depuis un fichier de "
"script ou de manière interactive, sont considérées comme faisant partie d'un "
"module appelé :mod:`__main__`, de façon qu'elles possèdent leur propre "
"espace de nommage (les primitives vivent elles-mêmes dans un module, appelé :"
"mod:`builtins`)."
#: tutorial/classes.rst:106
msgid ""
"The local namespace for a function is created when the function is called, "
"and deleted when the function returns or raises an exception that is not "
"handled within the function. (Actually, forgetting would be a better way to "
"describe what actually happens.) Of course, recursive invocations each have "
"their own local namespace."
msgstr ""
"L'espace des noms locaux d'une fonction est créé lors de son appel, puis "
"effacé lorsqu'elle renvoie un résultat ou lève une exception non prise en "
"charge (en fait, « oublié » serait une meilleure façon de décrire ce qui se "
"passe réellement). Bien sûr, des invocations récursives ont chacune leur "
"propre espace de nommage."
#: tutorial/classes.rst:112
msgid ""
"A *scope* is a textual region of a Python program where a namespace is "
"directly accessible. \"Directly accessible\" here means that an unqualified "
"reference to a name attempts to find the name in the namespace."
msgstr ""
"La *portée* est la zone textuelle d'un programme Python où un espace de "
"nommage est directement accessible. « Directement accessible » signifie ici "
"qu'une référence non qualifiée à un nom est cherchée dans l'espace de "
"nommage."
#: tutorial/classes.rst:116
msgid ""
"Although scopes are determined statically, they are used dynamically. At any "
"time during execution, there are 3 or 4 nested scopes whose namespaces are "
"directly accessible:"
msgstr ""
"Bien que les portées soient déterminées de manière statique, elles sont "
"utilisées de manière dynamique. À n'importe quel moment de l'exécution, il y "
"a au minimum trois ou quatre portées imbriquées dont les espaces de nommage "
"sont directement accessibles :"
#: tutorial/classes.rst:120
msgid "the innermost scope, which is searched first, contains the local names"
msgstr ""
"la portée la plus au centre, celle qui est consultée en premier, contient "
"les noms locaux ;"
#: tutorial/classes.rst:121
msgid ""
"the scopes of any enclosing functions, which are searched starting with the "
"nearest enclosing scope, contain non-local, but also non-global names"
msgstr ""
"les portées des fonctions englobantes, qui sont consultées en commençant "
"avec la portée englobante la plus proche, contiennent des noms non-locaux "
"mais aussi non-globaux ;"
#: tutorial/classes.rst:123
msgid "the next-to-last scope contains the current module's global names"
msgstr "l'avant-dernière portée contient les noms globaux du module courant ;"
#: tutorial/classes.rst:124
msgid ""
"the outermost scope (searched last) is the namespace containing built-in "
"names"
msgstr ""
"la portée englobante, consultée en dernier, est l'espace de nommage "
"contenant les primitives."
#: tutorial/classes.rst:126
msgid ""
"If a name is declared global, then all references and assignments go "
"directly to the next-to-last scope containing the module's global names. To "
"rebind variables found outside of the innermost scope, the :keyword:"
"`nonlocal` statement can be used; if not declared nonlocal, those variables "
"are read-only (an attempt to write to such a variable will simply create a "
"*new* local variable in the innermost scope, leaving the identically named "
"outer variable unchanged)."
msgstr ""
"Si un nom est déclaré comme global, alors toutes les références et "
"affectations vont directement dans l'avant-dernière portée contenant les "
"noms globaux du module. Pour pointer une variable qui se trouve en dehors de "
"la portée la plus locale, vous pouvez utiliser l'instruction :keyword:"
"`nonlocal`. Si une telle variable n'est pas déclarée *nonlocal*, elle est en "
"lecture seule (toute tentative de la modifier crée simplement une *nouvelle* "
"variable dans la portée la plus locale, en laissant inchangée la variable du "
"même nom dans sa portée d'origine)."
#: tutorial/classes.rst:133
msgid ""
"Usually, the local scope references the local names of the (textually) "
"current function. Outside functions, the local scope references the same "
"namespace as the global scope: the module's namespace. Class definitions "
"place yet another namespace in the local scope."
msgstr ""
"Habituellement, la portée locale référence les noms locaux de la fonction "
"courante. En dehors des fonctions, la portée locale référence le même espace "
"de nommage que la portée globale : l'espace de nommage du module. Les "
"définitions de classes créent un nouvel espace de nommage dans la portée "
"locale."
#: tutorial/classes.rst:138
msgid ""
"It is important to realize that scopes are determined textually: the global "
"scope of a function defined in a module is that module's namespace, no "
"matter from where or by what alias the function is called. On the other "
"hand, the actual search for names is done dynamically, at run time --- "
"however, the language definition is evolving towards static name resolution, "
"at \"compile\" time, so don't rely on dynamic name resolution! (In fact, "
"local variables are already determined statically.)"
msgstr ""
"Il est important de réaliser que les portées sont déterminées de manière "
"textuelle : la portée globale d'une fonction définie dans un module est "
"l'espace de nommage de ce module, quelle que soit la provenance de l'appel à "
"la fonction. En revanche, la recherche réelle des noms est faite "
"dynamiquement au moment de l'exécution. Cependant la définition du langage "
"est en train d'évoluer vers une résolution statique des noms au moment de la "
 compilation », donc ne vous basez pas sur une résolution dynamique (en "
"réalité, les variables locales sont déjà déterminées de manière statique) !"
#: tutorial/classes.rst:146
msgid ""
"A special quirk of Python is that -- if no :keyword:`global` or :keyword:"
"`nonlocal` statement is in effect -- assignments to names always go into the "
"innermost scope. Assignments do not copy data --- they just bind names to "
"objects. The same is true for deletions: the statement ``del x`` removes "
"the binding of ``x`` from the namespace referenced by the local scope. In "
"fact, all operations that introduce new names use the local scope: in "
"particular, :keyword:`import` statements and function definitions bind the "
"module or function name in the local scope."
msgstr ""
"Une particularité de Python est que, si aucune instruction :keyword:`global` "
"ou :keyword:`nonlocal` n'est active, les affectations de noms vont toujours "
"dans la portée la plus proche. Les affectations ne copient aucune donnée : "
"elles se contentent de lier des noms à des objets. Ceci est également vrai "
"pour l'effacement : l'instruction ``del x`` supprime la liaison de ``x`` "
"dans l'espace de nommage référencé par la portée locale. En réalité, toutes "
"les opérations qui impliquent des nouveaux noms utilisent la portée locale : "
"en particulier, les instructions :keyword:`import` et les définitions de "
"fonctions effectuent une liaison du module ou du nom de fonction dans la "
"portée locale."
#: tutorial/classes.rst:154
msgid ""
"The :keyword:`global` statement can be used to indicate that particular "
"variables live in the global scope and should be rebound there; the :keyword:"
"`nonlocal` statement indicates that particular variables live in an "
"enclosing scope and should be rebound there."
msgstr ""
"L'instruction :keyword:`global` peut être utilisée pour indiquer que "
"certaines variables existent dans la portée globale et doivent être reliées "
"en local ; l'instruction :keyword:`nonlocal` indique que certaines variables "
"existent dans une portée supérieure et doivent être reliées en local."
#: tutorial/classes.rst:162
msgid "Scopes and Namespaces Example"
msgstr "Exemple de portées et d'espaces de nommage"
#: tutorial/classes.rst:164
msgid ""
"This is an example demonstrating how to reference the different scopes and "
"namespaces, and how :keyword:`global` and :keyword:`nonlocal` affect "
"variable binding::"
msgstr ""
"Ceci est un exemple montrant comment utiliser les différentes portées et "
"espaces de nommage, et comment :keyword:`global` et :keyword:`nonlocal` "
"modifient l'affectation de variable ::"
#: tutorial/classes.rst:191
msgid "The output of the example code is:"
msgstr "Ce code donne le résultat suivant :"
#: tutorial/classes.rst:200
msgid ""
"Note how the *local* assignment (which is default) didn't change "
"*scope_test*\\'s binding of *spam*. The :keyword:`nonlocal` assignment "
"changed *scope_test*\\'s binding of *spam*, and the :keyword:`global` "
"assignment changed the module-level binding."
msgstr ""
"Vous pouvez constater que l'affectation *locale* (qui est effectuée par "
"défaut) n'a pas modifié la liaison de *spam* dans *scope_test*. "
"L'affectation :keyword:`nonlocal` a changé la liaison de *spam* dans "
"*scope_test* et l'affectation :keyword:`global` a changé la liaison au "
"niveau du module."
#: tutorial/classes.rst:205
msgid ""
"You can also see that there was no previous binding for *spam* before the :"
"keyword:`global` assignment."
msgstr ""
"Vous pouvez également voir qu'aucune liaison pour *spam* n'a été faite avant "
"l'affectation :keyword:`global`."
#: tutorial/classes.rst:212
msgid "A First Look at Classes"
msgstr "Une première approche des classes"
#: tutorial/classes.rst:214
msgid ""
"Classes introduce a little bit of new syntax, three new object types, and "
"some new semantics."
msgstr ""
"Le concept de classe introduit un peu de syntaxe nouvelle, trois nouveaux "
"types d'objets ainsi que quelques nouveaux éléments de sémantique."
#: tutorial/classes.rst:221
msgid "Class Definition Syntax"
msgstr "Syntaxe de définition des classes"
#: tutorial/classes.rst:223
msgid "The simplest form of class definition looks like this::"
msgstr "La forme la plus simple de définition d'une classe est la suivante ::"
#: tutorial/classes.rst:232
msgid ""
"Class definitions, like function definitions (:keyword:`def` statements) "
"must be executed before they have any effect. (You could conceivably place "
"a class definition in a branch of an :keyword:`if` statement, or inside a "
"function.)"
msgstr ""
"Les définitions de classes, comme les définitions de fonctions (définitions :"
"keyword:`def`), doivent être exécutées avant d'avoir un effet. Vous pouvez "
"tout à fait placer une définition de classe dans une branche d'une "
"instruction conditionnelle :keyword:`if` ou encore à l'intérieur d'une "
"fonction."
#: tutorial/classes.rst:236
msgid ""
"In practice, the statements inside a class definition will usually be "
"function definitions, but other statements are allowed, and sometimes useful "
"--- we'll come back to this later. The function definitions inside a class "
"normally have a peculiar form of argument list, dictated by the calling "
"conventions for methods --- again, this is explained later."
msgstr ""
"Dans la pratique, les déclarations dans une définition de classe sont "
"généralement des définitions de fonctions mais d'autres déclarations sont "
"permises et parfois utiles (nous revenons sur ce point plus tard). Les "
"définitions de fonction à l'intérieur d'une classe ont normalement une forme "
"particulière de liste d'arguments, dictée par les conventions d'appel aux "
"méthodes (à nouveau, tout ceci est expliqué plus loin)."
#: tutorial/classes.rst:242
msgid ""
"When a class definition is entered, a new namespace is created, and used as "
"the local scope --- thus, all assignments to local variables go into this "
"new namespace. In particular, function definitions bind the name of the new "
"function here."
msgstr ""
"Quand une classe est définie, un nouvel espace de nommage est créé et "
"utilisé comme portée locale --- Ainsi, toutes les affectations de variables "
"locales entrent dans ce nouvel espace de nommage. En particulier, les "
"définitions de fonctions y lient le nom de la nouvelle fonction."
#: tutorial/classes.rst:247
msgid ""
"When a class definition is left normally (via the end), a *class object* is "
"created. This is basically a wrapper around the contents of the namespace "
"created by the class definition; we'll learn more about class objects in the "
"next section. The original local scope (the one in effect just before the "
"class definition was entered) is reinstated, and the class object is bound "
"here to the class name given in the class definition header (:class:"
"`ClassName` in the example)."
msgstr ""
"À la fin de la définition d'une classe, un *objet classe* est créé. C'est, "
"pour simplifier, une encapsulation du contenu de l'espace de nommage créé "
"par la définition de classe. Nous revoyons les objets classes dans la "
"prochaine section. La portée locale initiale (celle qui prévaut avant le "
"début de la définition de la classe) est ré-instanciée et l'objet de classe "
"est lié ici au nom de classe donné dans l'en-tête de définition de classe (:"
"class:`ClassName` dans l'exemple)."
#: tutorial/classes.rst:259
msgid "Class Objects"
msgstr "Objets classes"
#: tutorial/classes.rst:261
msgid ""
"Class objects support two kinds of operations: attribute references and "
"instantiation."
msgstr ""
"Les objets classes prennent en charge deux types d'opérations : des "
"références à des attributs et l'instanciation."
#: tutorial/classes.rst:264
msgid ""
"*Attribute references* use the standard syntax used for all attribute "
"references in Python: ``obj.name``. Valid attribute names are all the names "
"that were in the class's namespace when the class object was created. So, "
"if the class definition looked like this::"
msgstr ""
"Les *références d'attributs* utilisent la syntaxe standard utilisée pour "
"toutes les références d'attributs en Python : ``obj.nom``. Les noms "
"d'attribut valides sont tous les noms qui se trouvaient dans l'espace de "
"nommage de la classe quand l'objet classe a été créé. Donc, si la définition "
"de classe est de cette forme ::"
#: tutorial/classes.rst:276
msgid ""
"then ``MyClass.i`` and ``MyClass.f`` are valid attribute references, "
"returning an integer and a function object, respectively. Class attributes "
"can also be assigned to, so you can change the value of ``MyClass.i`` by "
"assignment. :attr:`__doc__` is also a valid attribute, returning the "
"docstring belonging to the class: ``\"A simple example class\"``."
msgstr ""
"alors ``MyClass.i`` et ``MyClass.f`` sont des références valides à des "
"attributs, renvoyant respectivement un entier et un objet fonction. Les "
"attributs de classes peuvent également être affectés, de sorte que vous "
"pouvez modifier la valeur de ``MyClass.i`` par affectation. :attr:`__doc__` "
"est aussi un attribut valide, renvoyant la *docstring* appartenant à la "
"classe : ``\"A simple example class\"``."
# Apostrophe transformée en guillemets car devant une astérisque.
#: tutorial/classes.rst:282
msgid ""
"Class *instantiation* uses function notation. Just pretend that the class "
"object is a parameterless function that returns a new instance of the class. "
"For example (assuming the above class)::"
msgstr ""
"L'*instanciation* de classes utilise la notation des fonctions. Considérez "
"simplement que l'objet classe est une fonction sans paramètre qui renvoie "
"une nouvelle instance de la classe. Par exemple (en considérant la classe "
"définie ci-dessus) ::"
#: tutorial/classes.rst:288
msgid ""
"creates a new *instance* of the class and assigns this object to the local "
"variable ``x``."
msgstr ""
"crée une nouvelle *instance* de la classe et affecte cet objet à la variable "
"locale ``x``."
#: tutorial/classes.rst:291
msgid ""
"The instantiation operation (\"calling\" a class object) creates an empty "
"object. Many classes like to create objects with instances customized to a "
"specific initial state. Therefore a class may define a special method named :"
"meth:`__init__`, like this::"
msgstr ""
"L'opération d'instanciation (en \"appelant\" un objet classe) crée un objet "
"vide. De nombreuses classes aiment créer des instances personnalisées "
"correspondant à un état initial spécifique. À cet effet, une classe peut "
"définir une méthode spéciale nommée :meth:`__init__`, comme ceci ::"
#: tutorial/classes.rst:299
msgid ""
"When a class defines an :meth:`__init__` method, class instantiation "
"automatically invokes :meth:`__init__` for the newly created class "
"instance. So in this example, a new, initialized instance can be obtained "
"by::"
msgstr ""
"Quand une classe définit une méthode :meth:`__init__`, l'instanciation de la "
"classe appelle automatiquement :meth:`__init__` pour la nouvelle instance de "
"la classe. Donc, dans cet exemple, l'initialisation d'une nouvelle instance "
"peut être obtenue par ::"
#: tutorial/classes.rst:305
msgid ""
"Of course, the :meth:`__init__` method may have arguments for greater "
"flexibility. In that case, arguments given to the class instantiation "
"operator are passed on to :meth:`__init__`. For example, ::"
msgstr ""
"Bien sûr, la méthode :meth:`__init__` peut avoir des arguments pour une plus "
"grande flexibilité. Dans ce cas, les arguments donnés à l'opérateur "
"d'instanciation de classe sont transmis à :meth:`__init__`. Par exemple ::"
#: tutorial/classes.rst:322
msgid "Instance Objects"
msgstr "Objets instances"
#: tutorial/classes.rst:324
msgid ""
"Now what can we do with instance objects? The only operations understood by "
"instance objects are attribute references. There are two kinds of valid "
"attribute names: data attributes and methods."
msgstr ""
"Maintenant, que pouvons-nous faire avec des objets instances ? Les seules "
"opérations comprises par les objets instances sont des références "
"d'attributs. Il y a deux sortes de noms d'attributs valides, les attributs "
"'données' et les méthodes."
#: tutorial/classes.rst:328
msgid ""
"*data attributes* correspond to \"instance variables\" in Smalltalk, and to "
"\"data members\" in C++. Data attributes need not be declared; like local "
"variables, they spring into existence when they are first assigned to. For "
"example, if ``x`` is the instance of :class:`MyClass` created above, the "
"following piece of code will print the value ``16``, without leaving a "
"trace::"
msgstr ""
"Les *attributs 'données'* correspondent à des \"variables d'instance\" en "
"Smalltalk et aux \"membres de données\" en C++. Les attributs 'données' "
"n'ont pas à être déclarés. Comme les variables locales, ils existent dès "
"lors qu'ils sont assignés une première fois. Par exemple, si ``x`` est "
"l'instance de :class:`MyClass` créée ci-dessus, le code suivant affiche la "
"valeur ``16``, sans laisser de trace ::"
#: tutorial/classes.rst:340
msgid ""
"The other kind of instance attribute reference is a *method*. A method is a "
"function that \"belongs to\" an object. (In Python, the term method is not "
"unique to class instances: other object types can have methods as well. For "
"example, list objects have methods called append, insert, remove, sort, and "
"so on. However, in the following discussion, we'll use the term method "
"exclusively to mean methods of class instance objects, unless explicitly "
"stated otherwise.)"
msgstr ""
"L'autre type de référence à un attribut d'instance est une *méthode*. Une "
"méthode est une fonction qui \"appartient à\" un objet (en Python, le terme "
"de méthode n'est pas unique aux instances de classes : d'autres types "
"d'objets peuvent aussi avoir des méthodes. Par exemple, les objets listes "
"ont des méthodes appelées ``append``, ``insert``, ``remove``, ``sort`` et "
"ainsi de suite. Toutefois, dans la discussion qui suit, sauf indication "
"contraire, nous utilisons le terme de méthode exclusivement en référence à "
"des méthodes d'objets instances de classe)."
#: tutorial/classes.rst:349
msgid ""
"Valid method names of an instance object depend on its class. By "
"definition, all attributes of a class that are function objects define "
"corresponding methods of its instances. So in our example, ``x.f`` is a "
"valid method reference, since ``MyClass.f`` is a function, but ``x.i`` is "
"not, since ``MyClass.i`` is not. But ``x.f`` is not the same thing as "
"``MyClass.f`` --- it is a *method object*, not a function object."
msgstr ""
"Les noms de méthodes valides d'un objet instance dépendent de sa classe. Par "
"définition, tous les attributs d'une classe qui sont des objets fonctions "
"définissent les méthodes correspondantes de ses instances. Donc, dans notre "
"exemple, ``x.f`` est une référence valide à une méthode car ``MyClass.f`` "
"est une fonction, mais pas ``x.i`` car ``MyClass.i`` n'en est pas une. "
"Attention cependant, ``x.f`` n'est pas la même chose que ``MyClass.f`` --- "
"Il s'agit d'un *objet méthode*, pas d'un objet fonction."
#: tutorial/classes.rst:360
msgid "Method Objects"
msgstr "Objets méthode"
#: tutorial/classes.rst:362
msgid "Usually, a method is called right after it is bound::"
msgstr "Le plus souvent, une méthode est appelée juste après avoir été liée ::"
#: tutorial/classes.rst:366
msgid ""
"In the :class:`MyClass` example, this will return the string ``'hello "
"world'``. However, it is not necessary to call a method right away: ``x.f`` "
"is a method object, and can be stored away and called at a later time. For "
"example::"
msgstr ""
"Dans l'exemple de la classe :class:`MyClass`, cela renvoie la chaîne de "
"caractères ``hello world``. Toutefois, il n'est pas nécessaire d'appeler la "
"méthode directement : ``x.f`` est un objet méthode, il peut être gardé de "
"côté et être appelé plus tard. Par exemple ::"
#: tutorial/classes.rst:374
msgid "will continue to print ``hello world`` until the end of time."
msgstr "affiche ``hello world`` jusqu'à la fin des temps."
#: tutorial/classes.rst:376
msgid ""
"What exactly happens when a method is called? You may have noticed that ``x."
"f()`` was called without an argument above, even though the function "
"definition for :meth:`f` specified an argument. What happened to the "
"argument? Surely Python raises an exception when a function that requires an "
"argument is called without any --- even if the argument isn't actually "
"used..."
msgstr ""
"Que se passe-t-il exactement quand une méthode est appelée ? Vous avez dû "
"remarquer que ``x.f()`` a été appelée dans le code ci-dessus sans argument, "
"alors que la définition de la méthode :meth:`f` spécifie bien qu'elle prend "
"un argument. Qu'est-il arrivé à l'argument ? Python doit sûrement lever une "
"exception lorsqu'une fonction qui requiert un argument est appelée sans -- "
"même si l'argument n'est pas utilisé…"
#: tutorial/classes.rst:382
msgid ""
"Actually, you may have guessed the answer: the special thing about methods "
"is that the instance object is passed as the first argument of the "
"function. In our example, the call ``x.f()`` is exactly equivalent to "
"``MyClass.f(x)``. In general, calling a method with a list of *n* arguments "
"is equivalent to calling the corresponding function with an argument list "
"that is created by inserting the method's instance object before the first "
"argument."
msgstr ""
"En fait, vous avez peut-être deviné la réponse : la particularité des "
"méthodes est que l'objet est passé comme premier argument de la fonction. "
"Dans notre exemple, l'appel ``x.f()`` est exactement équivalent à ``MyClass."
"f(x)``. En général, appeler une méthode avec une liste de *n* arguments est "
"équivalent à appeler la fonction correspondante avec une liste d'arguments "
"créée en ajoutant l'instance de l'objet de la méthode avant le premier "
"argument."
#: tutorial/classes.rst:389
msgid ""
"If you still don't understand how methods work, a look at the implementation "
"can perhaps clarify matters. When a non-data attribute of an instance is "
"referenced, the instance's class is searched. If the name denotes a valid "
"class attribute that is a function object, a method object is created by "
"packing (pointers to) the instance object and the function object just found "
"together in an abstract object: this is the method object. When the method "
"object is called with an argument list, a new argument list is constructed "
"from the instance object and the argument list, and the function object is "
"called with this new argument list."
msgstr ""
"Si vous ne comprenez toujours pas comment les méthodes fonctionnent, un coup "
"d'œil à l'implémentation vous aidera peut-être. Lorsque un attribut d'une "
"instance est référencé et que ce n'est pas un attribut 'données', sa classe "
"est recherchée. Si le nom correspond à un attribut valide et que c'est un "
"objet fonction, un objet méthode est créé en générant un objet abstrait qui "
"regroupe (des pointeurs vers) l'objet instance et l'objet fonction qui vient "
"d'être trouvé : c'est l'objet méthode. Quand l'objet méthode est appelé avec "
"une liste d'arguments, une nouvelle liste d'arguments est construite à "
"partir de l'objet instance et de la liste des arguments. L'objet fonction "
"est alors appelé avec cette nouvelle liste d'arguments."
#: tutorial/classes.rst:403
msgid "Class and Instance Variables"
msgstr "Classes et variables d'instance"
#: tutorial/classes.rst:405
msgid ""
"Generally speaking, instance variables are for data unique to each instance "
"and class variables are for attributes and methods shared by all instances "
"of the class::"
msgstr ""
"En général, les variables d'instance stockent des informations relatives à "
"chaque instance alors que les variables de classe servent à stocker les "
"attributs et méthodes communes à toutes les instances de la classe ::"
#: tutorial/classes.rst:427
msgid ""
"As discussed in :ref:`tut-object`, shared data can have possibly surprising "
"effects with involving :term:`mutable` objects such as lists and "
"dictionaries. For example, the *tricks* list in the following code should "
"not be used as a class variable because just a single list would be shared "
"by all *Dog* instances::"
msgstr ""
"Comme nous l'avons vu dans :ref:`tut-object`, les données partagées :term:"
"`muable <muable>` (telles que les listes, dictionnaires, etc.) peuvent avoir "
"des effets surprenants. Par exemple, la liste *tricks* dans le code suivant "
"ne devrait pas être utilisée en tant que variable de classe car, dans ce "
"cas, une seule liste est partagée par toutes les instances de *Dog* ::"
#: tutorial/classes.rst:450
msgid "Correct design of the class should use an instance variable instead::"
msgstr ""
"Une conception correcte de la classe est d'utiliser une variable d'instance "
"à la place ::"
#: tutorial/classes.rst:474
msgid "Random Remarks"
msgstr "Remarques diverses"
#: tutorial/classes.rst:478
msgid ""
"If the same attribute name occurs in both an instance and in a class, then "
"attribute lookup prioritizes the instance::"
msgstr ""
"Si le même nom d'attribut apparaît à la fois dans une instance et dans une "
"classe, alors la recherche d'attribut donne la priorité à l'instance ::"
#: tutorial/classes.rst:493
msgid ""
"Data attributes may be referenced by methods as well as by ordinary users "
"(\"clients\") of an object. In other words, classes are not usable to "
"implement pure abstract data types. In fact, nothing in Python makes it "
"possible to enforce data hiding --- it is all based upon convention. (On "
"the other hand, the Python implementation, written in C, can completely hide "
"implementation details and control access to an object if necessary; this "
"can be used by extensions to Python written in C.)"
msgstr ""
"Les attributs 'données' peuvent être référencés par des méthodes comme par "
"des utilisateurs ordinaires (\"clients\") d'un objet. En d'autres termes, "
"les classes ne sont pas utilisables pour implémenter des types de données "
"purement abstraits. En fait, il n'est pas possible en Python d'imposer de "
"masquer des données — tout est basé sur des conventions (d'un autre côté, "
"l'implémentation de Python, écrite en C, peut complètement masquer les "
"détails d'implémentation et contrôler l'accès à un objet si nécessaire ; "
"ceci peut être utilisé par des extensions de Python écrites en C)."
#: tutorial/classes.rst:501
msgid ""
"Clients should use data attributes with care --- clients may mess up "
"invariants maintained by the methods by stamping on their data attributes. "
"Note that clients may add data attributes of their own to an instance object "
"without affecting the validity of the methods, as long as name conflicts are "
"avoided --- again, a naming convention can save a lot of headaches here."
msgstr ""
"Les clients doivent utiliser les attributs 'données' avec précaution --- ils "
"pourraient mettre le désordre dans les invariants gérés par les méthodes "
"avec leurs propres valeurs d'attributs. Remarquez que les clients peuvent "
"ajouter leurs propres attributs 'données' à une instance d'objet sans "
"altérer la validité des méthodes, pour autant que les noms n'entrent pas en "
"conflit --- là aussi, adopter une convention de nommage peut éviter bien des "
"problèmes."
#: tutorial/classes.rst:507
msgid ""
"There is no shorthand for referencing data attributes (or other methods!) "
"from within methods. I find that this actually increases the readability of "
"methods: there is no chance of confusing local variables and instance "
"variables when glancing through a method."
msgstr ""
"Il n'y a pas de notation abrégée pour référencer des attributs 'données' (ou "
"les autres méthodes !) depuis les méthodes. Nous pensons que ceci améliore "
"en fait la lisibilité des méthodes : il n'y a aucune chance de confondre "
"variables locales et variables d'instances quand on regarde le code d'une "
"méthode."
#: tutorial/classes.rst:512
msgid ""
"Often, the first argument of a method is called ``self``. This is nothing "
"more than a convention: the name ``self`` has absolutely no special meaning "
"to Python. Note, however, that by not following the convention your code "
"may be less readable to other Python programmers, and it is also conceivable "
"that a *class browser* program might be written that relies upon such a "
"convention."
msgstr ""
"Souvent, le premier argument d'une méthode est nommé ``self``. Ce n'est "
"qu'une convention : le nom ``self`` n'a aucune signification particulière en "
"Python. Notez cependant que si vous ne suivez pas cette convention, votre "
"code risque d'être moins lisible pour d'autres programmeurs Python et il est "
"aussi possible qu'un programme qui fasse l'introspection de classes repose "
"sur une telle convention."
#: tutorial/classes.rst:518
msgid ""
"Any function object that is a class attribute defines a method for instances "
"of that class. It is not necessary that the function definition is "
"textually enclosed in the class definition: assigning a function object to a "
"local variable in the class is also ok. For example::"
msgstr ""
"Tout objet fonction qui est un attribut de classe définit une méthode pour "
"des instances de cette classe. Il n'est pas nécessaire que le texte de "
"définition de la fonction soit dans la définition de la classe : il est "
"possible d'affecter un objet fonction à une variable locale de la classe. "
"Par exemple ::"
#: tutorial/classes.rst:535
msgid ""
"Now ``f``, ``g`` and ``h`` are all attributes of class :class:`C` that refer "
"to function objects, and consequently they are all methods of instances of :"
"class:`C` --- ``h`` being exactly equivalent to ``g``. Note that this "
"practice usually only serves to confuse the reader of a program."
msgstr ""
"Maintenant, ``f``, ``g`` et ``h`` sont toutes des attributs de la classe :"
"class:`C` et font référence à des fonctions objets. Par conséquent, ce sont "
"toutes des méthodes des instances de :class:`C` --- ``h`` est exactement "
"identique à ``g``. Remarquez qu'en pratique, ceci ne sert qu'à embrouiller "
"le lecteur d'un programme."
#: tutorial/classes.rst:540
msgid ""
"Methods may call other methods by using method attributes of the ``self`` "
"argument::"
msgstr ""
"Les méthodes peuvent appeler d'autres méthodes en utilisant des méthodes qui "
"sont des attributs de l'argument ``self`` ::"
#: tutorial/classes.rst:554
msgid ""
"Methods may reference global names in the same way as ordinary functions. "
"The global scope associated with a method is the module containing its "
"definition. (A class is never used as a global scope.) While one rarely "
"encounters a good reason for using global data in a method, there are many "
"legitimate uses of the global scope: for one thing, functions and modules "
"imported into the global scope can be used by methods, as well as functions "
"and classes defined in it. Usually, the class containing the method is "
"itself defined in this global scope, and in the next section we'll find some "
"good reasons why a method would want to reference its own class."
msgstr ""
"Les méthodes peuvent faire référence à des noms globaux de la même manière "
"que les fonctions. La portée globale associée à une méthode est le module "
"contenant la définition de la classe (la classe elle-même n'est jamais "
"utilisée en tant que portée globale). Alors qu'il est rare d'avoir une bonne "
"raison d'utiliser des données globales dans une méthode, il y a de "
"nombreuses utilisations légitimes de la portée globale : par exemple, les "
"fonctions et modules importés dans une portée globale peuvent être utilisés "
"par des méthodes, de même que les fonctions et classes définies dans cette "
"même portée. Habituellement, la classe contenant la méthode est elle-même "
"définie dans cette portée globale et, dans la section suivante, nous verrons "
"de bonnes raisons pour qu'une méthode référence sa propre classe."
#: tutorial/classes.rst:564
msgid ""
"Each value is an object, and therefore has a *class* (also called its "
"*type*). It is stored as ``object.__class__``."
msgstr ""
"Toute valeur est un objet et a donc une *classe* (appelée aussi son *type*). "
"Elle est stockée dans ``objet.__class__``."
#: tutorial/classes.rst:571
msgid "Inheritance"
msgstr "Héritage"
#: tutorial/classes.rst:573
msgid ""
"Of course, a language feature would not be worthy of the name \"class\" "
"without supporting inheritance. The syntax for a derived class definition "
"looks like this::"
msgstr ""
"Bien sûr, ce terme de \"classe\" ne serait pas utilisé s'il n'y avait pas "
"d'héritage. La syntaxe pour définir une sous-classe est de cette forme ::"
#: tutorial/classes.rst:584
msgid ""
"The name :class:`BaseClassName` must be defined in a scope containing the "
"derived class definition. In place of a base class name, other arbitrary "
"expressions are also allowed. This can be useful, for example, when the "
"base class is defined in another module::"
msgstr ""
"Le nom :class:`BaseClassName` doit être défini dans une portée contenant la "
"définition de la classe dérivée. À la place du nom d'une classe mère, une "
"expression est aussi autorisée. Ceci peut être utile, par exemple, lorsque "
"la classe est définie dans un autre module ::"
#: tutorial/classes.rst:591
msgid ""
"Execution of a derived class definition proceeds the same as for a base "
"class. When the class object is constructed, the base class is remembered. "
"This is used for resolving attribute references: if a requested attribute is "
"not found in the class, the search proceeds to look in the base class. This "
"rule is applied recursively if the base class itself is derived from some "
"other class."
msgstr ""
"L'exécution d'une définition de classe dérivée se déroule comme pour une "
"classe mère. Quand l'objet de la classe est construit, la classe mère est "
"mémorisée. Elle est utilisée pour la résolution des références d'attributs : "
"si un attribut n'est pas trouvé dans la classe, la recherche se poursuit en "
"regardant dans la classe mère. Cette règle est appliquée récursivement si la "
"classe mère est elle-même dérivée d'une autre classe."
#: tutorial/classes.rst:597
msgid ""
"There's nothing special about instantiation of derived classes: "
"``DerivedClassName()`` creates a new instance of the class. Method "
"references are resolved as follows: the corresponding class attribute is "
"searched, descending down the chain of base classes if necessary, and the "
"method reference is valid if this yields a function object."
msgstr ""
"Il n'y a rien de particulier dans l'instanciation des classes dérivées : "
"``DerivedClassName()`` crée une nouvelle instance de la classe. Les "
"références aux méthodes sont résolues comme suit : l'attribut correspondant "
"de la classe est recherché, en remontant la hiérarchie des classes mères si "
"nécessaire, et la référence de méthode est valide si cela conduit à une "
"fonction."
#: tutorial/classes.rst:603
msgid ""
"Derived classes may override methods of their base classes. Because methods "
"have no special privileges when calling other methods of the same object, a "
"method of a base class that calls another method defined in the same base "
"class may end up calling a method of a derived class that overrides it. "
"(For C++ programmers: all methods in Python are effectively ``virtual``.)"
msgstr ""
"Les classes dérivées peuvent surcharger des méthodes de leurs classes mères. "
"Comme les méthodes n'ont aucun privilège particulier quand elles appellent "
"d'autres méthodes d'un même objet, une méthode d'une classe mère qui appelle "
"une autre méthode définie dans la même classe peut en fait appeler une "
"méthode d'une classe dérivée qui la surcharge (pour les programmeurs C++ : "
"toutes les méthodes de Python sont en effet \"virtuelles\")."
#: tutorial/classes.rst:609
msgid ""
"An overriding method in a derived class may in fact want to extend rather "
"than simply replace the base class method of the same name. There is a "
"simple way to call the base class method directly: just call ``BaseClassName."
"methodname(self, arguments)``. This is occasionally useful to clients as "
"well. (Note that this only works if the base class is accessible as "
"``BaseClassName`` in the global scope.)"
msgstr ""
"Une méthode dans une classe dérivée peut aussi, en fait, vouloir étendre "
"plutôt que simplement remplacer la méthode du même nom de sa classe mère. "
"L'appel direct à la méthode de la classe mère s'écrit simplement "
"``BaseClassName.nomMethode(self, arguments)``. C'est parfois utile également "
"aux clients (notez bien que ceci ne fonctionne que si la classe mère est "
"accessible en tant que ``BaseClassName`` dans la portée globale)."
#: tutorial/classes.rst:616
msgid "Python has two built-in functions that work with inheritance:"
msgstr "Python définit deux fonctions primitives pour gérer l'héritage :"
#: tutorial/classes.rst:618
msgid ""
"Use :func:`isinstance` to check an instance's type: ``isinstance(obj, int)`` "
"will be ``True`` only if ``obj.__class__`` is :class:`int` or some class "
"derived from :class:`int`."
msgstr ""
"utilisez :func:`isinstance` pour tester le type d'une instance : "
"``isinstance(obj, int)`` renvoie ``True`` seulement si ``obj.__class__`` est "
"égal à :class:`int` ou à une autre classe dérivée de :class:`int` ;"
#: tutorial/classes.rst:622
msgid ""
"Use :func:`issubclass` to check class inheritance: ``issubclass(bool, int)`` "
"is ``True`` since :class:`bool` is a subclass of :class:`int`. However, "
"``issubclass(float, int)`` is ``False`` since :class:`float` is not a "
"subclass of :class:`int`."
msgstr ""
"utilisez :func:`issubclass` pour tester l'héritage d'une classe : "
"``issubclass(bool, int)`` renvoie ``True`` car la classe :class:`bool` est "
"une sous-classe de :class:`int`. Cependant, ``issubclass(float, int)`` "
"renvoie ``False`` car :class:`float` n'est pas une sous-classe de :class:"
"`int`."
#: tutorial/classes.rst:632
msgid "Multiple Inheritance"
msgstr "Héritage multiple"
#: tutorial/classes.rst:634
msgid ""
"Python supports a form of multiple inheritance as well. A class definition "
"with multiple base classes looks like this::"
msgstr ""
"Python gère également une forme d'héritage multiple. Une définition de "
"classe ayant plusieurs classes mères est de cette forme ::"
#: tutorial/classes.rst:644
msgid ""
"For most purposes, in the simplest cases, you can think of the search for "
"attributes inherited from a parent class as depth-first, left-to-right, not "
"searching twice in the same class where there is an overlap in the "
"hierarchy. Thus, if an attribute is not found in :class:`DerivedClassName`, "
"it is searched for in :class:`Base1`, then (recursively) in the base classes "
"of :class:`Base1`, and if it was not found there, it was searched for in :"
"class:`Base2`, and so on."
msgstr ""
"Dans la plupart des cas, vous pouvez vous représenter la recherche "
"d'attributs dans les classes parentes comme étant : le plus profond d'abord, "
"de gauche à droite, sans chercher deux fois dans la même classe si elle "
"apparaît plusieurs fois dans la hiérarchie. Ainsi, si un attribut n'est pas "
"trouvé dans :class:`DerivedClassName`, il est recherché dans :class:`Base1`, "
"puis (récursivement) dans les classes mères de :class:`Base1` ; s'il n'y est "
"pas trouvé, il est recherché dans :class:`Base2` et ses classes mères, et "
"ainsi de suite."
#: tutorial/classes.rst:651
msgid ""
"In fact, it is slightly more complex than that; the method resolution order "
"changes dynamically to support cooperative calls to :func:`super`. This "
"approach is known in some other multiple-inheritance languages as call-next-"
"method and is more powerful than the super call found in single-inheritance "
"languages."
msgstr ""
"Dans les faits, c'est un peu plus complexe que ça ; l'ordre de la recherche "
"(*method resolution order, ou MRO* en anglais) change dynamiquement pour "
"gérer des appels coopératifs à :func:`super`. Cette approche est connue sous "
"le nom de la \"appel de la méthode la plus proche\" (*call-next-method* en "
"anglais) dans d'autres langages avec héritage multiple. Elle est plus "
"puissante que le simple appel à super que l'on trouve dans les langages à "
"héritage simple."
#: tutorial/classes.rst:657
msgid ""
"Dynamic ordering is necessary because all cases of multiple inheritance "
"exhibit one or more diamond relationships (where at least one of the parent "
"classes can be accessed through multiple paths from the bottommost class). "
"For example, all classes inherit from :class:`object`, so any case of "
"multiple inheritance provides more than one path to reach :class:`object`. "
"To keep the base classes from being accessed more than once, the dynamic "
"algorithm linearizes the search order in a way that preserves the left-to-"
"right ordering specified in each class, that calls each parent only once, "
"and that is monotonic (meaning that a class can be subclassed without "
"affecting the precedence order of its parents). Taken together, these "
"properties make it possible to design reliable and extensible classes with "
"multiple inheritance. For more detail, see https://www.python.org/download/"
"releases/2.3/mro/."
msgstr ""
"L'ordre défini dynamiquement est nécessaire car tous les cas d'héritage "
"multiple comportent une ou plusieurs relations en losange (où au moins une "
"classe peut être accédée à partir de plusieurs chemins en partant de la "
"classe la plus basse). Par exemple, puisque toutes les classes héritent de :"
"class:`object`, tout héritage multiple ouvre plusieurs chemins pour "
"atteindre :class:`object`. Pour qu'une classe mère ne soit pas appelée "
"plusieurs fois, l'algorithme dynamique linéarise l'ordre de recherche d'une "
"façon qui préserve l'ordre d'héritage, de la gauche vers la droite, spécifié "
"dans chaque classe, qui appelle chaque classe parente une seule fois, qui "
"est monotone (ce qui signifie qu'une classe peut être sous-classée sans "
"affecter l'ordre d'héritage de ses parents). Prises ensemble, ces propriétés "
"permettent de concevoir des classes de façon fiable et extensible dans un "
"contexte d'héritage multiple. Pour plus de détails, consultez http://www."
"python.org/download/releases/2.3/mro/."
#: tutorial/classes.rst:674
msgid "Private Variables"
msgstr "Variables privées"
#: tutorial/classes.rst:676
msgid ""
"\"Private\" instance variables that cannot be accessed except from inside an "
"object don't exist in Python. However, there is a convention that is "
"followed by most Python code: a name prefixed with an underscore (e.g. "
"``_spam``) should be treated as a non-public part of the API (whether it is "
"a function, a method or a data member). It should be considered an "
"implementation detail and subject to change without notice."
msgstr ""
"Les membres \"privés\", qui ne peuvent être accédés que depuis l'intérieur "
"d'un objet, n'existent pas en Python. Toutefois, il existe une convention "
"respectée par la majorité du code Python : un nom préfixé par un tiret bas "
"(comme ``_spam``) doit être considéré comme une partie non publique de l'API "
"(qu'il s'agisse d'une fonction, d'une méthode ou d'un attribut 'données'). "
"Il doit être vu comme un détail d'implémentation pouvant faire l'objet de "
"modifications futures sans préavis."
#: tutorial/classes.rst:686
msgid ""
"Since there is a valid use-case for class-private members (namely to avoid "
"name clashes of names with names defined by subclasses), there is limited "
"support for such a mechanism, called :dfn:`name mangling`. Any identifier "
"of the form ``__spam`` (at least two leading underscores, at most one "
"trailing underscore) is textually replaced with ``_classname__spam``, where "
"``classname`` is the current class name with leading underscore(s) "
"stripped. This mangling is done without regard to the syntactic position of "
"the identifier, as long as it occurs within the definition of a class."
msgstr ""
"Dès lors qu'il y a un cas d'utilisation valable pour avoir des attributs "
"privés aux classes (notamment pour éviter des conflits avec des noms définis "
"dans des sous-classes), il existe un support (certes limité) pour un tel "
"mécanisme, appelé :dfn:`name mangling`. Tout identifiant de la forme "
"``__spam`` (avec au moins deux tirets bas en tête et au plus un à la fin) "
"est remplacé textuellement par ``_classname__spam``, où ``classname`` est le "
"nom de la classe sans le ou les premiers tirets-bas. Ce \"découpage\" est "
"effectué sans tenir compte de la position syntaxique de l'identifiant, tant "
"qu'il est présent dans la définition d'une classe."
#: tutorial/classes.rst:695
msgid ""
"Name mangling is helpful for letting subclasses override methods without "
"breaking intraclass method calls. For example::"
msgstr ""
"Ce changement de nom est utile pour permettre à des sous-classes de "
"surcharger des méthodes sans casser les appels de méthodes à l'intérieur "
"d'une classe. Par exemple ::"
#: tutorial/classes.rst:717
msgid ""
"The above example would work even if ``MappingSubclass`` were to introduce a "
"``__update`` identifier since it is replaced with ``_Mapping__update`` in "
"the ``Mapping`` class and ``_MappingSubclass__update`` in the "
"``MappingSubclass`` class respectively."
msgstr ""
"L'exemple si dessus fonctionnerait même si ``MappingSubclass`` introduisait "
"un identifieur ``__update`` puisqu'il a été remplacé avec "
"``_Mapping__update`` dans la classe ``Mapping`` et "
"``_MappingSubclass__update`` dans la classe ``MappingSubclass`` "
"respectivement."
#: tutorial/classes.rst:722
msgid ""
"Note that the mangling rules are designed mostly to avoid accidents; it "
"still is possible to access or modify a variable that is considered "
"private. This can even be useful in special circumstances, such as in the "
"debugger."
msgstr ""
"Notez que ces règles sont conçues avant tout pour éviter les accidents ; il "
"reste possible d'accéder ou de modifier une variable considérée comme "
"privée. Ceci peut même être utile dans certaines circonstances, comme au "
"sein du débogueur."
#: tutorial/classes.rst:726
msgid ""
"Notice that code passed to ``exec()`` or ``eval()`` does not consider the "
"classname of the invoking class to be the current class; this is similar to "
"the effect of the ``global`` statement, the effect of which is likewise "
"restricted to code that is byte-compiled together. The same restriction "
"applies to ``getattr()``, ``setattr()`` and ``delattr()``, as well as when "
"referencing ``__dict__`` directly."
msgstr ""
"Remarquez que le code que vous passez à ``exec()``, ``eval()`` ne considère "
"pas le nom de la classe appelante comme étant la classe courante ; le même "
"effet s'applique à la directive ``global`` dont l'effet est, de la même "
"façon, restreint au code compilé dans le même ensemble de byte-code. Les "
"mêmes restrictions s'appliquent à ``getattr()``, ``setattr()`` et "
"``delattr()``, ainsi qu'aux références directes à ``__dict__``."
#: tutorial/classes.rst:737
msgid "Odds and Ends"
msgstr "Trucs et astuces"
#: tutorial/classes.rst:739
msgid ""
"Sometimes it is useful to have a data type similar to the Pascal \"record\" "
"or C \"struct\", bundling together a few named data items. The idiomatic "
"approach is to use :mod:`dataclasses` for this purpose::"
msgstr ""
"Il est parfois utile d'avoir un type de donnée similaire au *record* du "
"Pascal ou au *struct* du C, qui regroupent ensemble quelques attributs "
 données » nommés. L'approche idiomatique correspondante en Python est "
"d'utiliser des :mod:`dataclasses` ::"
#: tutorial/classes.rst:759
msgid ""
"A piece of Python code that expects a particular abstract data type can "
"often be passed a class that emulates the methods of that data type "
"instead. For instance, if you have a function that formats some data from a "
"file object, you can define a class with methods :meth:`read` and :meth:`!"
"readline` that get the data from a string buffer instead, and pass it as an "
"argument."
msgstr ""
"À du code Python qui s'attend à recevoir un type de donnée abstrait "
"spécifique, on peut souvent fournir une classe qui simule les méthodes de ce "
"type. Par exemple, à une fonction qui formate des données extraites d'un "
"objet fichier, vous pouvez lui passer comme argument une instance d'une "
"classe qui implémente les méthodes :meth:`read` et :meth:`!readline` en "
"puisant ses données à partir d'un tampon de chaînes de caractères."
#: tutorial/classes.rst:770
msgid ""
"Instance method objects have attributes, too: ``m.__self__`` is the instance "
"object with the method :meth:`m`, and ``m.__func__`` is the function object "
"corresponding to the method."
msgstr ""
"Les objets méthodes d'instances ont aussi des attributs : ``m.__self__`` est "
"l'instance d'objet avec la méthode :meth:`m` et ``m.__func__`` est l'objet "
"fonction correspondant à la méthode."
#: tutorial/classes.rst:778
msgid "Iterators"
msgstr "Itérateurs"
#: tutorial/classes.rst:780
msgid ""
"By now you have probably noticed that most container objects can be looped "
"over using a :keyword:`for` statement::"
msgstr ""
"Vous avez maintenant certainement remarqué que l'on peut itérer sur la "
"plupart des objets conteneurs en utilisant une instruction :keyword:`for` ::"
#: tutorial/classes.rst:794
msgid ""
"This style of access is clear, concise, and convenient. The use of "
"iterators pervades and unifies Python. Behind the scenes, the :keyword:"
"`for` statement calls :func:`iter` on the container object. The function "
"returns an iterator object that defines the method :meth:`~iterator."
"__next__` which accesses elements in the container one at a time. When "
"there are no more elements, :meth:`~iterator.__next__` raises a :exc:"
"`StopIteration` exception which tells the :keyword:`!for` loop to "
"terminate. You can call the :meth:`~iterator.__next__` method using the :"
"func:`next` built-in function; this example shows how it all works::"
msgstr ""
"Ce style est simple, concis et pratique. L'utilisation d'itérateurs imprègne "
"et unifie Python. En arrière plan, l'instruction :keyword:`for` appelle la "
"fonction :func:`iter` sur l'objet conteneur. Cette fonction renvoie un objet "
"itérateur qui définit la méthode :meth:`~iterator.__next__`, laquelle accède "
"aux éléments du conteneur un par un. Lorsqu'il n'y a plus d'élément, :meth:"
"`~iterator.__next__` lève une exception :exc:`StopIteration` qui indique à "
"la boucle de l'instruction :keyword:`!for` de se terminer. Vous pouvez "
"appeler la méthode :meth:`~iterator.__next__` en utilisant la fonction "
"native :func:`next`. Cet exemple montre comment tout cela fonctionne ::"
#: tutorial/classes.rst:819
msgid ""
"Having seen the mechanics behind the iterator protocol, it is easy to add "
"iterator behavior to your classes. Define an :meth:`__iter__` method which "
"returns an object with a :meth:`~iterator.__next__` method. If the class "
"defines :meth:`__next__`, then :meth:`__iter__` can just return ``self``::"
msgstr ""
"Une fois compris les mécanismes de gestion des itérateurs, il est simple "
"d'ajouter ce comportement à vos classes. Définissez une méthode :meth:"
"`__iter__` qui renvoie un objet disposant d'une méthode :meth:`~iterator."
"__next__`. Si la classe définit elle-même la méthode :meth:`__next__`, "
"alors :meth:`__iter__` peut simplement renvoyer ``self`` ::"
#: tutorial/classes.rst:856
msgid "Generators"
msgstr "Générateurs"
#: tutorial/classes.rst:858
msgid ""
":term:`Generators <generator>` are a simple and powerful tool for creating "
"iterators. They are written like regular functions but use the :keyword:"
"`yield` statement whenever they want to return data. Each time :func:`next` "
"is called on it, the generator resumes where it left off (it remembers all "
"the data values and which statement was last executed). An example shows "
"that generators can be trivially easy to create::"
msgstr ""
"Les :term:`générateurs <generator>` sont des outils simples et puissants "
"pour créer des itérateurs. Ils sont écrits comme des fonctions classiques "
"mais utilisent l'instruction :keyword:`yield` lorsqu'ils veulent renvoyer "
"des données. À chaque fois qu'il est appelé par :func:`next`, le générateur "
"reprend son exécution là où il s'était arrêté (en conservant tout son "
"contexte d'exécution). Un exemple montre très bien combien les générateurs "
"sont simples à créer ::"
#: tutorial/classes.rst:879
msgid ""
"Anything that can be done with generators can also be done with class-based "
"iterators as described in the previous section. What makes generators so "
"compact is that the :meth:`__iter__` and :meth:`~generator.__next__` methods "
"are created automatically."
msgstr ""
"Tout ce qui peut être fait avec des générateurs peut également être fait "
"avec des itérateurs basés sur des classes, comme décrit dans le paragraphe "
"précédent. Ce qui rend les générateurs si compacts, c'est que les méthodes :"
"meth:`__iter__` et :meth:`~generator.__next__` sont créées automatiquement."
#: tutorial/classes.rst:884
msgid ""
"Another key feature is that the local variables and execution state are "
"automatically saved between calls. This made the function easier to write "
"and much more clear than an approach using instance variables like ``self."
"index`` and ``self.data``."
msgstr ""
"Une autre fonctionnalité clé est que les variables locales ainsi que le "
"contexte d'exécution sont sauvegardés automatiquement entre les appels. Cela "
"simplifie d'autant plus l'écriture de ces fonctions et rend leur code "
"beaucoup plus lisible qu'avec une approche utilisant des variables "
"d'instance telles que ``self.index`` et ``self.data``."
#: tutorial/classes.rst:889
msgid ""
"In addition to automatic method creation and saving program state, when "
"generators terminate, they automatically raise :exc:`StopIteration`. In "
"combination, these features make it easy to create iterators with no more "
"effort than writing a regular function."
msgstr ""
"En plus de la création automatique de méthodes et de la sauvegarde du "
"contexte d'exécution, les générateurs lèvent automatiquement une exception :"
"exc:`StopIteration` lorsqu'ils terminent leur exécution. La combinaison de "
"ces fonctionnalités rend très simple la création d'itérateurs, sans plus "
"d'effort que l'écriture d'une fonction classique."
#: tutorial/classes.rst:898
msgid "Generator Expressions"
msgstr "Expressions et générateurs"
#: tutorial/classes.rst:900
msgid ""
"Some simple generators can be coded succinctly as expressions using a syntax "
"similar to list comprehensions but with parentheses instead of square "
"brackets. These expressions are designed for situations where the generator "
"is used right away by an enclosing function. Generator expressions are more "
"compact but less versatile than full generator definitions and tend to be "
"more memory friendly than equivalent list comprehensions."
msgstr ""
"Des générateurs simples peuvent être codés très rapidement avec des "
"expressions utilisant la même syntaxe que les compréhensions de listes, mais "
"en utilisant des parenthèses à la place des crochets. Ces expressions sont "
"conçues pour des situations où le générateur est utilisé tout de suite dans "
"une fonction. Ces expressions sont plus compactes mais moins souples que des "
"définitions complètes de générateurs et ont tendance à être plus économes en "
"mémoire que leur équivalent en compréhension de listes."
#: tutorial/classes.rst:907
msgid "Examples::"
msgstr "Exemples ::"
#: tutorial/classes.rst:928
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
#: tutorial/classes.rst:929
msgid ""
"Except for one thing. Module objects have a secret read-only attribute "
"called :attr:`~object.__dict__` which returns the dictionary used to "
"implement the module's namespace; the name :attr:`~object.__dict__` is an "
"attribute but not a global name. Obviously, using this violates the "
"abstraction of namespace implementation, and should be restricted to things "
"like post-mortem debuggers."
msgstr ""
"Il existe une exception : les modules disposent d'un attribut secret en "
"lecture seule appelé :attr:`~object.__dict__` qui renvoie le dictionnaire "
"utilisé pour implémenter l'espace de nommage du module ; le nom :attr:"
"`~object.__dict__` est un attribut mais pas un nom global. Évidemment, si "
"vous l'utilisez, vous brisez l'abstraction de l'implémentation des espaces "
"de nommage. Il est donc réservé à des choses comme les débogueurs post-"
"mortem."