python-docs-fr/library/typing.po

2388 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-22 22:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 11:06-0400\n"
"Last-Translator: Jean-Michel Laprise <jmichel.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: library/typing.rst:3
msgid ":mod:`typing` --- Support for type hints"
msgstr ":mod:`typing` — Prise en charge des annotations de type"
#: library/typing.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/typing.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/typing.py`"
#: library/typing.rst:14
msgid ""
"The Python runtime does not enforce function and variable type annotations. "
"They can be used by third party tools such as type checkers, IDEs, linters, "
"etc."
msgstr ""
"Le moteur d'exécution Python n'applique pas les annotations de type pour les "
"fonctions et les variables. Elles peuvent être utilisées par des outils "
"tiers tels que les contrôleurs de type, les IDE, les analyseurs de code, etc."
#: library/typing.rst:20
msgid ""
"This module provides runtime support for type hints. The most fundamental "
"support consists of the types :data:`Any`, :data:`Union`, :data:`Callable`, :"
"class:`TypeVar`, and :class:`Generic`. For a full specification, please see :"
"pep:`484`. For a simplified introduction to type hints, see :pep:`483`."
msgstr ""
"Ce module fournit la gestion des annotations de type à l'exécution. La prise "
"en compte de base comprend les types :data:`Any`, :data:`Union`, :data:"
"`Callable`, :class:`TypeVar` et :class:`Generic`. Pour les spécifications "
"complètes, voir la :pep:`484`. Pour une introduction simplifiée aux "
"annotations de type, voir la :pep:`483`."
#: library/typing.rst:26
msgid ""
"The function below takes and returns a string and is annotated as follows::"
msgstr ""
"La fonction ci-dessous prend et renvoie une chaîne de caractères, et est "
"annotée comme suit ::"
#: library/typing.rst:31
msgid ""
"In the function ``greeting``, the argument ``name`` is expected to be of "
"type :class:`str` and the return type :class:`str`. Subtypes are accepted as "
"arguments."
msgstr ""
"La fonction ``greeting`` s'attend à ce que l'argument ``name`` soit de type :"
"class:`str` et le type de retour :class:`str`. Les sous-types sont acceptés "
"comme arguments."
#: library/typing.rst:35
msgid ""
"New features are frequently added to the ``typing`` module. The "
"`typing_extensions <https://pypi.org/project/typing-extensions/>`_ package "
"provides backports of these new features to older versions of Python."
msgstr ""
"Le module ``typing`` est fréquemment enrichi de nouvelles fonctionnalités. "
"Le package `typing_extensions <https://pypi.org/project/typing-extensions/"
">`_ fournit des rétro-portages de ces fonctionnalités vers les anciennes "
"versions de Python."
#: library/typing.rst:42
msgid "Relevant PEPs"
msgstr "PEPs pertinentes"
#: library/typing.rst:44
msgid ""
"Since the initial introduction of type hints in :pep:`484` and :pep:`483`, a "
"number of PEPs have modified and enhanced Python's framework for type "
"annotations. These include:"
msgstr ""
"Depuis l'introduction initiale des annotations de type dans les :pep:`484` "
"et :pep:`483`, plusieurs PEPs ont modifié et amélioré le framework "
"d'annotation de type. Cela inclut :"
#: library/typing.rst:49
msgid ":pep:`526`: Syntax for Variable Annotations"
msgstr ":pep:`526` : Syntaxe pour les Annotations de Variables"
#: library/typing.rst:49
msgid ""
"*Introducing* syntax for annotating variables outside of function "
"definitions, and :data:`ClassVar`"
msgstr ""
"*Introduction* d'une syntaxe permettant d'annoter les variables autrement "
"qu'au sein de la définition d'une fonction et de :data:`ClassVar`"
#: library/typing.rst:52
msgid ":pep:`544`: Protocols: Structural subtyping (static duck typing)"
msgstr ""
":pep:`544`: Protocoles : Sous-typage Structurel (*duck-typing* statique)"
#: library/typing.rst:52
msgid ""
"*Introducing* :class:`Protocol` and the :func:"
"`@runtime_checkable<runtime_checkable>` decorator"
msgstr ""
"*Ajout* de :class:`Protocol` et du décorateur :func:"
"`@runtime_checkable<runtime_checkable>`"
#: library/typing.rst:55
msgid ":pep:`585`: Type Hinting Generics In Standard Collections"
msgstr ":pep:`585`: Annotations de Type Générique dans les Collections Natives"
#: library/typing.rst:55
msgid ""
"*Introducing* :class:`types.GenericAlias` and the ability to use standard "
"library classes as :ref:`generic types<types-genericalias>`"
msgstr ""
"*Ajout* de :class:`types.GenericAlias` et de la possibilité d'utiliser les "
"classes de bibliothèques natives comme les :ref:`types génériques<types-"
"genericalias>`"
#: library/typing.rst:57
msgid ":pep:`586`: Literal Types"
msgstr ":pep:`586`: Types Littéraux"
#: library/typing.rst:58
msgid "*Introducing* :class:`Literal`"
msgstr ""
#: library/typing.rst:59
msgid ""
":pep:`589`: TypedDict: Type Hints for Dictionaries with a Fixed Set of Keys"
msgstr ""
":pep:`589`: TypedDict: Annotations de Type pour les Dictionnaires ayant un "
"Ensemble Fixe de Clés"
#: library/typing.rst:60
msgid "*Introducing* :class:`TypedDict`"
msgstr "*Ajout* de :class:`TypedDict`"
#: library/typing.rst:61
msgid ":pep:`591`: Adding a final qualifier to typing"
msgstr ":pep:`591`: Ajout d'un qualificatif final au typage"
#: library/typing.rst:62
msgid "*Introducing* :data:`Final` and the :func:`@final<final>` decorator"
msgstr "*Ajout* de :data:`Final` et du décorateur :func:`@final<final>`"
#: library/typing.rst:64
msgid ":pep:`593`: Flexible function and variable annotations"
msgstr ":pep:`593`: fonction Flexible et annotations de variables"
#: library/typing.rst:64
msgid "*Introducing* :class:`Annotated`"
msgstr ""
#: library/typing.rst:67
msgid "Type aliases"
msgstr "Alias de type"
#: library/typing.rst:69
#, fuzzy
msgid ""
"A type alias is defined by assigning the type to the alias. In this example, "
"``Vector`` and ``list[float]`` will be treated as interchangeable synonyms::"
msgstr ""
"Un alias de type est défini en assignant le type à l'alias. Dans cet "
"exemple, ``Vector`` et ``List[float]`` sont traités comme des synonymes "
"interchangeables ::"
#: library/typing.rst:80
msgid ""
"Type aliases are useful for simplifying complex type signatures. For "
"example::"
msgstr ""
"Les alias de type sont utiles pour simplifier les signatures complexes. Par "
"exemple ::"
#: library/typing.rst:98
msgid ""
"Note that ``None`` as a type hint is a special case and is replaced by "
"``type(None)``."
msgstr ""
"Notez que ``None`` comme indication de type est un cas particulier et est "
"remplacé par ``type(None)``."
#: library/typing.rst:104
msgid "NewType"
msgstr "*NewType*"
#: library/typing.rst:106
#, fuzzy
msgid "Use the :func:`NewType` helper to create distinct types::"
msgstr ""
"Aidez-vous de la fonction :func:`NewType` pour créer des types distincts ::"
#: library/typing.rst:113
msgid ""
"The static type checker will treat the new type as if it were a subclass of "
"the original type. This is useful in helping catch logical errors::"
msgstr ""
"Le vérificateur de type statique traite le nouveau type comme s'il "
"s'agissait d'une sous-classe du type original. C'est utile pour aider à "
"détecter les erreurs logiques ::"
#: library/typing.rst:125
msgid ""
"You may still perform all ``int`` operations on a variable of type "
"``UserId``, but the result will always be of type ``int``. This lets you "
"pass in a ``UserId`` wherever an ``int`` might be expected, but will prevent "
"you from accidentally creating a ``UserId`` in an invalid way::"
msgstr ""
"Vous pouvez toujours effectuer toutes les opérations applicables à un entier "
"(type ``int``) sur une variable de type ``UserId``, mais le résultat sera "
"toujours de type ``int``. Ceci vous permet de passer un ``UserId`` partout "
"où un ``int`` est attendu, mais vous empêche de créer accidentellement un "
"``UserId`` d'une manière invalide ::"
#: library/typing.rst:133
#, fuzzy
msgid ""
"Note that these checks are enforced only by the static type checker. At "
"runtime, the statement ``Derived = NewType('Derived', Base)`` will make "
"``Derived`` a callable that immediately returns whatever parameter you pass "
"it. That means the expression ``Derived(some_value)`` does not create a new "
"class or introduce any overhead beyond that of a regular function call."
msgstr ""
"Notez que ces contrôles ne sont exécutés que par le vérificateur de type "
"statique. À l'exécution, l'instruction ``Derived = NewType('Derived', "
"Base)`` fait de ``Derived`` une fonction qui renvoie immédiatement le "
"paramètre que vous lui passez. Cela signifie que l'expression "
"``Derived(some_value)`` ne crée pas une nouvelle classe ou n'introduit pas "
"de surcharge au-delà de celle d'un appel de fonction normal."
#: library/typing.rst:139
msgid ""
"More precisely, the expression ``some_value is Derived(some_value)`` is "
"always true at runtime."
msgstr ""
"Plus précisément, l'expression ``some_value is Derived(some_value)`` est "
"toujours vraie au moment de l'exécution."
#: library/typing.rst:142
msgid ""
"This also means that it is not possible to create a subtype of ``Derived`` "
"since it is an identity function at runtime, not an actual type::"
msgstr ""
"Cela signifie également qu'il n'est pas possible de créer un sous-type de "
"``Derived`` puisqu'il s'agit d'une fonction d'identité au moment de "
"l'exécution, pas d'un type réel ::"
#: library/typing.rst:152
msgid ""
"However, it is possible to create a :func:`NewType` based on a 'derived' "
"``NewType``::"
msgstr ""
"Cependant, il est possible de créer un :func:`NewType` basé sur un "
"``NewType`` « dérivé » ::"
#: library/typing.rst:160
msgid "and typechecking for ``ProUserId`` will work as expected."
msgstr "et la vérification de type pour ``ProUserId`` fonctionne comme prévu."
#: library/typing.rst:162
msgid "See :pep:`484` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
#: library/typing.rst:166
msgid ""
"Recall that the use of a type alias declares two types to be *equivalent* to "
"one another. Doing ``Alias = Original`` will make the static type checker "
"treat ``Alias`` as being *exactly equivalent* to ``Original`` in all cases. "
"This is useful when you want to simplify complex type signatures."
msgstr ""
"Rappelons que l'utilisation d'un alias de type déclare que deux types sont "
"*équivalents* l'un à l'autre. Écrire ``Alias = Original`` fait que le "
"vérificateur de type statique traite ``Alias`` comme étant *exactement "
"équivalent* à ``Original`` dans tous les cas. C'est utile lorsque vous "
"voulez simplifier des signatures complexes."
#: library/typing.rst:171
msgid ""
"In contrast, ``NewType`` declares one type to be a *subtype* of another. "
"Doing ``Derived = NewType('Derived', Original)`` will make the static type "
"checker treat ``Derived`` as a *subclass* of ``Original``, which means a "
"value of type ``Original`` cannot be used in places where a value of type "
"``Derived`` is expected. This is useful when you want to prevent logic "
"errors with minimal runtime cost."
msgstr ""
"En revanche, ``NewType`` déclare qu'un type est un *sous-type* d'un autre. "
"Écrire ``Derived = NewType('Derived', Original)`` fait en sorte que le "
"vérificateur de type statique traite ``Derived`` comme une *sous-classe* de "
"``Original``, ce qui signifie qu'une valeur de type ``Original`` ne peut "
"être utilisée dans les endroits où une valeur de type ``Derived`` est "
"prévue. C'est utile lorsque vous voulez éviter les erreurs logiques avec un "
"coût d'exécution minimal."
#: library/typing.rst:181
msgid "Callable"
msgstr "Appelable"
#: library/typing.rst:183
msgid ""
"Frameworks expecting callback functions of specific signatures might be type "
"hinted using ``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
msgstr ""
"Les cadriciels (*frameworks* en anglais) qui attendent des fonctions de "
"rappel ayant des signatures spécifiques peuvent être typés en utilisant "
"``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
#: library/typing.rst:186
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::"
#: library/typing.rst:201
msgid ""
"It is possible to declare the return type of a callable without specifying "
"the call signature by substituting a literal ellipsis for the list of "
"arguments in the type hint: ``Callable[..., ReturnType]``."
msgstr ""
"Il est possible de déclarer le type de retour d'un appelable sans spécifier "
"la signature de l'appel en indiquant des points de suspension à la liste des "
"arguments dans l'indice de type : ``Callable[..., ReturnType]``."
#: library/typing.rst:208
msgid "Generics"
msgstr "Génériques"
#: library/typing.rst:210
msgid ""
"Since type information about objects kept in containers cannot be statically "
"inferred in a generic way, abstract base classes have been extended to "
"support subscription to denote expected types for container elements."
msgstr ""
"Comme les informations de type sur les objets conservés dans des conteneurs "
"ne peuvent pas être déduites statiquement de manière générique, les classes "
"de base abstraites ont été étendues pour prendre en charge la sélection "
"(*subscription* en anglais) et indiquer les types attendus pour les éléments "
"de conteneur."
#: library/typing.rst:221
#, fuzzy
msgid ""
"Generics can be parameterized by using a factory available in typing called :"
"class:`TypeVar`."
msgstr ""
"Les génériques peuvent être paramétrés en utilisant une nouvelle fabrique "
"(au sens des patrons de conception) disponible en tapant :class:`TypeVar`."
#: library/typing.rst:237
msgid "User-defined generic types"
msgstr "Types génériques définis par l'utilisateur"
#: library/typing.rst:239
msgid "A user-defined class can be defined as a generic class."
msgstr ""
"Une classe définie par l'utilisateur peut être définie comme une classe "
"générique."
#: library/typing.rst:265
msgid ""
"``Generic[T]`` as a base class defines that the class ``LoggedVar`` takes a "
"single type parameter ``T`` . This also makes ``T`` valid as a type within "
"the class body."
msgstr ""
"``Generic[T]`` en tant que classe de base définit que la classe "
"``LoggedVar`` prend un paramètre de type unique ``T``. Ceci rend également "
"``T`` valide en tant que type dans le corps de la classe."
#: library/typing.rst:269
#, fuzzy
msgid ""
"The :class:`Generic` base class defines :meth:`~object.__class_getitem__` so "
"that ``LoggedVar[t]`` is valid as a type::"
msgstr ""
"La classe de base :class:`Generic` définit :meth:`__class_getitem__` de "
"sorte que ``LoggedVar[t]`` est valide comme type ::"
#: library/typing.rst:278
#, fuzzy
msgid ""
"A generic type can have any number of type variables. All varieties of :"
"class:`TypeVar` are permissible as parameters for a generic type::"
msgstr ""
"Un type générique peut avoir un nombre quelconque de variables de type et "
"vous pouvez fixer des contraintes sur les variables de type ::"
#: library/typing.rst:290
msgid ""
"Each type variable argument to :class:`Generic` must be distinct. This is "
"thus invalid::"
msgstr ""
"Chaque argument de variable de type :class:`Generic` doit être distinct. "
"Ceci n'est donc pas valable ::"
#: library/typing.rst:301
msgid "You can use multiple inheritance with :class:`Generic`::"
msgstr "Vous pouvez utiliser l'héritage multiple avec :class:`Generic` ::"
#: library/typing.rst:311
msgid ""
"When inheriting from generic classes, some type variables could be fixed::"
msgstr ""
"Lors de l'héritage de classes génériques, certaines variables de type "
"peuvent être corrigées ::"
#: library/typing.rst:321
msgid "In this case ``MyDict`` has a single parameter, ``T``."
msgstr "Dans ce cas, ``MyDict`` a un seul paramètre, ``T``."
#: library/typing.rst:323
msgid ""
"Using a generic class without specifying type parameters assumes :data:`Any` "
"for each position. In the following example, ``MyIterable`` is not generic "
"but implicitly inherits from ``Iterable[Any]``::"
msgstr ""
"L'utilisation d'une classe générique sans spécifier de paramètres de type "
"suppose :data:`Any` pour chaque position. Dans l'exemple suivant, "
"``MyIterable`` n'est pas générique mais hérite implicitement de "
"``Iterable[Any]`` ::"
#: library/typing.rst:331
msgid "User defined generic type aliases are also supported. Examples::"
msgstr ""
"Les alias de type générique définis par l'utilisateur sont également pris en "
"charge. Exemples ::"
#: library/typing.rst:348
msgid ":class:`Generic` no longer has a custom metaclass."
msgstr ":class:`Generic` n'a plus de métaclasse personnalisée."
#: library/typing.rst:351
msgid ""
"A user-defined generic class can have ABCs as base classes without a "
"metaclass conflict. Generic metaclasses are not supported. The outcome of "
"parameterizing generics is cached, and most types in the typing module are "
"hashable and comparable for equality."
msgstr ""
"Une classe générique définie par l'utilisateur peut avoir des CBA (*Classe "
"de Base Abstraite*) comme classes de base sans conflit de métaclasses. Les "
"métaclasses génériques ne sont pas prises en charge. Le résultat du "
"paramétrage des génériques est mis en cache et la plupart des types dans le "
"module ``typing`` sont hachables et comparables pour l'égalité."
#: library/typing.rst:358
msgid "The :data:`Any` type"
msgstr "Le type :data:`Any`"
#: library/typing.rst:360
msgid ""
"A special kind of type is :data:`Any`. A static type checker will treat "
"every type as being compatible with :data:`Any` and :data:`Any` as being "
"compatible with every type."
msgstr ""
"Un type particulier est :data:`Any`. Un vérificateur de type statique traite "
"chaque type comme étant compatible avec :data:`Any` et :data:`Any` comme "
"étant compatible avec chaque type."
#: library/typing.rst:364
#, fuzzy
msgid ""
"This means that it is possible to perform any operation or method call on a "
"value of type :data:`Any` and assign it to any variable::"
msgstr ""
"Cela signifie qu'il est possible d'effectuer n'importe quelle opération ou "
"appel de méthode sur une valeur de type :data:`Any` et de l'affecter à "
"n'importe quelle variable ::"
#: library/typing.rst:382
msgid ""
"Notice that no typechecking is performed when assigning a value of type :"
"data:`Any` to a more precise type. For example, the static type checker did "
"not report an error when assigning ``a`` to ``s`` even though ``s`` was "
"declared to be of type :class:`str` and receives an :class:`int` value at "
"runtime!"
msgstr ""
"Notez qu'aucun contrôle de typage n'est effectué lors de l'affectation d'une "
"valeur de type :data:`Any` à un type plus précis. Par exemple, le "
"vérificateur de type statique ne signale pas d'erreur lors de l'affectation "
"de ``a`` à ``s`` même si ``s`` était déclaré être de type :class:`str` et "
"reçoit une valeur :class:`int` au moment de son exécution !"
#: library/typing.rst:388
msgid ""
"Furthermore, all functions without a return type or parameter types will "
"implicitly default to using :data:`Any`::"
msgstr ""
"De plus, toutes les fonctions sans type de retour ni type de paramètre sont "
"considérées comme utilisant :data:`Any` implicitement par défaut ::"
#: library/typing.rst:401
msgid ""
"This behavior allows :data:`Any` to be used as an *escape hatch* when you "
"need to mix dynamically and statically typed code."
msgstr ""
"Ce comportement permet à :data:`Any` d'être utilisé comme succédané lorsque "
"vous avez besoin de mélanger du code typé dynamiquement et statiquement."
#: library/typing.rst:404
msgid ""
"Contrast the behavior of :data:`Any` with the behavior of :class:`object`. "
"Similar to :data:`Any`, every type is a subtype of :class:`object`. However, "
"unlike :data:`Any`, the reverse is not true: :class:`object` is *not* a "
"subtype of every other type."
msgstr ""
"Comparons le comportement de :data:`Any` avec celui de :class:`object`. De "
"la même manière que pour :data:`Any`, chaque type est un sous-type de :class:"
"`object`. Cependant, contrairement à :data:`Any`, l'inverse n'est pas "
"vrai : :class:`object` n'est *pas* un sous-type de chaque autre type."
#: library/typing.rst:409
msgid ""
"That means when the type of a value is :class:`object`, a type checker will "
"reject almost all operations on it, and assigning it to a variable (or using "
"it as a return value) of a more specialized type is a type error. For "
"example::"
msgstr ""
"Cela signifie que lorsque le type d'une valeur est :class:`object`, un "
"vérificateur de type rejette presque toutes les opérations sur celle-ci, et "
"l'affecter à une variable (ou l'utiliser comme une valeur de retour) d'un "
"type plus spécialisé est une erreur de typage. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:431
msgid ""
"Use :class:`object` to indicate that a value could be any type in a typesafe "
"manner. Use :data:`Any` to indicate that a value is dynamically typed."
msgstr ""
"Utilisez :class:`object` pour indiquer qu'une valeur peut être de n'importe "
"quel type de manière sûre. Utiliser :data:`Any` pour indiquer qu'une valeur "
"est typée dynamiquement."
#: library/typing.rst:436
msgid "Nominal vs structural subtyping"
msgstr "Sous-typage nominal et sous-typage structurel"
#: library/typing.rst:438
#, fuzzy
msgid ""
"Initially :pep:`484` defined the Python static type system as using *nominal "
"subtyping*. This means that a class ``A`` is allowed where a class ``B`` is "
"expected if and only if ``A`` is a subclass of ``B``."
msgstr ""
"Initialement la :pep:`484` définissait le système de type statique Python "
"comme utilisant *le sous-type nominal*. Cela signifie qu'une classe ``A`` "
"est permise lorsqu'une classe ``B`` est prévue si et seulement si ``A`` est "
"une sous-classe de ``B``."
#: library/typing.rst:442
#, fuzzy
msgid ""
"This requirement previously also applied to abstract base classes, such as :"
"class:`~collections.abc.Iterable`. The problem with this approach is that a "
"class had to be explicitly marked to support them, which is unpythonic and "
"unlike what one would normally do in idiomatic dynamically typed Python "
"code. For example, this conforms to :pep:`484`::"
msgstr ""
"Ce pré-requis s'appliquait auparavant aussi aux classes de base abstraites, "
"telles que :class:`Iterable`. Le problème avec cette approche est qu'une "
"classe devait être explicitement marquée pour les supporter, ce qui n'est "
"pas *pythonique* et diffère de ce que l'on ferait normalement avec du code "
"Python idiomatique typé dynamiquement. Par exemple, ceci est conforme à la :"
"pep:`484` ::"
#: library/typing.rst:455
msgid ""
":pep:`544` allows to solve this problem by allowing users to write the above "
"code without explicit base classes in the class definition, allowing "
"``Bucket`` to be implicitly considered a subtype of both ``Sized`` and "
"``Iterable[int]`` by static type checkers. This is known as *structural "
"subtyping* (or static duck-typing)::"
msgstr ""
"La :pep:`544` permet de résoudre ce problème en permettant aux utilisateurs "
"d'écrire le code ci-dessus sans classes de base explicites dans la "
"définition de classe, permettant à ``Bucket`` d'être implicitement considéré "
"comme un sous-type de ``Sized`` et ``Iterable[int]`` par des vérificateurs "
"de type statique. C'est ce qu'on appelle le *sous-typage structurel* (ou "
"typage canard) ::"
#: library/typing.rst:471
msgid ""
"Moreover, by subclassing a special class :class:`Protocol`, a user can "
"define new custom protocols to fully enjoy structural subtyping (see "
"examples below)."
msgstr ""
"De plus, en sous-classant une classe spéciale :class:`Protocol`, un "
"utilisateur peut définir de nouveaux protocoles personnalisés pour profiter "
"pleinement du sous-typage structurel (voir exemples ci-dessous)."
#: library/typing.rst:476
msgid "Module contents"
msgstr "Classe de données"
#: library/typing.rst:478
#, fuzzy
msgid "The module defines the following classes, functions and decorators."
msgstr "Ce module définit les classes, fonctions et décorateurs suivants :"
#: library/typing.rst:482
msgid ""
"This module defines several types that are subclasses of pre-existing "
"standard library classes which also extend :class:`Generic` to support type "
"variables inside ``[]``. These types became redundant in Python 3.9 when the "
"corresponding pre-existing classes were enhanced to support ``[]``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:488
msgid ""
"The redundant types are deprecated as of Python 3.9 but no deprecation "
"warnings will be issued by the interpreter. It is expected that type "
"checkers will flag the deprecated types when the checked program targets "
"Python 3.9 or newer."
msgstr ""
#: library/typing.rst:493
msgid ""
"The deprecated types will be removed from the :mod:`typing` module in the "
"first Python version released 5 years after the release of Python 3.9.0. See "
"details in :pep:`585`—*Type Hinting Generics In Standard Collections*."
msgstr ""
#: library/typing.rst:499
msgid "Special typing primitives"
msgstr ""
#: library/typing.rst:502
#, fuzzy
msgid "Special types"
msgstr "Type « optionnel »."
#: library/typing.rst:504
msgid "These can be used as types in annotations and do not support ``[]``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:508
msgid "Special type indicating an unconstrained type."
msgstr "Type spécial indiquant un type non contraint."
#: library/typing.rst:510
msgid "Every type is compatible with :data:`Any`."
msgstr "Chaque type est compatible avec :data:`Any`."
#: library/typing.rst:511
msgid ":data:`Any` is compatible with every type."
msgstr ":data:`Any` est compatible avec tous les types."
#: library/typing.rst:515
msgid "Special type indicating that a function never returns. For example::"
msgstr "Type spécial indiquant qu'une fonction ne renvoie rien. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:527
msgid "Special forms"
msgstr ""
#: library/typing.rst:529
msgid ""
"These can be used as types in annotations using ``[]``, each having a unique "
"syntax."
msgstr ""
#: library/typing.rst:533
msgid ""
"Tuple type; ``Tuple[X, Y]`` is the type of a tuple of two items with the "
"first item of type X and the second of type Y. The type of the empty tuple "
"can be written as ``Tuple[()]``."
msgstr ""
"Type « *n*-uplet » ; ``Tuple[X, Y]`` est le type d'un *n*-uplet à deux "
"éléments avec le premier élément de type X et le second de type Y. Le type "
"du *n*-uplet vide peut être écrit comme ``Tuple[()]``."
#: library/typing.rst:537
msgid ""
"Example: ``Tuple[T1, T2]`` is a tuple of two elements corresponding to type "
"variables T1 and T2. ``Tuple[int, float, str]`` is a tuple of an int, a "
"float and a string."
msgstr ""
"Exemple : ``Tuple[T1, T2]`` est une paire correspondant aux variables de "
"type ``T1`` et ``T2``. ``Tuple[int, float, str]`` est un triplet composé "
"d'un entier, d'un flottant et d'une chaîne de caractères."
#: library/typing.rst:541
msgid ""
"To specify a variable-length tuple of homogeneous type, use literal "
"ellipsis, e.g. ``Tuple[int, ...]``. A plain :data:`Tuple` is equivalent to "
"``Tuple[Any, ...]``, and in turn to :class:`tuple`."
msgstr ""
"Pour spécifier un *n*-uplet de longueur variable et de type homogène, "
"utilisez une ellipse, par exemple ``Tuple[int, ....]``. Un *n*-uplet :data:"
"`Tuple` est équivalent à ``Tuple[Any, ....]`` et, à son tour, à :class:"
"`tuple`."
#: library/typing.rst:545
msgid ""
":class:`builtins.tuple <tuple>` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :ref:"
"`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`builtins.tuple <tuple>` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:551
msgid "Union type; ``Union[X, Y]`` means either X or Y."
msgstr "Type « union » ; ``Union[X, Y]`` signifie X ou Y."
#: library/typing.rst:553
msgid "To define a union, use e.g. ``Union[int, str]``. Details:"
msgstr ""
"Pour définir une union, utilisez par exemple ``Union[int, str]``. Détail :"
#: library/typing.rst:555
msgid "The arguments must be types and there must be at least one."
msgstr ""
"Les arguments doivent être des types et il doit y en avoir au moins un."
#: library/typing.rst:557
msgid "Unions of unions are flattened, e.g.::"
msgstr "Les unions d'unions sont aplanies, par exemple ::"
#: library/typing.rst:561
msgid "Unions of a single argument vanish, e.g.::"
msgstr "Les unions d'un seul argument disparaissent, par exemple ::"
#: library/typing.rst:565
msgid "Redundant arguments are skipped, e.g.::"
msgstr "Les arguments redondants sont ignorés, par exemple ::"
#: library/typing.rst:569
msgid "When comparing unions, the argument order is ignored, e.g.::"
msgstr ""
"Lors de la comparaison d'unions, l'ordre des arguments est ignoré, par "
"exemple ::"
#: library/typing.rst:573
msgid "You cannot subclass or instantiate a union."
msgstr "Vous ne pouvez pas sous-classer ou instancier une union."
#: library/typing.rst:575
msgid "You cannot write ``Union[X][Y]``."
msgstr "Vous ne pouvez pas écrire ``Union[X][Y]``."
#: library/typing.rst:577
msgid "You can use ``Optional[X]`` as a shorthand for ``Union[X, None]``."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser l'abréviation ``Optional[X]`` pour ``Union[X, None]``."
#: library/typing.rst:579
msgid "Don't remove explicit subclasses from unions at runtime."
msgstr "Ne supprime pas les sous-classes explicites des unions à l'exécution."
#: library/typing.rst:584
msgid "Optional type."
msgstr "Type « optionnel »."
#: library/typing.rst:586
msgid "``Optional[X]`` is equivalent to ``Union[X, None]``."
msgstr "``Optional[X]`` équivaut à ``Union[X, None]``."
#: library/typing.rst:588
msgid ""
"Note that this is not the same concept as an optional argument, which is one "
"that has a default. An optional argument with a default does not require "
"the ``Optional`` qualifier on its type annotation just because it is "
"optional. For example::"
msgstr ""
"Notez que ce n'est pas le même concept qu'un argument optionnel, qui est un "
"argument qui possède une valeur par défaut. Un argument optionnel (qui a une "
"valeur par défaut) ne nécessite pas, à ce titre, le qualificatif "
"``Optional`` sur son annotation de type. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:596
msgid ""
"On the other hand, if an explicit value of ``None`` is allowed, the use of "
"``Optional`` is appropriate, whether the argument is optional or not. For "
"example::"
msgstr ""
"Par contre, si une valeur explicite de ``None`` est permise, l'utilisation "
"de ``Optional`` est appropriée, que l'argument soit facultatif ou non. Par "
"exemple ::"
#: library/typing.rst:605
msgid "Callable type; ``Callable[[int], str]`` is a function of (int) -> str."
msgstr ""
"Type Appelable. ``Callable[[int], str]`` est une fonction de type ``(int) -> "
"str``."
#: library/typing.rst:607
msgid ""
"The subscription syntax must always be used with exactly two values: the "
"argument list and the return type. The argument list must be a list of "
"types or an ellipsis; the return type must be a single type."
msgstr ""
"La syntaxe de sélection (*subscription* en anglais) doit toujours être "
"utilisée avec exactement deux valeurs : la liste d'arguments et le type de "
"retour. La liste d'arguments doit être une liste de types ou une ellipse ; "
"il doit y avoir un seul type de retour."
#: library/typing.rst:612
msgid ""
"There is no syntax to indicate optional or keyword arguments; such function "
"types are rarely used as callback types. ``Callable[..., ReturnType]`` "
"(literal ellipsis) can be used to type hint a callable taking any number of "
"arguments and returning ``ReturnType``. A plain :data:`Callable` is "
"equivalent to ``Callable[..., Any]``, and in turn to :class:`collections.abc."
"Callable`."
msgstr ""
"Il n'y a pas de syntaxe pour indiquer les arguments optionnels ou les "
"arguments par mots-clés ; de tels types de fonctions sont rarement utilisés "
"comme types de rappel. ``Callable[..., ReturnType]`` (ellipse) peut être "
"utilisé pour annoter le type d'un appelable, prenant un nombre quelconque "
"d'arguments et renvoyant ``ReturnType``. Un simple :data:`Callable` est "
"équivalent à ``Callable[..., Any]`` et, à son tour, à :class:`collections."
"abc.Callable`."
#: library/typing.rst:620
msgid ""
":class:`collections.abc.Callable` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Callable` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:626
msgid ""
"A variable annotated with ``C`` may accept a value of type ``C``. In "
"contrast, a variable annotated with ``Type[C]`` may accept values that are "
"classes themselves -- specifically, it will accept the *class object* of "
"``C``. For example::"
msgstr ""
"Une variable annotée de ``C`` peut accepter une valeur de type ``C``. En "
"revanche, une variable annotée avec ``Type[C]`` peut accepter des valeurs "
"qui sont elles-mêmes des classes — plus précisément, elle accepte l'objet "
"*class* de ``C``. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:635
msgid "Note that ``Type[C]`` is covariant::"
msgstr "Notez que ``Type[C]`` est covariant ::"
#: library/typing.rst:647
msgid ""
"The fact that ``Type[C]`` is covariant implies that all subclasses of ``C`` "
"should implement the same constructor signature and class method signatures "
"as ``C``. The type checker should flag violations of this, but should also "
"allow constructor calls in subclasses that match the constructor calls in "
"the indicated base class. How the type checker is required to handle this "
"particular case may change in future revisions of :pep:`484`."
msgstr ""
"Le fait que ``Type[C]`` soit covariant implique que toutes les sous-classes "
"de ``C`` doivent implémenter la même signature de constructeur et les "
"signatures de méthode de classe que ``C``. Le vérificateur de type doit "
"signaler les manquements à cette règle. Il doit également autoriser les "
"appels du constructeur dans les sous-classes qui correspondent aux appels du "
"constructeur dans la classe de base indiquée. La façon dont le vérificateur "
"de type est tenu de traiter ce cas particulier peut changer dans les futures "
"révisions de :pep:`484`."
#: library/typing.rst:655
msgid ""
"The only legal parameters for :class:`Type` are classes, :data:`Any`, :ref:"
"`type variables <generics>`, and unions of any of these types. For example::"
msgstr ""
"Les seuls paramètres légitimes pour :class:`Type` sont les classes, :data:"
"`Any`, :ref:`type variables <generics>`, et les unions de ces types. Par "
"exemple ::"
#: library/typing.rst:661
msgid ""
"``Type[Any]`` is equivalent to ``Type`` which in turn is equivalent to "
"``type``, which is the root of Python's metaclass hierarchy."
msgstr ""
"``Type[Any]`` est équivalent à ``Type`` qui à son tour est équivalent à "
"``type``, qui est la racine de la hiérarchie des métaclasses de Python."
#: library/typing.rst:666
msgid ""
":class:`builtins.type <type>` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :ref:"
"`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`builtins.type <type>` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:672
msgid ""
"A type that can be used to indicate to type checkers that the corresponding "
"variable or function parameter has a value equivalent to the provided "
"literal (or one of several literals). For example::"
msgstr ""
"Type pour indiquer aux vérificateurs de type que la variable ou le paramètre "
"de fonction correspondant a une valeur équivalente au littéral fourni (ou un "
"parmi plusieurs littéraux). Par exemple ::"
#: library/typing.rst:686
msgid ""
"``Literal[...]`` cannot be subclassed. At runtime, an arbitrary value is "
"allowed as type argument to ``Literal[...]``, but type checkers may impose "
"restrictions. See :pep:`586` for more details about literal types."
msgstr ""
"``Literal[...]`` ne peut être sous-classé. Lors de l'exécution, une valeur "
"arbitraire est autorisée comme argument de type pour ``Literal[...]``, mais "
"les vérificateurs de type peuvent imposer des restrictions. Voir la :pep:"
"`586` pour plus de détails sur les types littéraux."
#: library/typing.rst:692
msgid ""
"``Literal`` now de-duplicates parameters. Equality comparisons of "
"``Literal`` objects are no longer order dependent. ``Literal`` objects will "
"now raise a :exc:`TypeError` exception during equality comparisons if one of "
"their parameters are not :term:`hashable`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:700
msgid "Special type construct to mark class variables."
msgstr ""
"Construction de type particulière pour indiquer les variables de classe."
#: library/typing.rst:702
msgid ""
"As introduced in :pep:`526`, a variable annotation wrapped in ClassVar "
"indicates that a given attribute is intended to be used as a class variable "
"and should not be set on instances of that class. Usage::"
msgstr ""
"Telle qu'introduite dans la :pep:`526`, une annotation de variable "
"enveloppée dans ClassVar indique qu'un attribut donné est destiné à être "
"utilisé comme une variable de classe et ne doit pas être défini sur des "
"instances de cette classe. Utilisation ::"
#: library/typing.rst:710
msgid ":data:`ClassVar` accepts only types and cannot be further subscribed."
msgstr ":data:`ClassVar` n'accepte que les types et ne peut plus être dérivé."
#: library/typing.rst:712
msgid ""
":data:`ClassVar` is not a class itself, and should not be used with :func:"
"`isinstance` or :func:`issubclass`. :data:`ClassVar` does not change Python "
"runtime behavior, but it can be used by third-party type checkers. For "
"example, a type checker might flag the following code as an error::"
msgstr ""
":data:`ClassVar` n'est pas une classe en soi, et ne devrait pas être "
"utilisée avec :func:`isinstance` ou :func:`issubclass`. :data:`ClassVar` ne "
"modifie pas le comportement d'exécution Python, mais il peut être utilisé "
"par des vérificateurs tiers. Par exemple, un vérificateur de type peut "
"marquer le code suivant comme une erreur ::"
#: library/typing.rst:726
msgid ""
"A special typing construct to indicate to type checkers that a name cannot "
"be re-assigned or overridden in a subclass. For example::"
msgstr ""
"Construction de type particulière pour indiquer aux vérificateurs de type "
"qu'un nom ne peut pas être réassigné ou remplacé dans une sous-classe. Par "
"exemple ::"
#: library/typing.rst:1818
msgid ""
"There is no runtime checking of these properties. See :pep:`591` for more "
"details."
msgstr ""
"Ces propriétés ne sont pas vérifiées à l'exécution. Voir la :pep:`591` pour "
"plus de détails."
#: library/typing.rst:745
msgid ""
"A type, introduced in :pep:`593` (``Flexible function and variable "
"annotations``), to decorate existing types with context-specific metadata "
"(possibly multiple pieces of it, as ``Annotated`` is variadic). "
"Specifically, a type ``T`` can be annotated with metadata ``x`` via the "
"typehint ``Annotated[T, x]``. This metadata can be used for either static "
"analysis or at runtime. If a library (or tool) encounters a typehint "
"``Annotated[T, x]`` and has no special logic for metadata ``x``, it should "
"ignore it and simply treat the type as ``T``. Unlike the ``no_type_check`` "
"functionality that currently exists in the ``typing`` module which "
"completely disables typechecking annotations on a function or a class, the "
"``Annotated`` type allows for both static typechecking of ``T`` (which can "
"safely ignore ``x``) together with runtime access to ``x`` within a specific "
"application."
msgstr ""
#: library/typing.rst:759
msgid ""
"Ultimately, the responsibility of how to interpret the annotations (if at "
"all) is the responsibility of the tool or library encountering the "
"``Annotated`` type. A tool or library encountering an ``Annotated`` type can "
"scan through the annotations to determine if they are of interest (e.g., "
"using ``isinstance()``)."
msgstr ""
#: library/typing.rst:765
msgid ""
"When a tool or a library does not support annotations or encounters an "
"unknown annotation it should just ignore it and treat annotated type as the "
"underlying type."
msgstr ""
#: library/typing.rst:769
msgid ""
"It's up to the tool consuming the annotations to decide whether the client "
"is allowed to have several annotations on one type and how to merge those "
"annotations."
msgstr ""
#: library/typing.rst:773
msgid ""
"Since the ``Annotated`` type allows you to put several annotations of the "
"same (or different) type(s) on any node, the tools or libraries consuming "
"those annotations are in charge of dealing with potential duplicates. For "
"example, if you are doing value range analysis you might allow this::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:782
msgid ""
"Passing ``include_extras=True`` to :func:`get_type_hints` lets one access "
"the extra annotations at runtime."
msgstr ""
#: library/typing.rst:785
msgid "The details of the syntax:"
msgstr ""
#: library/typing.rst:787
msgid "The first argument to ``Annotated`` must be a valid type"
msgstr ""
#: library/typing.rst:789
msgid ""
"Multiple type annotations are supported (``Annotated`` supports variadic "
"arguments)::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:794
msgid ""
"``Annotated`` must be called with at least two arguments "
"( ``Annotated[int]`` is not valid)"
msgstr ""
#: library/typing.rst:797
msgid ""
"The order of the annotations is preserved and matters for equality checks::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:804
msgid ""
"Nested ``Annotated`` types are flattened, with metadata ordered starting "
"with the innermost annotation::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:811
msgid "Duplicated annotations are not removed::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:817
msgid "``Annotated`` can be used with nested and generic aliases::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:828
#, fuzzy
msgid "Building generic types"
msgstr "Types génériques définis par l'utilisateur"
#: library/typing.rst:830
msgid ""
"These are not used in annotations. They are building blocks for creating "
"generic types."
msgstr ""
#: library/typing.rst:834
msgid "Abstract base class for generic types."
msgstr "Classe de base abstraite pour les types génériques."
#: library/typing.rst:836
msgid ""
"A generic type is typically declared by inheriting from an instantiation of "
"this class with one or more type variables. For example, a generic mapping "
"type might be defined as::"
msgstr ""
"Un type générique est généralement déclaré en héritant d'une instanciation "
"de cette classe avec une ou plusieurs variables de type. Par exemple, un "
"type de correspondance générique peut être défini comme suit ::"
#: library/typing.rst:845
msgid "This class can then be used as follows::"
msgstr "Cette classe peut alors être utilisée comme suit ::"
#: library/typing.rst:858
msgid "Type variable."
msgstr "Variables de type."
#: library/typing.rst:1043
msgid "Usage::"
msgstr "Utilisation ::"
#: library/typing.rst:866
#, fuzzy
msgid ""
"Type variables exist primarily for the benefit of static type checkers. "
"They serve as the parameters for generic types as well as for generic "
"function definitions. See :class:`Generic` for more information on generic "
"types. Generic functions work as follows::"
msgstr ""
"Les variables de type existent principalement dans l'intérêt des contrôleurs "
"de type statiques. Elles servent de paramètres pour les types génériques "
"ainsi que pour les définitions de fonctions génériques. Voir la classe "
"``Generic`` pour plus d'informations sur les types génériques. Les fonctions "
"génériques fonctionnent comme suit ::"
#: library/typing.rst:886
msgid ""
"Note that type variables can be *bound*, *constrained*, or neither, but "
"cannot be both bound *and* constrained."
msgstr ""
#: library/typing.rst:889
msgid ""
"Constrained type variables and bound type variables have different semantics "
"in several important ways. Using a *constrained* type variable means that "
"the ``TypeVar`` can only ever be solved as being exactly one of the "
"constraints given::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:899
msgid ""
"Using a *bound* type variable, however, means that the ``TypeVar`` will be "
"solved using the most specific type possible::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:910
msgid ""
"Type variables can be bound to concrete types, abstract types (ABCs or "
"protocols), and even unions of types::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:916
msgid ""
"Bound type variables are particularly useful for annotating :func:"
"`classmethods <classmethod>` that serve as alternative constructors. In the "
"following example (© `Raymond Hettinger <https://www.youtube.com/watch?"
"v=HTLu2DFOdTg>`_), the type variable ``C`` is bound to the ``Circle`` class "
"through the use of a forward reference. Using this type variable to annotate "
"the ``with_circumference`` classmethod, rather than hardcoding the return "
"type as ``Circle``, means that a type checker can correctly infer the return "
"type even if the method is called on a subclass::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:954
msgid ""
"At runtime, ``isinstance(x, T)`` will raise :exc:`TypeError`. In general, :"
"func:`isinstance` and :func:`issubclass` should not be used with types."
msgstr ""
"Au moment de l'exécution, ``isinstance(x, T)`` va lever :exc:`TypeError`. En "
"général, :func:`isinstance` et :func:`issubclass` ne devraient pas être "
"utilisés avec les types."
#: library/typing.rst:957
#, fuzzy
msgid ""
"Type variables may be marked covariant or contravariant by passing "
"``covariant=True`` or ``contravariant=True``. See :pep:`484` for more "
"details. By default, type variables are invariant."
msgstr ""
"Les variables de type peuvent être marquées covariantes ou contravariantes "
"en passant ``covariant=True`` ou ``contravariant=True``. Voir la :pep:`484` "
"pour plus de détails. Par défaut, les variables de type sont invariantes. "
"Sinon, une variable de type peut spécifier une limite supérieure en "
"utilisant ``bound=<type>``. Cela signifie qu'un type réel substitué "
"(explicitement ou implicitement) à la variable type doit être une sous-"
"classe du type frontière (*boundary* en anglais), voir la :pep:`484`."
#: library/typing.rst:963
#, fuzzy
msgid ""
"``AnyStr`` is a :class:`constrained type variable <TypeVar>` defined as "
"``AnyStr = TypeVar('AnyStr', str, bytes)``."
msgstr ""
"``AnyStr`` est une variable de type définie comme ``AnyStr = "
"TypeVar('AnyStr', str, bytes)``."
#: library/typing.rst:966
msgid ""
"It is meant to be used for functions that may accept any kind of string "
"without allowing different kinds of strings to mix. For example::"
msgstr ""
"Cela est destiné à être utilisé pour des fonctions qui peuvent accepter "
"n'importe quel type de chaîne de caractères sans permettre à différents "
"types de chaînes de caractères de se mélanger. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:978
msgid ""
"Base class for protocol classes. Protocol classes are defined like this::"
msgstr ""
"Classe de base pour les classes de protocole. Les classes de protocole sont "
"définies comme suit ::"
#: library/typing.rst:984
msgid ""
"Such classes are primarily used with static type checkers that recognize "
"structural subtyping (static duck-typing), for example::"
msgstr ""
"Ces classes sont principalement utilisées avec les vérificateurs statiques "
"de type qui reconnaissent les sous-types structurels (typage canard "
"statique), par exemple ::"
#: library/typing.rst:996
msgid ""
"See :pep:`544` for details. Protocol classes decorated with :func:"
"`runtime_checkable` (described later) act as simple-minded runtime protocols "
"that check only the presence of given attributes, ignoring their type "
"signatures."
msgstr ""
"Voir la :pep:`544` pour plus de détails. Les classes de protocole décorées "
"avec :func:`runtime_checkable` (décrite plus loin) agissent comme des "
"protocoles d'exécution simples qui ne vérifient que la présence d'attributs "
"donnés, ignorant leurs signatures de type."
#: library/typing.rst:1001
msgid "Protocol classes can be generic, for example::"
msgstr "Les classes de protocole peuvent être génériques, par exemple ::"
#: library/typing.rst:1011
msgid "Mark a protocol class as a runtime protocol."
msgstr "Marquez une classe de protocole comme protocole d'exécution."
#: library/typing.rst:1013
#, fuzzy
msgid ""
"Such a protocol can be used with :func:`isinstance` and :func:`issubclass`. "
"This raises :exc:`TypeError` when applied to a non-protocol class. This "
"allows a simple-minded structural check, very similar to \"one trick "
"ponies\" in :mod:`collections.abc` such as :class:`~collections.abc."
"Iterable`. For example::"
msgstr ""
"Un tel protocole peut être utilisé avec :func:`isinstance` et :func:"
"`issubclass`. Cela lève :exc:`TypeError` lorsqu'il est appliqué à une classe "
"non protocole. Cela permet un contrôle structurel compréhensible, très "
"similaire aux « classes qui ne savent faire qu'une chose » présentes dans :"
"mod:`collections.abc` tel que :class:`Iterable`. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:1026
msgid ""
":func:`runtime_checkable` will check only the presence of the required "
"methods, not their type signatures! For example, :class:`builtins.complex "
"<complex>` implements :func:`__float__`, therefore it passes an :func:"
"`issubclass` check against :class:`SupportsFloat`. However, the ``complex."
"__float__`` method exists only to raise a :class:`TypeError` with a more "
"informative message."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1035
msgid "Other special directives"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1037
msgid ""
"These are not used in annotations. They are building blocks for declaring "
"types."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1041
msgid "Typed version of :func:`collections.namedtuple`."
msgstr "Version typée de :func:`collections.namedtuple`."
#: library/typing.rst:1049
msgid "This is equivalent to::"
msgstr "Ce qui est équivalent à ::"
#: library/typing.rst:1053
msgid ""
"To give a field a default value, you can assign to it in the class body::"
msgstr ""
"Pour assigner une valeur par défaut à un champ, vous pouvez lui donner dans "
"le corps de classe ::"
#: library/typing.rst:1062
msgid ""
"Fields with a default value must come after any fields without a default."
msgstr ""
"Les champs avec une valeur par défaut doivent venir après tous les champs "
"sans valeur par défaut."
#: library/typing.rst:1064
#, fuzzy
msgid ""
"The resulting class has an extra attribute ``__annotations__`` giving a dict "
"that maps the field names to the field types. (The field names are in the "
"``_fields`` attribute and the default values are in the ``_field_defaults`` "
"attribute, both of which are part of the :func:`~collections.namedtuple` "
"API.)"
msgstr ""
"La classe résultante a un attribut supplémentaire ``__annotations__`` "
"donnant un dictionnaire qui associe les noms des champs aux types de champs. "
"(Les noms des champs sont dans l'attribut ``_fields`` et les valeurs par "
"défaut sont dans l'attribut ``_field_defaults`` qui font partie de l'API "
"*namedtuple*.)"
#: library/typing.rst:1070
msgid "``NamedTuple`` subclasses can also have docstrings and methods::"
msgstr ""
"Les sous-classes de ``NamedTuple`` peuvent aussi avoir des *docstrings* et "
"des méthodes ::"
#: library/typing.rst:1080
msgid "Backward-compatible usage::"
msgstr "Utilisation rétrocompatible ::"
#: library/typing.rst:1084
msgid "Added support for :pep:`526` variable annotation syntax."
msgstr ""
"Ajout de la gestion de la syntaxe d'annotation variable de la :pep:`526`."
#: library/typing.rst:1087
msgid "Added support for default values, methods, and docstrings."
msgstr ""
"Ajout de la prise en charge des valeurs par défaut, des méthodes et des "
"chaînes de caractères *docstrings*."
#: library/typing.rst:1090
msgid ""
"The ``_field_types`` and ``__annotations__`` attributes are now regular "
"dictionaries instead of instances of ``OrderedDict``."
msgstr ""
"Les attributs ``_field_types`` et ``__annotations__`` sont maintenant des "
"dictionnaires standards au lieu d'instances de ``OrderedDict``."
#: library/typing.rst:1094
msgid ""
"Removed the ``_field_types`` attribute in favor of the more standard "
"``__annotations__`` attribute which has the same information."
msgstr ""
"rend l'attribut ``_field_types`` obsolète en faveur de l'attribut plus "
"standard ``__annotations__`` qui a la même information."
#: library/typing.rst:1100
#, fuzzy
msgid ""
"A helper function to indicate a distinct type to a typechecker, see :ref:"
"`distinct`. At runtime it returns a function that returns its argument. "
"Usage::"
msgstr ""
"Une fonction pour faciliter l'indication d'un type distinct à un "
"vérificateur de type, voir :ref:`distinct`. Lors de l'exécution, elle "
"renvoie une fonction qui renvoie son argument. Utilisation ::"
#: library/typing.rst:1111
#, fuzzy
msgid ""
"Special construct to add type hints to a dictionary. At runtime it is a "
"plain :class:`dict`."
msgstr ""
"Un simple espace de nommage typé. À l'exécution, c'est l'équivalent d'un "
"simple :class:`dict`."
#: library/typing.rst:1114
#, fuzzy
msgid ""
"``TypedDict`` declares a dictionary type that expects all of its instances "
"to have a certain set of keys, where each key is associated with a value of "
"a consistent type. This expectation is not checked at runtime but is only "
"enforced by type checkers. Usage::"
msgstr ""
"``TypedDict`` crée un type de dictionnaire qui s'attend à ce que toutes ses "
"instances aient un certain jeu de clés, où chaque clé est associée à une "
"valeur d'un type cohérent. Cette vérification n'est pas faite au moment de "
"l'exécution mais n'est appliquée que par les vérificateurs de type. "
"Utilisation ::"
#: library/typing.rst:1130
#, fuzzy
msgid ""
"To allow using this feature with older versions of Python that do not "
"support :pep:`526`, ``TypedDict`` supports two additional equivalent "
"syntactic forms:"
msgstr ""
"Les informations de type pour l'introspection sont accessibles via ``Point2D."
"__annotations__`` et ``Point2D.__total__``. Pour permettre l'utilisation de "
"cette fonctionnalité avec les anciennes versions de Python qui ne prennent "
"pas en compte la :pep:`526`, ``TypedDict`` gère deux formes syntaxiques "
"équivalentes supplémentaires ::"
#: library/typing.rst:1134
msgid "Using a literal :class:`dict` as the second argument::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1138
msgid "Using keyword arguments::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1142
msgid ""
"The functional syntax should also be used when any of the keys are not "
"valid :ref:`identifiers <identifiers>`, for example because they are "
"keywords or contain hyphens. Example::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1154
msgid ""
"By default, all keys must be present in a ``TypedDict``. It is possible to "
"override this by specifying totality. Usage::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1165
msgid ""
"This means that a ``Point2D`` ``TypedDict`` can have any of the keys "
"omitted. A type checker is only expected to support a literal ``False`` or "
"``True`` as the value of the ``total`` argument. ``True`` is the default, "
"and makes all items defined in the class body required."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1170
msgid ""
"It is possible for a ``TypedDict`` type to inherit from one or more other "
"``TypedDict`` types using the class-based syntax. Usage::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1177
msgid ""
"``Point3D`` has three items: ``x``, ``y`` and ``z``. It is equivalent to "
"this definition::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1185
msgid ""
"A ``TypedDict`` cannot inherit from a non-\\ ``TypedDict`` class, notably "
"including :class:`Generic`. For example::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1203
msgid ""
"A ``TypedDict`` can be introspected via :attr:`__annotations__`, :attr:"
"`__total__`, :attr:`__required_keys__`, and :attr:`__optional_keys__`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1208
msgid ""
"``Point2D.__total__`` gives the value of the ``total`` argument. Example::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1225
msgid ""
"``Point2D.__required_keys__`` and ``Point2D.__optional_keys__`` return :"
"class:`frozenset` objects containing required and non-required keys, "
"respectively. Currently the only way to declare both required and non-"
"required keys in the same ``TypedDict`` is mixed inheritance, declaring a "
"``TypedDict`` with one value for the ``total`` argument and then inheriting "
"it from another ``TypedDict`` with a different value for ``total``. Usage::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1245
#, fuzzy
msgid ""
"See :pep:`589` for more examples and detailed rules of using ``TypedDict``."
msgstr ""
"Voir la :pep:`589` pour plus d'exemples et de règles détaillées "
"d'utilisation de ``TypedDict`` avec les vérificateurs de type."
#: library/typing.rst:1250
msgid "Generic concrete collections"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1253
msgid "Corresponding to built-in types"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1257
msgid ""
"A generic version of :class:`dict`. Useful for annotating return types. To "
"annotate arguments it is preferred to use an abstract collection type such "
"as :class:`Mapping`."
msgstr ""
"Une version générique de :class:`dict`. Utile pour annoter les types de "
"retour. Pour annoter les arguments, il est préférable d'utiliser un type de "
"collection abstraite tel que :class:`Mapping`."
#: library/typing.rst:1261
msgid "This type can be used as follows::"
msgstr "Ce type peut être utilisé comme suit ::"
#: library/typing.rst:1266
msgid ""
":class:`builtins.dict <dict>` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :ref:"
"`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`builtins.dict <dict>` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1272
msgid ""
"Generic version of :class:`list`. Useful for annotating return types. To "
"annotate arguments it is preferred to use an abstract collection type such "
"as :class:`Sequence` or :class:`Iterable`."
msgstr ""
"Version générique de :class:`list`. Utile pour annoter les types de retour. "
"Pour annoter les arguments, il est préférable d'utiliser un type de "
"collection abstraite tel que :class:`Sequence` ou :class:`Iterable`."
#: library/typing.rst:1277
msgid "This type may be used as follows::"
msgstr "Ce type peut être utilisé comme suit ::"
#: library/typing.rst:1287
msgid ""
":class:`builtins.list <list>` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :ref:"
"`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`builtins.list <list>` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1293
msgid ""
"A generic version of :class:`builtins.set <set>`. Useful for annotating "
"return types. To annotate arguments it is preferred to use an abstract "
"collection type such as :class:`AbstractSet`."
msgstr ""
"Une version générique de :class:`builtins.set <set>`. Utile pour annoter les "
"types de retour. Pour annoter les arguments, il est préférable d'utiliser un "
"type de collection abstraite tel que :class:`AbstractSet`."
#: library/typing.rst:1297
msgid ""
":class:`builtins.set <set>` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :ref:"
"`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`builtins.set <set>` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1303
msgid "A generic version of :class:`builtins.frozenset <frozenset>`."
msgstr "Une version générique de :class:`builtins.frozenset <frozenset>`."
#: library/typing.rst:1305
msgid ""
":class:`builtins.frozenset <frozenset>` now supports ``[]``. See :pep:`585` "
"and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`builtins.frozenset <frozenset>` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1309
msgid ":data:`Tuple` is a special form."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1312
msgid "Corresponding to types in :mod:`collections`"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1316
msgid "A generic version of :class:`collections.defaultdict`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.defaultdict`."
#: library/typing.rst:1320
msgid ""
":class:`collections.defaultdict` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.defaultdict` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1326
msgid "A generic version of :class:`collections.OrderedDict`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.OrderedDict`."
#: library/typing.rst:1330
msgid ""
":class:`collections.OrderedDict` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.OrderedDict` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1336
msgid "A generic version of :class:`collections.ChainMap`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.ChainMap`."
#: library/typing.rst:1341
msgid ""
":class:`collections.ChainMap` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :ref:"
"`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.ChainMap` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1347
msgid "A generic version of :class:`collections.Counter`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.Counter`."
#: library/typing.rst:1352
msgid ""
":class:`collections.Counter` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :ref:"
"`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.Counter` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1358
msgid "A generic version of :class:`collections.deque`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.deque`."
#: library/typing.rst:1363
msgid ""
":class:`collections.deque` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :ref:"
"`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.deque` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:`585` "
"et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1368
msgid "Other concrete types"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1374
#, fuzzy
msgid ""
"Generic type ``IO[AnyStr]`` and its subclasses ``TextIO(IO[str])`` and "
"``BinaryIO(IO[bytes])`` represent the types of I/O streams such as returned "
"by :func:`open`."
msgstr ""
"Le type générique ``IO[AnyStr]`` et ses sous-classes ``TextIO(IO[str])`` et "
"``BinaryIO(IO[bytes])`` représentent les types de flux d'entrées-sorties "
"tels que renvoyés par :func:`open`."
#: library/typing.rst:1381
msgid ""
"These types are also in the ``typing.io`` namespace, which was never "
"supported by type checkers and will be removed."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1386
#, fuzzy
msgid ""
"These type aliases correspond to the return types from :func:`re.compile` "
"and :func:`re.match`. These types (and the corresponding functions) are "
"generic in ``AnyStr`` and can be made specific by writing ``Pattern[str]``, "
"``Pattern[bytes]``, ``Match[str]``, or ``Match[bytes]``."
msgstr ""
"Ces alias de type correspondent aux types de retour de :func:`re.compile` "
"et :func:`re.match`. Ces types (et les fonctions correspondantes) sont "
"génériques dans ``AnyStr`` et peuvent être rendus spécifiques en écrivant "
"``Pattern[str]``, ``Pattern[bytes]``, ``Match[str]`` ou ``Match[bytes]``."
#: library/typing.rst:1396
msgid ""
"These types are also in the ``typing.re`` namespace, which was never "
"supported by type checkers and will be removed."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1397
msgid ""
"Classes ``Pattern`` and ``Match`` from :mod:`re` now support ``[]``. See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1403
msgid ""
"``Text`` is an alias for ``str``. It is provided to supply a forward "
"compatible path for Python 2 code: in Python 2, ``Text`` is an alias for "
"``unicode``."
msgstr ""
"``Text`` est un alias pour ``str``. Il est fourni pour obtenir une "
"compatibilité ascendante du code Python 2 : en Python 2, ``Text`` est un "
"alias pour ``unicode``."
#: library/typing.rst:1407
msgid ""
"Use ``Text`` to indicate that a value must contain a unicode string in a "
"manner that is compatible with both Python 2 and Python 3::"
msgstr ""
"Utilisez ``Text`` pour indiquer qu'une valeur doit contenir une chaîne "
"Unicode d'une manière compatible avec Python 2 et Python 3 ::"
#: library/typing.rst:1416
#, fuzzy
msgid "Abstract Base Classes"
msgstr "Classe de base abstraite pour les types génériques."
#: library/typing.rst:1419
msgid "Corresponding to collections in :mod:`collections.abc`"
msgstr "Correspond aux collections au sein de :mod:`collections.abc`"
#: library/typing.rst:1423
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Set`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Set`."
#: library/typing.rst:1425
msgid ""
":class:`collections.abc.Set` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :ref:"
"`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Set` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1431
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ByteString`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ByteString`."
#: library/typing.rst:1433
#, fuzzy
msgid ""
"This type represents the types :class:`bytes`, :class:`bytearray`, and :"
"class:`memoryview` of byte sequences."
msgstr ""
"Ce type représente les types :class:`bytes`, :class:`bytearray` et :class:"
"`memoryview`."
#: library/typing.rst:1436
msgid ""
"As a shorthand for this type, :class:`bytes` can be used to annotate "
"arguments of any of the types mentioned above."
msgstr ""
"Comme abréviation pour ce type, :class:`bytes` peut être utilisé pour "
"annoter des arguments de n'importe quel type mentionné ci-dessus."
#: library/typing.rst:1439
msgid ""
":class:`collections.abc.ByteString` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.ByteString` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1445
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Collection`"
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Collection`"
#: library/typing.rst:1449
msgid ""
":class:`collections.abc.Collection` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Collection` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1455
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Container`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Container`."
#: library/typing.rst:1457
msgid ""
":class:`collections.abc.Container` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Container` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1463
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ItemsView`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ItemsView`."
#: library/typing.rst:1465
msgid ""
":class:`collections.abc.ItemsView` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.ItemsView` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1471
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.KeysView`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.KeysView`."
#: library/typing.rst:1473
msgid ""
":class:`collections.abc.KeysView` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.KeysView` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1479
msgid ""
"A generic version of :class:`collections.abc.Mapping`. This type can be used "
"as follows::"
msgstr ""
"Une version générique de :class:`collections.abc.Mapping`. Ce type peut être "
"utilisé comme suit ::"
#: library/typing.rst:1485
msgid ""
":class:`collections.abc.Mapping` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Mapping` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1491
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MappingView`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MappingView`."
#: library/typing.rst:1493
msgid ""
":class:`collections.abc.MappingView` now supports ``[]``. See :pep:`585` "
"and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.MappingView` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1499
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableMapping`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableMapping`."
#: library/typing.rst:1501
msgid ""
":class:`collections.abc.MutableMapping` now supports ``[]``. See :pep:`585` "
"and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.MutableMapping` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1507
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSequence`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableSequence`."
#: library/typing.rst:1509
msgid ""
":class:`collections.abc.MutableSequence` now supports ``[]``. See :pep:`585` "
"and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.MutableSequence` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1515
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSet`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableSet`."
#: library/typing.rst:1517
msgid ""
":class:`collections.abc.MutableSet` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.MutableSet` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1523
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Sequence`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Sequence`."
#: library/typing.rst:1525
msgid ""
":class:`collections.abc.Sequence` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Sequence` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1531
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ValuesView`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ValuesView`."
#: library/typing.rst:1533
msgid ""
":class:`collections.abc.ValuesView` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.ValuesView` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1538
msgid "Corresponding to other types in :mod:`collections.abc`"
msgstr "Correspond aux autres types au sein de :mod:`collections.abc`."
#: library/typing.rst:1542
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterable`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Iterable`."
#: library/typing.rst:1544
msgid ""
":class:`collections.abc.Iterable` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Iterable` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1550
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterator`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Iterator`."
#: library/typing.rst:1552
msgid ""
":class:`collections.abc.Iterator` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Iterator` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1558
msgid ""
"A generator can be annotated by the generic type ``Generator[YieldType, "
"SendType, ReturnType]``. For example::"
msgstr ""
"Un générateur peut être annoté par le type générique ``Generator[YieldType, "
"SendType, ReturnType]``. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:1567
msgid ""
"Note that unlike many other generics in the typing module, the ``SendType`` "
"of :class:`Generator` behaves contravariantly, not covariantly or "
"invariantly."
msgstr ""
"Notez que contrairement à beaucoup d'autres génériques dans le module "
"*typing*, le ``SendType`` de :class:`Generator` se comporte de manière "
"contravariante, pas de manière covariante ou invariante."
#: library/typing.rst:1571
msgid ""
"If your generator will only yield values, set the ``SendType`` and "
"``ReturnType`` to ``None``::"
msgstr ""
"Si votre générateur ne donne que des valeurs, réglez les paramètres "
"``SendType`` et ``ReturnType`` sur ``None`` ::"
#: library/typing.rst:1579
msgid ""
"Alternatively, annotate your generator as having a return type of either "
"``Iterable[YieldType]`` or ``Iterator[YieldType]``::"
msgstr ""
"Alternativement, annotez votre générateur comme ayant un type de retour soit "
"``Iterable[YieldType]`` ou ``Iterator[YieldType]`` ::"
#: library/typing.rst:1587
msgid ""
":class:`collections.abc.Generator` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Generator` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1593
#, fuzzy
msgid "An alias to :class:`collections.abc.Hashable`."
msgstr "Un alias pour :class:`collections.abc.Hashable`"
#: library/typing.rst:1597
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Reversible`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Reversible`."
#: library/typing.rst:1599
msgid ""
":class:`collections.abc.Reversible` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Reversible` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1605
#, fuzzy
msgid "An alias to :class:`collections.abc.Sized`."
msgstr "Un alias pour :class:`collections.abc.Sized`"
#: library/typing.rst:1608
msgid "Asynchronous programming"
msgstr "Programmation asynchrone"
#: library/typing.rst:1612
msgid ""
"A generic version of :class:`collections.abc.Coroutine`. The variance and "
"order of type variables correspond to those of :class:`Generator`, for "
"example::"
msgstr ""
"Une version générique de :class:`collections.abc.Coroutine`. La variance et "
"l'ordre des variables de type correspondent à ceux de la classe :class:"
"`Generator`, par exemple ::"
#: library/typing.rst:1624
msgid ""
":class:`collections.abc.Coroutine` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Coroutine` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1630
msgid ""
"An async generator can be annotated by the generic type "
"``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. For example::"
msgstr ""
"Un générateur asynchrone peut être annoté par le type générique "
"``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:1639
msgid ""
"Unlike normal generators, async generators cannot return a value, so there "
"is no ``ReturnType`` type parameter. As with :class:`Generator`, the "
"``SendType`` behaves contravariantly."
msgstr ""
"Contrairement aux générateurs normaux, les générateurs asynchrones ne "
"peuvent pas renvoyer une valeur, il n'y a donc pas de paramètre de type "
"``ReturnType``. Comme avec :class:`Generator`, le ``SendType`` se comporte "
"de manière contravariante."
#: library/typing.rst:1643
msgid ""
"If your generator will only yield values, set the ``SendType`` to ``None``::"
msgstr ""
"Si votre générateur ne donne que des valeurs, réglez le paramètre "
"``SendType`` sur ``None`` ::"
#: library/typing.rst:1651
msgid ""
"Alternatively, annotate your generator as having a return type of either "
"``AsyncIterable[YieldType]`` or ``AsyncIterator[YieldType]``::"
msgstr ""
"Alternativement, annotez votre générateur comme ayant un type de retour soit "
"``AsyncIterable[YieldType]`` ou ``AsyncIterator[YieldType]`` ::"
#: library/typing.rst:1661
msgid ""
":class:`collections.abc.AsyncGenerator` now supports ``[]``. See :pep:`585` "
"and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.AsyncGenerator` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1667
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterable`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.AsyncIterable`."
#: library/typing.rst:1671
msgid ""
":class:`collections.abc.AsyncIterable` now supports ``[]``. See :pep:`585` "
"and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.AsyncIterable` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1677
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterator`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.AsyncIterator`."
#: library/typing.rst:1681
msgid ""
":class:`collections.abc.AsyncIterator` now supports ``[]``. See :pep:`585` "
"and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.AsyncIterator` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1687
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Awaitable`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Awaitable`."
#: library/typing.rst:1691
msgid ""
":class:`collections.abc.Awaitable` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Awaitable` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1697
msgid "Context manager types"
msgstr "Types associés aux gestionnaires de contexte"
#: library/typing.rst:1701
msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractContextManager`."
msgstr "Une version générique de :class:`contextlib.AbstractContextManager`."
#: library/typing.rst:1706
msgid ""
":class:`contextlib.AbstractContextManager` now supports ``[]``. See :pep:"
"`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`contextlib.AbstractContextManager` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1712
msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`."
msgstr ""
"Une version générique de :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`."
#: library/typing.rst:1717
msgid ""
":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager` now supports ``[]``. See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager` prend désormais en charge "
"``[]``. Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1722
msgid "Protocols"
msgstr "Protocoles"
#: library/typing.rst:1724
msgid "These protocols are decorated with :func:`runtime_checkable`."
msgstr "Ces protocoles sont décorés par :func:`runtime_checkable`."
#: library/typing.rst:1728
msgid ""
"An ABC with one abstract method ``__abs__`` that is covariant in its return "
"type."
msgstr ""
"Une ABC avec une méthode abstraite ``__abs__`` qui est covariante dans son "
"type de retour."
#: library/typing.rst:1733
msgid "An ABC with one abstract method ``__bytes__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__bytes__``."
#: library/typing.rst:1737
msgid "An ABC with one abstract method ``__complex__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__complex__``."
#: library/typing.rst:1741
msgid "An ABC with one abstract method ``__float__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__float__``."
#: library/typing.rst:1745
msgid "An ABC with one abstract method ``__index__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__index__``."
#: library/typing.rst:1751
msgid "An ABC with one abstract method ``__int__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__int__``."
#: library/typing.rst:1755
msgid ""
"An ABC with one abstract method ``__round__`` that is covariant in its "
"return type."
msgstr ""
"Une ABC avec une méthode abstraite ``__round__`` qui est covariante dans son "
"type de retour."
#: library/typing.rst:1759
#, fuzzy
msgid "Functions and decorators"
msgstr "Classes, fonctions et décorateurs"
#: library/typing.rst:1763
msgid "Cast a value to a type."
msgstr "Convertit une valeur en un type."
#: library/typing.rst:1765
msgid ""
"This returns the value unchanged. To the type checker this signals that the "
"return value has the designated type, but at runtime we intentionally don't "
"check anything (we want this to be as fast as possible)."
msgstr ""
"Ceci renvoie la valeur inchangée. Pour le vérificateur de type, cela "
"signifie que la valeur de retour a le type désigné mais, à l'exécution, "
"intentionnellement, rien n'est vérifié (afin que cela soit aussi rapide que "
"possible)."
#: library/typing.rst:1772
msgid ""
"The ``@overload`` decorator allows describing functions and methods that "
"support multiple different combinations of argument types. A series of "
"``@overload``-decorated definitions must be followed by exactly one non-"
"``@overload``-decorated definition (for the same function/method). The "
"``@overload``-decorated definitions are for the benefit of the type checker "
"only, since they will be overwritten by the non-``@overload``-decorated "
"definition, while the latter is used at runtime but should be ignored by a "
"type checker. At runtime, calling a ``@overload``-decorated function "
"directly will raise :exc:`NotImplementedError`. An example of overload that "
"gives a more precise type than can be expressed using a union or a type "
"variable::"
msgstr ""
"Le décorateur ``@overload``` permet de décrire des fonctions et des méthodes "
"qui acceptent plusieurs combinaisons différentes de types d'arguments. Une "
"série de définitions décorées avec ``overload`` doit être suivie d'une seule "
"définition non décorée de ``overload`` (pour la même fonction/méthode). Les "
"définitions décorées de ``@overload`` ne sont destinées qu'au vérificateur "
"de type, puisqu'elles sont écrasées par la définition non décorée de "
"``@overload`` ; cette dernière, en revanche, est utilisée à l'exécution mais "
"qu'il convient que le vérificateur de type l'ignore. Lors de l'exécution, "
"l'appel direct d'une fonction décorée avec ``@overload`` lèvera :exc:"
"`NotImplementedError`. Un exemple de surcharge qui donne un type plus précis "
"que celui qui peut être exprimé à l'aide d'une variable union ou type ::"
#: library/typing.rst:1796
msgid "See :pep:`484` for details and comparison with other typing semantics."
msgstr ""
"Voir la :pep:`484` pour plus de détails et la comparaison avec d'autres "
"sémantiques de typage."
#: library/typing.rst:1800
msgid ""
"A decorator to indicate to type checkers that the decorated method cannot be "
"overridden, and the decorated class cannot be subclassed. For example::"
msgstr ""
"Un décorateur pour indiquer aux vérificateurs de types que la méthode "
"décorée ne peut pas être remplacée et que la classe décorée ne peut pas être "
"sous-classée. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:1825
msgid "Decorator to indicate that annotations are not type hints."
msgstr ""
"Décorateur pour indiquer que les annotations ne sont pas des indications de "
"type."
#: library/typing.rst:1827
msgid ""
"This works as class or function :term:`decorator`. With a class, it applies "
"recursively to all methods defined in that class (but not to methods defined "
"in its superclasses or subclasses)."
msgstr ""
"Cela fonctionne en tant que classe ou fonction :term:`décoratrice "
"<decorator>`. Avec une classe, elle s'applique récursivement à toutes les "
"méthodes définies dans cette classe (mais pas aux méthodes définies dans ses "
"superclasses ou sous-classes)."
#: library/typing.rst:1831
msgid "This mutates the function(s) in place."
msgstr "Cela fait muter la ou les fonctions en place."
#: library/typing.rst:1835
msgid "Decorator to give another decorator the :func:`no_type_check` effect."
msgstr ""
"Décorateur pour donner à un autre décorateur l'effet :func:`no_type_check`."
#: library/typing.rst:1837
msgid ""
"This wraps the decorator with something that wraps the decorated function "
"in :func:`no_type_check`."
msgstr ""
"Ceci enveloppe le décorateur avec quelque chose qui enveloppe la fonction "
"décorée dans :func:`no_type_check`."
#: library/typing.rst:1842
msgid "Decorator to mark a class or function to be unavailable at runtime."
msgstr ""
"Décorateur pour marquer une classe ou une fonction comme étant indisponible "
"au moment de l'exécution."
#: library/typing.rst:1844
msgid ""
"This decorator is itself not available at runtime. It is mainly intended to "
"mark classes that are defined in type stub files if an implementation "
"returns an instance of a private class::"
msgstr ""
"Ce décorateur n'est pas disponible à l'exécution. Il est principalement "
"destiné à marquer les classes qui sont définies dans des fichiers séparés "
"d'annotations de type (*type stub file*, en anglais) si une implémentation "
"renvoie une instance d'une classe privée ::"
#: library/typing.rst:1855
msgid ""
"Note that returning instances of private classes is not recommended. It is "
"usually preferable to make such classes public."
msgstr ""
"Notez qu'il n'est pas recommandé de renvoyer les instances des classes "
"privées. Il est généralement préférable de rendre ces classes publiques."
#: library/typing.rst:1859
msgid "Introspection helpers"
msgstr "Utilitaires d'introspection"
#: library/typing.rst:1863
msgid ""
"Return a dictionary containing type hints for a function, method, module or "
"class object."
msgstr ""
"renvoie un dictionnaire contenant des indications de type pour une fonction, "
"une méthode, un module ou un objet de classe."
#: library/typing.rst:1866
msgid ""
"This is often the same as ``obj.__annotations__``. In addition, forward "
"references encoded as string literals are handled by evaluating them in "
"``globals`` and ``locals`` namespaces. If necessary, ``Optional[t]`` is "
"added for function and method annotations if a default value equal to "
"``None`` is set. For a class ``C``, return a dictionary constructed by "
"merging all the ``__annotations__`` along ``C.__mro__`` in reverse order."
msgstr ""
"C'est souvent équivalent à ``obj.__annotations__``. De plus, les références "
"directes encodées sous forme de chaîne littérales sont traitées en les "
"évaluant dans les espaces de nommage ``globals`` et ``locals``. Si "
"nécessaire, ``Optional[t]`` est ajouté pour les annotations de fonction et "
"de méthode si une valeur par défaut égale à ``None`` est définie. Pour une "
"classe ``C``, renvoie un dictionnaire construit en fusionnant toutes les "
"``__annotations__`` en parcourant ``C.__mro__`` en ordre inverse."
#: library/typing.rst:1874
msgid ""
"The function recursively replaces all ``Annotated[T, ...]`` with ``T``, "
"unless ``include_extras`` is set to ``True`` (see :class:`Annotated` for "
"more information). For example::"
msgstr ""
"La fonction remplace récursivement tous les ``Annotated[T, ...]`` avec "
"``T``, sauf si la valeur de ``include_extras`` est définie à ``True`` (voir :"
"class:`Annotated` pour plus d'information). Par exemple ::"
#: library/typing.rst:1887
msgid "Added ``include_extras`` parameter as part of :pep:`593`."
msgstr "Ajout du paramètre ``include_extras`` comme énoncé dans la :pep:`593`."
#: library/typing.rst:1893
msgid "Provide basic introspection for generic types and special typing forms."
msgstr ""
"Fournit une introspection de base pour les types génériques et les formes "
"spéciales de typage."
#: library/typing.rst:1895
#, fuzzy
msgid ""
"For a typing object of the form ``X[Y, Z, ...]`` these functions return "
"``X`` and ``(Y, Z, ...)``. If ``X`` is a generic alias for a builtin or :mod:"
"`collections` class, it gets normalized to the original class. If ``X`` is "
"a :class:`Union` or :class:`Literal` contained in another generic type, the "
"order of ``(Y, Z, ...)`` may be different from the order of the original "
"arguments ``[Y, Z, ...]`` due to type caching. For unsupported objects "
"return ``None`` and ``()`` correspondingly. Examples::"
msgstr ""
"Pour un objet de typage de la forme ``X[Y, Z, ....]``, ces fonctions "
"renvoient ``X`` et ``(Y, Z,...)``. Si ``X`` est un alias pour une classe "
"native ou de :mod:`collections`, il est normalisé en la classe originale. "
"Pour les objets non gérés, renvoie la paire ``None`` , ``()``. Exemples ::"
#: library/typing.rst:1914
msgid ""
"A class used for internal typing representation of string forward "
"references. For example, ``List[\"SomeClass\"]`` is implicitly transformed "
"into ``List[ForwardRef(\"SomeClass\")]``. This class should not be "
"instantiated by a user, but may be used by introspection tools."
msgstr ""
"Une classe utilisée pour le typage interne de la représentation des "
"références postérieures des chaînes de caractères. Par exemple, "
"``List[\"SomeClass\"]`` est implicitement transformé en "
"``List[ForwardRef(\"SomeClass\")]``. Cette classe ne doit pas être "
"instanciée par un utilisateur, mais peut être utilisée par des outils "
"d'introspection."
#: library/typing.rst:1920
msgid ""
":pep:`585` generic types such as ``list[\"SomeClass\"]`` will not be "
"implicitly transformed into ``list[ForwardRef(\"SomeClass\")]`` and thus "
"will not automatically resolve to ``list[SomeClass]``."
msgstr ""
"Les types :pep:`585` tels que ``list[\"SomeClass\"]`` ne seront pas "
"implicitement transformés en ``list[ForwardRef(\"SomeClass\")]`` et ne "
"seront donc pas automatiquement résolus en ``list[SomeClass]``."
#: library/typing.rst:1927
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#: library/typing.rst:1931
msgid ""
"A special constant that is assumed to be ``True`` by 3rd party static type "
"checkers. It is ``False`` at runtime. Usage::"
msgstr ""
"Constante spéciale qui vaut ``True`` pour les vérificateurs de type "
"statiques tiers et ``False`` à l'exécution. Utilisation ::"
#: library/typing.rst:1940
#, fuzzy
msgid ""
"The first type annotation must be enclosed in quotes, making it a \"forward "
"reference\", to hide the ``expensive_mod`` reference from the interpreter "
"runtime. Type annotations for local variables are not evaluated, so the "
"second annotation does not need to be enclosed in quotes."
msgstr ""
"Notez que la première annotation de type doit être entourée de guillemets, "
"ce qui en fait une « référence avant », pour cacher la référence "
"``expensive_mod`` au moment de l'exécution par l'interpréteur. Les "
"annotations de type pour les variables locales ne sont pas évaluées, de "
"sorte que la deuxième annotation n'a pas besoin d'être placée entre "
"guillemets."
#: library/typing.rst:1947
msgid ""
"If ``from __future__ import annotations`` is used, annotations are not "
"evaluated at function definition time. Instead, they are stored as strings "
"in ``__annotations__``. This makes it unnecessary to use quotes around the "
"annotation (see :pep:`563`)."
msgstr ""
"Si ``from __future__ import annotations`` est utilisé, les annotations ne "
"sont pas évaluées au moment de la définition de fonction. Elles sont alors "
"stockées comme des chaînes de caractères dans ``__annotations__``, ce qui "
"rend inutile l'utilisation de guillemets autour de l'annotation (Voir :pep:"
"`563`)."
#~ msgid ""
#~ "The latter example's signature is essentially the overloading of ``(str, "
#~ "str) -> str`` and ``(bytes, bytes) -> bytes``. Also note that if the "
#~ "arguments are instances of some subclass of :class:`str`, the return type "
#~ "is still plain :class:`str`."
#~ msgstr ""
#~ "La signature de ce dernier exemple est essentiellement la surcharge de "
#~ "``(str, str) -> str`` et ``(bytes, bytes) -> bytes``. Notez également que "
#~ "si les arguments sont des instances d'une sous-classe de la classe :class:"
#~ "`str`, le type de retour est toujours la classe :class:`str`."
#~ msgid ""
#~ "**Warning:** this will check only the presence of the required methods, "
#~ "not their type signatures!"
#~ msgstr ""
#~ "**Attention :** ceci ne vérifiera que la présence des méthodes requises, "
#~ "et non leur signature de type !"