forked from AFPy/python-docs-fr
Julien Palard
be3fe26412
C'est encore un `merge.py 3.11` sans intervention manuelle : j'essaye de tenir la 3.11 à jour à l'approche de la PyConFr. Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#25 Co-authored-by: Julien Palard <julien@palard.fr> Co-committed-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
288 lines
12 KiB
Plaintext
288 lines
12 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
||
# For licence information, see README file.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 11:56+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 17:39+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
|
||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
|
||
|
||
#: bugs.rst:5
|
||
msgid "Dealing with Bugs"
|
||
msgstr "S'attaquer aux bogues"
|
||
|
||
#: bugs.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
|
||
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
|
||
"like to know of any deficiencies you find in Python."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python est un langage de programmation robuste réputé pour sa stabilité. "
|
||
"Afin de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître "
|
||
"tout problème que vous pourriez rencontrer dans Python."
|
||
|
||
#: bugs.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
|
||
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
|
||
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est parfois plus rapide de réparer les bogues soi-même et d'en proposer "
|
||
"les correctifs, ça simplifie le processus et implique moins de monde. "
|
||
"Apprenez à :ref:`contribuer <contributing-to-python>`."
|
||
|
||
#: bugs.rst:16
|
||
msgid "Documentation bugs"
|
||
msgstr "Bogues de documentation"
|
||
|
||
#: bugs.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
|
||
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
|
||
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous trouvez un bogue dans cette documentation ou si vous désirez "
|
||
"proposer une amélioration, si cela concerne aussi la documentation en "
|
||
"anglais, ouvrez un rapport sur le :ref:`traqueur <using-the-tracker>` "
|
||
"décrivant en anglais le bogue et où vous l'avez trouvé. Si le problème ne "
|
||
"touche que la traduction en français, ouvrez un ticket sur https://git.afpy."
|
||
"org/AFPy/python-docs-fr/issues, ou venez nous en toucher un mot sur le canal "
|
||
"#python-fr sur *libera.chat* (https://kiwiirc.com/nextclient/#irc://irc."
|
||
"libera.chat/#python-fr). Si vous avez une suggestion de correction, merci de "
|
||
"l'inclure également."
|
||
|
||
#: bugs.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
|
||
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bugs.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
|
||
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
|
||
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
|
||
"though it may take a while to be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous êtes limité par le temps, vous pouvez aussi envoyer un courriel à "
|
||
"docs@python.org (les bogues de comportement peuvent être envoyés à python-"
|
||
"list@python.org). « docs@ » est une liste de diffusion gérée par des "
|
||
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
|
||
"être traitée."
|
||
|
||
#: bugs.rst:33
|
||
msgid "`Documentation bugs`_"
|
||
msgstr "`Bogues de documentation`_"
|
||
|
||
#: bugs.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
|
||
"tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste des bogues de documentation soumis à l'outil de suivi des problèmes "
|
||
"Python."
|
||
|
||
#: bugs.rst:36
|
||
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
|
||
msgstr "`Outil de suivi des problèmes <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
|
||
|
||
#: bugs.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vue d'ensemble du processus pour proposer une amélioration avec l'outil de "
|
||
"suivi."
|
||
|
||
#: bugs.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
|
||
"with-documentation>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/docquality/"
|
||
"#helping-with-documentation>`_"
|
||
|
||
#: bugs.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
|
||
"Python documentation."
|
||
msgstr "Guide complet pour qui souhaite contribuer à la documentation Python."
|
||
|
||
#: bugs.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
|
||
"#translating>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/documenting/"
|
||
"#translating>`_"
|
||
|
||
#: bugs.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
|
||
"contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste de dépôts GitHub où la documentation est traduite, avec les personnes "
|
||
"à contacter."
|
||
|
||
#: bugs.rst:48
|
||
msgid "Using the Python issue tracker"
|
||
msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
|
||
|
||
#: bugs.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
|
||
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
|
||
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
|
||
"and submitted to the developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les rapports concernant un problème relatif à Python lui-même doivent être "
|
||
"soumis *via* l'outil de suivi des problèmes de GitHub (https://github.com/"
|
||
"python/cpython/issues). Le gestionnaire de tickets propose un formulaire Web "
|
||
"permettant de saisir des informations pertinentes à soumettre aux "
|
||
"développeurs."
|
||
|
||
#: bugs.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
|
||
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
|
||
"developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
|
||
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
|
||
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
|
||
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a "
|
||
"déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du "
|
||
"temps aux développeurs, est d'apprendre ce qui a été fait pour le résoudre ; "
|
||
"il se peut que le problème soit déjà résolu dans la prochaine version, ou "
|
||
"que des informations complémentaires soient attendues (auquel cas votre "
|
||
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans le "
|
||
"gestionnaire de tickets grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
|
||
|
||
#: bugs.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
|
||
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
|
||
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
|
||
"anonymously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans la liste, connectez-"
|
||
"vous à GitHub. Si vous n'avez pas déjà un compte GitHub, créez un nouveau "
|
||
"compte en cliquant sur le lien « Sign Up ». Il n'est pas possible de "
|
||
"soumettre un rapport de bogue de manière anonyme."
|
||
|
||
#: bugs.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
|
||
"button in the top bar to report a new issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois connecté, vous pouvez rapporter un problème. Sélectionnez le bouton "
|
||
"*New issue* dans la barre en haut pour ouvrir un nouveau formulaire de "
|
||
"rapport."
|
||
|
||
#: bugs.rst:70
|
||
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
|
||
msgstr "Le formulaire de rapport contient deux champs, *Title* et *Comment*."
|
||
|
||
#: bugs.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
|
||
"less than ten words is good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans le champ *Title*, entrez une *très* brève description du problème "
|
||
"rencontré ; tâchez de vous limiter à dix mots."
|
||
|
||
#: bugs.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
|
||
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
|
||
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
|
||
"were using (including version information as appropriate)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans le champ « Commentaire », décrivez le problème de manière détaillée, "
|
||
"incluant ce à quoi vous vous attendiez et ce qui s'est vraiment produit. "
|
||
"Assurez-vous d'y inclure les éventuels modules d'extensions impliqués et la "
|
||
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
|
||
"informations de versions)."
|
||
|
||
#: bugs.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
|
||
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
|
||
"time an action is taken on the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaque rapport sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
|
||
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
|
||
"notification à chaque action concernant le rapport."
|
||
|
||
#: bugs.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
|
||
"~sgtatham/bugs.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Comment signaler des bogues de manière efficace <https://www.chiark."
|
||
"greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_ (en anglais)"
|
||
|
||
#: bugs.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
|
||
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Article qui entre dans les détails sur la manière de créer un rapport de "
|
||
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
|
||
"est utile."
|
||
|
||
#: bugs.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
|
||
"writing.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Guide pour la rédaction de rapports de bogues <https://bugzilla.mozilla.org/"
|
||
"page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
|
||
|
||
#: bugs.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
|
||
"the Mozilla project, but describes general good practices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
|
||
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
|
||
|
||
#: bugs.rst:98
|
||
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
|
||
msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
|
||
|
||
#: bugs.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
|
||
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
|
||
"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
|
||
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
|
||
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au-delà de simplement remonter les bogues que vous trouvez, il est aussi "
|
||
"apprécié d'y attacher des correctifs. Vous pouvez trouver plus "
|
||
"d'informations pour débuter la rédaction de correctifs dans le `Python "
|
||
"Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing "
|
||
"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "
|
||
"questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, "
|
||
#~ "enter a *very* short description of the problem; less than ten words is "
|
||
#~ "good. In the \"Type\" field, select the type of your problem; also "
|
||
#~ "select the \"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
|
||
#~ "« Titre », saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
|
||
#~ "dix mots est approprié. Dans le champ « Type », sélectionnez le type de "
|
||
#~ "problème ; sélectionnez aussi « Composant » et « Versions » en rapport "
|
||
#~ "avec le bogue."
|