1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/threading.po

1583 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: library/threading.rst:2
msgid ":mod:`threading` --- Thread-based parallelism"
msgstr ""
":mod:`threading` — Parallélisme basé sur les fils dexécution (*threads*)"
#: library/threading.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/threading.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/threading.py`"
#: library/threading.rst:11
msgid ""
"This module constructs higher-level threading interfaces on top of the lower "
"level :mod:`_thread` module. See also the :mod:`queue` module."
msgstr ""
"Ce module élabore des interfaces haut-niveau de fils d'exécutions multiples "
"(*threading*) conçues en s'appuyant sur le module bas-niveau :mod:`_thread`. "
"Voir aussi le module :mod:`queue`."
#: library/threading.rst:14
msgid "This module used to be optional, it is now always available."
msgstr ""
"Ce module était auparavant optionnel, il est maintenant toujours disponible."
#: library/threading.rst:19
msgid ""
"While they are not listed below, the ``camelCase`` names used for some "
"methods and functions in this module in the Python 2.x series are still "
"supported by this module."
msgstr ""
"Bien qu'ils ne soient pas listés ci-dessous, ce module gère toujours les "
"noms en ``camelCase`` utilisés pour certaines méthodes et fonctions de ce "
"module dans la série Python 2.x."
#: library/threading.rst:24
msgid "This module defines the following functions:"
msgstr "Ce module définit les fonctions suivantes :"
#: library/threading.rst:29
msgid ""
"Return the number of :class:`Thread` objects currently alive. The returned "
"count is equal to the length of the list returned by :func:`.enumerate`."
msgstr ""
"Renvoie le nombre d'objets :class:`Thread` actuellement vivants. Le compte "
"renvoyé est égal à la longueur de la liste renvoyée par :func:`.enumerate`."
#: library/threading.rst:35
msgid ""
"Return the current :class:`Thread` object, corresponding to the caller's "
"thread of control. If the caller's thread of control was not created "
"through the :mod:`threading` module, a dummy thread object with limited "
"functionality is returned."
msgstr ""
"Renvoie l'objet :class:`Thread` courant, correspondant au fil de contrôle de "
"l'appelant. Si le fil de contrôle de l'appelant n'a pas été créé via le "
"module :mod:`Thread`, un objet *thread* factice aux fonctionnalités limitées "
"est renvoyé."
#: library/threading.rst:43
msgid "Handle uncaught exception raised by :func:`Thread.run`."
msgstr "Gère les exceptions non-attrapées levées par :func:`Thread.run`."
#: library/threading.rst:45
msgid "The *args* argument has the following attributes:"
msgstr "L'argument *arg* a les attributs suivants :"
#: library/threading.rst:47
msgid "*exc_type*: Exception type."
msgstr "*exc_type* : le type de l'exception ;"
#: library/threading.rst:48
msgid "*exc_value*: Exception value, can be ``None``."
msgstr "*exc_value*: la valeur de l'exception, peut être ``None`` ;"
#: library/threading.rst:49
msgid "*exc_traceback*: Exception traceback, can be ``None``."
msgstr ""
"*exc_traceback* : la pile d'appels pour cette exception, peut être ``None`` ;"
#: library/threading.rst:50
msgid "*thread*: Thread which raised the exception, can be ``None``."
msgstr ""
"*thread*: le fil d'exécution ayant levé l'exception, peut être ``None``."
#: library/threading.rst:52
msgid ""
"If *exc_type* is :exc:`SystemExit`, the exception is silently ignored. "
"Otherwise, the exception is printed out on :data:`sys.stderr`."
msgstr ""
"Si *exc_type* est :exc:`SystemExit`, l'exception est ignorée "
"silencieusement. Toutes les autres sont affichées sur :data:`sys.stderr`."
#: library/threading.rst:55
msgid ""
"If this function raises an exception, :func:`sys.excepthook` is called to "
"handle it."
msgstr ""
"Si cette fonction lève une exception, :func:`sys.excepthook` est appelée "
"pour la gérer."
#: library/threading.rst:58
msgid ""
":func:`threading.excepthook` can be overridden to control how uncaught "
"exceptions raised by :func:`Thread.run` are handled."
msgstr ""
"La fonction :func:`threading.excepthook` peut être surchargée afin de "
"contrôler comment les exceptions non-attrapées levées par :func:`Thread.run` "
"sont gérées."
#: library/threading.rst:61
msgid ""
"Storing *exc_value* using a custom hook can create a reference cycle. It "
"should be cleared explicitly to break the reference cycle when the exception "
"is no longer needed."
msgstr ""
"Stocker *exc_value* en utilisant une fonction de rappel personnalisée peut "
"créer un cycle de références. *exc_value* doit être nettoyée explicitement "
"pour casser ce cycle lorsque l'exception n'est plus nécessaire."
#: library/threading.rst:65
msgid ""
"Storing *thread* using a custom hook can resurrect it if it is set to an "
"object which is being finalized. Avoid storing *thread* after the custom "
"hook completes to avoid resurrecting objects."
msgstr ""
"Stocker *thread* en utilisant une fonction de rappel personnalisée peut le "
"ressusciter, si c'est un objet en cours de finalisation. Évitez de stocker "
"*thread* après la fin de la fonction de rappel, pour éviter de ressusciter "
"des objets."
#: library/threading.rst:70
msgid ":func:`sys.excepthook` handles uncaught exceptions."
msgstr ""
":func:`sys.excepthook` gère les exceptions qui n'ont pas été attrapées."
#: library/threading.rst:77
msgid ""
"Return the 'thread identifier' of the current thread. This is a nonzero "
"integer. Its value has no direct meaning; it is intended as a magic cookie "
"to be used e.g. to index a dictionary of thread-specific data. Thread "
"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is "
"created."
msgstr ""
"Renvoie l'« identifiant de fil » du fil d'exécution courant. C'est un "
"entier non nul. Sa valeur n'a pas de signification directe ; il est destiné "
"à être utilisé comme valeur magique opaque, par exemple comme clef de "
"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identificateurs de fils peuvent "
"être recyclés lorsqu'un fil se termine et qu'un autre fil est créé."
#: library/threading.rst:88
msgid ""
"Return the native integral Thread ID of the current thread assigned by the "
"kernel. This is a non-negative integer. Its value may be used to uniquely "
"identify this particular thread system-wide (until the thread terminates, "
"after which the value may be recycled by the OS)."
msgstr ""
"Renvoie l'identifiant natif complet assigné par le noyau du fil d'exécution "
"actuel. C'est un entier non négatif. Sa valeur peut uniquement être utilisée "
"pour identifier ce fil d'exécution à l'échelle du système (jusqu'à ce que le "
"fil d'exécution se termine, après quoi la valeur peut être recyclée par le "
"système d'exploitation)."
#: library/threading.rst:94
msgid ""
":ref:`Availability <availability>`: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, OpenBSD, "
"NetBSD, AIX."
msgstr ""
":ref:`Disponibilité <availability>` : Windows, FreeBSD, Linux, macOS, "
"OpenBSD, NetBSD, AIX."
#: library/threading.rst:100
msgid ""
"Return a list of all :class:`Thread` objects currently alive. The list "
"includes daemonic threads, dummy thread objects created by :func:"
"`current_thread`, and the main thread. It excludes terminated threads and "
"threads that have not yet been started."
msgstr ""
"Renvoie une liste de tous les objets fil d'exécution :class:`Thread` "
"actuellement vivants. La liste inclut les fils démons, les fils factices "
"créés par :func:`current_thread` et le fil principal. Elle exclut les fils "
"terminés et les fils qui n'ont pas encore été lancés."
#: library/threading.rst:108
msgid ""
"Return the main :class:`Thread` object. In normal conditions, the main "
"thread is the thread from which the Python interpreter was started."
msgstr ""
"Renvoie l'objet fil d'exécution :class:`Thread` principal. Dans des "
"conditions normales, le fil principal est le fil à partir duquel "
"l'interpréteur Python a été lancé."
#: library/threading.rst:119
msgid ""
"Set a trace function for all threads started from the :mod:`threading` "
"module. The *func* will be passed to :func:`sys.settrace` for each thread, "
"before its :meth:`~Thread.run` method is called."
msgstr ""
"Attache une fonction de traçage pour tous les fils d'exécution démarrés "
"depuis le module :mod:`Thread`. La fonction *func* est passée à :func:`sys."
"settrace` pour chaque fil, avant que sa méthode :meth:`~Thread.run` soit "
"appelée."
#: library/threading.rst:128
msgid ""
"Set a profile function for all threads started from the :mod:`threading` "
"module. The *func* will be passed to :func:`sys.setprofile` for each "
"thread, before its :meth:`~Thread.run` method is called."
msgstr ""
"Attache une fonction de profilage pour tous les fils d'exécution démarrés "
"depuis le module :mod:`Threading`. La fonction *func* est passée à :func:"
"`sys.setprofile` pour chaque fil, avant que sa méthode :meth:`~Thread.run` "
"soit appelée."
#: library/threading.rst:135
msgid ""
"Return the thread stack size used when creating new threads. The optional "
"*size* argument specifies the stack size to be used for subsequently created "
"threads, and must be 0 (use platform or configured default) or a positive "
"integer value of at least 32,768 (32 KiB). If *size* is not specified, 0 is "
"used. If changing the thread stack size is unsupported, a :exc:"
"`RuntimeError` is raised. If the specified stack size is invalid, a :exc:"
"`ValueError` is raised and the stack size is unmodified. 32 KiB is "
"currently the minimum supported stack size value to guarantee sufficient "
"stack space for the interpreter itself. Note that some platforms may have "
"particular restrictions on values for the stack size, such as requiring a "
"minimum stack size > 32 KiB or requiring allocation in multiples of the "
"system memory page size - platform documentation should be referred to for "
"more information (4 KiB pages are common; using multiples of 4096 for the "
"stack size is the suggested approach in the absence of more specific "
"information)."
msgstr ""
"Renvoie la taille de la pile d'exécution utilisée lors de la création de "
"nouveaux fils d'exécution. L'argument optionnel *size* spécifie la taille de "
"pile à utiliser pour les fils créés ultérieurement, et doit être 0 (pour "
"utiliser la taille de la plate-forme ou la valeur configurée par défaut) ou "
"un entier positif supérieur ou égal à 32 768 (32 Kio). Si *size* n'est pas "
"spécifié, 0 est utilisé. Si la modification de la taille de la pile de fils "
"n'est pas prise en charge, une :exc:`RuntimeError` est levée. Si la taille "
"de pile spécifiée n'est pas valide, une :exc:`ValueError` est levée et la "
"taille de pile n'est pas modifiée. 32 Kio est actuellement la valeur "
"minimale de taille de pile prise en charge pour garantir un espace de pile "
"suffisant pour l'interpréteur lui-même. Notez que certaines plates-formes "
"peuvent avoir des restrictions particulières sur les valeurs de taille de la "
"pile, telles que l'exigence d'une taille de pile minimale > 32 Kio ou d'une "
"allocation en multiples de la taille de page de la mémoire du système la "
"documentation de la plate-forme devrait être consultée pour plus "
"d'informations (4 Kio sont courantes ; en l'absence de renseignements plus "
"spécifiques, l'approche proposée est l'utilisation de multiples de 4 096 "
"pour la taille de la pile)."
#: library/threading.rst:150
msgid ""
":ref:`Availability <availability>`: Windows, systems with POSIX threads."
msgstr ""
":ref:`Disponibilité <availability>` : Windows et systèmes gérant les fils "
"d'exécution POSIX."
#: library/threading.rst:153
msgid "This module also defines the following constant:"
msgstr "Ce module définit également la constante suivante :"
#: library/threading.rst:157
msgid ""
"The maximum value allowed for the *timeout* parameter of blocking functions "
"(:meth:`Lock.acquire`, :meth:`RLock.acquire`, :meth:`Condition.wait`, etc.). "
"Specifying a timeout greater than this value will raise an :exc:"
"`OverflowError`."
msgstr ""
"La valeur maximale autorisée pour le paramètre *timeout* des fonctions "
"bloquantes (:meth:`Lock.acquire`, :meth:`RLock.acquire`, :meth:`Condition."
"wait`, etc.). Spécifier un délai d'attente supérieur à cette valeur lève "
"une :exc:`OverflowError`."
#: library/threading.rst:165
msgid ""
"This module defines a number of classes, which are detailed in the sections "
"below."
msgstr ""
"Ce module définit un certain nombre de classes, qui sont détaillées dans les "
"sections ci-dessous."
#: library/threading.rst:168
msgid ""
"The design of this module is loosely based on Java's threading model. "
"However, where Java makes locks and condition variables basic behavior of "
"every object, they are separate objects in Python. Python's :class:`Thread` "
"class supports a subset of the behavior of Java's Thread class; currently, "
"there are no priorities, no thread groups, and threads cannot be destroyed, "
"stopped, suspended, resumed, or interrupted. The static methods of Java's "
"Thread class, when implemented, are mapped to module-level functions."
msgstr ""
"La conception de ce module est librement basée sur le modèle des fils "
"d'exécution de Java. Cependant, là où Java fait des verrous et des variables "
"de condition le comportement de base de chaque objet, ils sont des objets "
"séparés en Python. La classe Python :class:`Thread` prend en charge un sous-"
"ensemble du comportement de la classe *Thread* de Java ; actuellement, il "
"n'y a aucune priorité, aucun groupe de fils d'exécution, et les fils ne "
"peuvent être détruits, arrêtés, suspendus, repris ni interrompus. Les "
"méthodes statiques de la classe *Thread* de Java, lorsqu'elles sont "
"implémentées, correspondent à des fonctions au niveau du module."
#: library/threading.rst:176
msgid "All of the methods described below are executed atomically."
msgstr ""
"Toutes les méthodes décrites ci-dessous sont exécutées de manière atomique."
#: library/threading.rst:180
msgid "Thread-Local Data"
msgstr "Données locales au fil d'exécution"
#: library/threading.rst:182
msgid ""
"Thread-local data is data whose values are thread specific. To manage "
"thread-local data, just create an instance of :class:`local` (or a subclass) "
"and store attributes on it::"
msgstr ""
"Les données locales au fil d'exécution (*thread-local data*) sont des "
"données dont les valeurs sont propres à chaque fil. Pour gérer les données "
"locales au fil, il suffit de créer une instance de :class:`local` (ou une "
"sous-classe) et d'y stocker des données ::"
#: library/threading.rst:189
msgid "The instance's values will be different for separate threads."
msgstr ""
"Les valeurs dans l'instance sont différentes pour des *threads* différents."
#: library/threading.rst:194
msgid "A class that represents thread-local data."
msgstr "Classe qui représente les données locales au fil d'exécution."
#: library/threading.rst:196
msgid ""
"For more details and extensive examples, see the documentation string of "
"the :mod:`_threading_local` module."
msgstr ""
"Pour plus de détails et de nombreux exemples, voir la chaîne de "
"documentation du module :mod:`_threading_local`."
#: library/threading.rst:203
msgid "Thread Objects"
msgstr "Objets *Threads*"
#: library/threading.rst:205
msgid ""
"The :class:`Thread` class represents an activity that is run in a separate "
"thread of control. There are two ways to specify the activity: by passing a "
"callable object to the constructor, or by overriding the :meth:`~Thread.run` "
"method in a subclass. No other methods (except for the constructor) should "
"be overridden in a subclass. In other words, *only* override the :meth:"
"`~Thread.__init__` and :meth:`~Thread.run` methods of this class."
msgstr ""
"La classe fil d'exécution :class:`Thread` représente une activité qui est "
"exécutée dans un fil d'exécution séparé. Il y a deux façons de spécifier "
"l'activité : en passant un objet appelable au constructeur, ou en ré-"
"implémentant la méthode :meth:`~Thread.run` dans une sous-classe. Aucune "
"autre méthode (à l'exception du constructeur) ne doit être remplacée dans "
"une sous-classe. En d'autres termes, réimplémentez *seulement* les méthodes :"
"meth:`~Thread.__init__` et :meth:`~Thread.run` de cette classe."
#: library/threading.rst:212
msgid ""
"Once a thread object is created, its activity must be started by calling the "
"thread's :meth:`~Thread.start` method. This invokes the :meth:`~Thread.run` "
"method in a separate thread of control."
msgstr ""
"Une fois qu'un objet fil d'exécution est créé, son activité doit être lancée "
"en appelant la méthode :meth:`~Thread.start` du fil. Ceci invoque la "
"méthode :meth:`~Thread.run` dans un fil d'exécution séparé."
#: library/threading.rst:216
msgid ""
"Once the thread's activity is started, the thread is considered 'alive'. It "
"stops being alive when its :meth:`~Thread.run` method terminates -- either "
"normally, or by raising an unhandled exception. The :meth:`~Thread."
"is_alive` method tests whether the thread is alive."
msgstr ""
"Une fois que l'activité du fil d'exécution est lancée, le fil est considéré "
"comme « vivant ». Il cesse d'être vivant lorsque sa méthode :meth:`~Thread."
"run` se termine soit normalement, soit en levant une exception non gérée. "
"La méthode :meth:`~Thread.is_alive` teste si le fil est vivant."
#: library/threading.rst:221
msgid ""
"Other threads can call a thread's :meth:`~Thread.join` method. This blocks "
"the calling thread until the thread whose :meth:`~Thread.join` method is "
"called is terminated."
msgstr ""
"D'autres fils d'exécution peuvent appeler la méthode :meth:`~Thread.join` "
"d'un fil. Ceci bloque le fil appelant jusqu'à ce que le fil dont la méthode :"
"meth:`~Thread.join` est appelée soit terminé."
#: library/threading.rst:225
msgid ""
"A thread has a name. The name can be passed to the constructor, and read or "
"changed through the :attr:`~Thread.name` attribute."
msgstr ""
"Un fil d'exécution a un nom. Le nom peut être passé au constructeur, et lu "
"ou modifié via l'attribut :attr:`~Thread.name`."
#: library/threading.rst:228
msgid ""
"If the :meth:`~Thread.run` method raises an exception, :func:`threading."
"excepthook` is called to handle it. By default, :func:`threading.excepthook` "
"ignores silently :exc:`SystemExit`."
msgstr ""
"Si la méthode :meth:`~Thread.run` lève une exception, :func:`threading."
"excepthook` est appelée pour s'en occuper. Par défaut, :func:`threading."
"excepthook` ignore silencieusement :exc:`SystemExit`."
#: library/threading.rst:232
msgid ""
"A thread can be flagged as a \"daemon thread\". The significance of this "
"flag is that the entire Python program exits when only daemon threads are "
"left. The initial value is inherited from the creating thread. The flag "
"can be set through the :attr:`~Thread.daemon` property or the *daemon* "
"constructor argument."
msgstr ""
"Un fil d'exécution peut être marqué comme « fil démon ». Un programme Python "
"se termine quand il ne reste plus que des fils démons. La valeur initiale "
"est héritée du fil d'exécution qui l'a créé. Cette option peut être définie "
"par la propriété :attr:`~Thread.daemon` ou par l'argument *daemon* du "
"constructeur."
#: library/threading.rst:239
msgid ""
"Daemon threads are abruptly stopped at shutdown. Their resources (such as "
"open files, database transactions, etc.) may not be released properly. If "
"you want your threads to stop gracefully, make them non-daemonic and use a "
"suitable signalling mechanism such as an :class:`Event`."
msgstr ""
"Les fils d'exécution démons sont brusquement terminés à l'arrêt du programme "
"Python. Leurs ressources (fichiers ouverts, transactions de base de données, "
"etc.) peuvent ne pas être libérées correctement. Si vous voulez que vos fils "
"s'arrêtent proprement, faites en sorte qu'ils ne soient pas démoniques et "
"utilisez un mécanisme de signalisation approprié tel qu'un objet évènement :"
"class:`Event`."
#: library/threading.rst:244
msgid ""
"There is a \"main thread\" object; this corresponds to the initial thread of "
"control in the Python program. It is not a daemon thread."
msgstr ""
"Il y a un objet \"fil principal\", qui correspond au fil de contrôle initial "
"dans le programme Python. Ce n'est pas un fil démon."
#: library/threading.rst:247
msgid ""
"There is the possibility that \"dummy thread objects\" are created. These "
"are thread objects corresponding to \"alien threads\", which are threads of "
"control started outside the threading module, such as directly from C code. "
"Dummy thread objects have limited functionality; they are always considered "
"alive and daemonic, and cannot be :meth:`~Thread.join`\\ ed. They are never "
"deleted, since it is impossible to detect the termination of alien threads."
msgstr ""
"Il y a une possibilité que des objets fil d'exécution « fictifs » soient "
"créés. Ce sont des objets correspondant à des fils d'exécution "
 étrangers », qui sont des fils de contrôle démarrés en dehors du module de "
"*threading*, par exemple directement depuis du code C. Les objets fils "
"d'exécution fictifs ont des fonctionnalités limitées ; ils sont toujours "
"considérés comme vivants et démoniques, et ne peuvent pas être attendus via :"
"meth:`~Thread.join`. Ils ne sont jamais supprimés, car il est impossible de "
"détecter la fin des fils d'exécution étrangers."
#: library/threading.rst:258
msgid ""
"This constructor should always be called with keyword arguments. Arguments "
"are:"
msgstr ""
"Ce constructeur doit toujours être appelé avec des arguments nommés. Les "
"arguments sont :"
#: library/threading.rst:261
msgid ""
"*group* should be ``None``; reserved for future extension when a :class:"
"`ThreadGroup` class is implemented."
msgstr ""
"*group* doit être ``None`` ; cet argument est réservé pour une extension "
"future lorsqu'une classe :class:`ThreadGroup` sera implémentée."
#: library/threading.rst:264
msgid ""
"*target* is the callable object to be invoked by the :meth:`run` method. "
"Defaults to ``None``, meaning nothing is called."
msgstr ""
"*target* est l'objet appelable qui doit être invoqué par la méthode :meth:"
"`run`. La valeur par défaut est ``None``, ce qui signifie que rien n'est "
"appelé."
#: library/threading.rst:267
msgid ""
"*name* is the thread name. By default, a unique name is constructed of the "
"form \"Thread-*N*\" where *N* is a small decimal number."
msgstr ""
"*name* est le nom du fil d'exécution. Par défaut, un nom unique est "
"construit de la forme « Thread*N* » où *N* est un petit nombre décimal."
#: library/threading.rst:270
msgid ""
"*args* is the argument tuple for the target invocation. Defaults to ``()``."
msgstr ""
"*args* est le *n*-uplet d'arguments pour l'invocation de l'objet appelable. "
"La valeur par défaut est ``()``."
#: library/threading.rst:272
msgid ""
"*kwargs* is a dictionary of keyword arguments for the target invocation. "
"Defaults to ``{}``."
msgstr ""
"*kwargs* est un dictionnaire d'arguments nommés pour l'invocation de l'objet "
"appelable. La valeur par défaut est ``{}``."
#: library/threading.rst:275
msgid ""
"If not ``None``, *daemon* explicitly sets whether the thread is daemonic. If "
"``None`` (the default), the daemonic property is inherited from the current "
"thread."
msgstr ""
"S'il ne vaut pas ``None``, *daemon* définit explicitement si le fil "
"d'exécution est démonique ou pas. S'il vaut ``None`` (par défaut), la valeur "
"est héritée du fil courant."
#: library/threading.rst:279
msgid ""
"If the subclass overrides the constructor, it must make sure to invoke the "
"base class constructor (``Thread.__init__()``) before doing anything else to "
"the thread."
msgstr ""
"Si la sous-classe réimplémente le constructeur, elle doit s'assurer "
"d'appeler le constructeur de la classe de base (``Thread.__init__()``) avant "
"de faire autre chose au fil d'exécution."
#: library/threading.rst:283
msgid "Added the *daemon* argument."
msgstr "Ajout de l'argument *daemon*."
#: library/threading.rst:288
msgid "Start the thread's activity."
msgstr "Lance l'activité du fil d'exécution."
#: library/threading.rst:290
msgid ""
"It must be called at most once per thread object. It arranges for the "
"object's :meth:`~Thread.run` method to be invoked in a separate thread of "
"control."
msgstr ""
"Elle ne doit être appelée qu'une fois par objet de fil. Elle fait en sorte "
"que la méthode :meth:`~Thread.run` de l'objet soit invoquée dans un fil "
"d'exécution."
#: library/threading.rst:294
msgid ""
"This method will raise a :exc:`RuntimeError` if called more than once on the "
"same thread object."
msgstr ""
"Cette méthode lève une :exc:`RuntimeError` si elle est appelée plus d'une "
"fois sur le même objet fil d'exécution."
#: library/threading.rst:299
msgid "Method representing the thread's activity."
msgstr "Méthode représentant l'activité du fil d'exécution."
#: library/threading.rst:301
msgid ""
"You may override this method in a subclass. The standard :meth:`run` method "
"invokes the callable object passed to the object's constructor as the "
"*target* argument, if any, with positional and keyword arguments taken from "
"the *args* and *kwargs* arguments, respectively."
msgstr ""
"Vous pouvez remplacer cette méthode dans une sous-classe. La méthode "
"standard :meth:`run` invoque l'objet appelable passé au constructeur de "
"l'objet en tant qu'argument *target*, le cas échéant, avec des arguments "
"positionnels et des arguments nommés tirés respectivement des arguments "
"*args* et *kwargs*."
#: library/threading.rst:308
msgid ""
"Wait until the thread terminates. This blocks the calling thread until the "
"thread whose :meth:`~Thread.join` method is called terminates -- either "
"normally or through an unhandled exception -- or until the optional timeout "
"occurs."
msgstr ""
"Attend que le fil d'exécution se termine. Ceci bloque le fil appelant "
"jusqu'à ce que le fil dont la méthode :meth:`~Thread.join` est appelée se "
"termine soit normalement, soit par une exception non gérée ou jusqu'à ce "
"que le délai optionnel *timeout* soit atteint."
#: library/threading.rst:313
msgid ""
"When the *timeout* argument is present and not ``None``, it should be a "
"floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or "
"fractions thereof). As :meth:`~Thread.join` always returns ``None``, you "
"must call :meth:`~Thread.is_alive` after :meth:`~Thread.join` to decide "
"whether a timeout happened -- if the thread is still alive, the :meth:"
"`~Thread.join` call timed out."
msgstr ""
"Lorsque l'argument *timeout* est présent et ne vaut pas ``None``, il doit "
"être un nombre en virgule flottante spécifiant un délai pour l'opération en "
"secondes (ou fractions de secondes). Comme :meth:`~Thread.join` renvoie "
"toujours ``None``, vous devez appeler :meth:`~Thread.is_alive` après :meth:"
"`~Thread.join` pour déterminer si le délai a expiré si le fil d'exécution "
"est toujours vivant, c'est que l'appel à :meth:`~Thread.join` a expiré."
#: library/threading.rst:320
msgid ""
"When the *timeout* argument is not present or ``None``, the operation will "
"block until the thread terminates."
msgstr ""
"Lorsque l'argument *timeout* n'est pas présent ou vaut ``None``, l'opération "
"se bloque jusqu'à ce que le fil d'exécution se termine."
#: library/threading.rst:323
msgid "A thread can be :meth:`~Thread.join`\\ ed many times."
msgstr ""
"Un fil d'exécution peut être attendu via :meth:`~Thread.join` de nombreuses "
"fois."
#: library/threading.rst:325
msgid ""
":meth:`~Thread.join` raises a :exc:`RuntimeError` if an attempt is made to "
"join the current thread as that would cause a deadlock. It is also an error "
"to :meth:`~Thread.join` a thread before it has been started and attempts to "
"do so raise the same exception."
msgstr ""
":meth:`~Thread.join` lève une :exc:`RuntimeError` si une tentative est faite "
"pour attendre le fil d'exécution courant car cela conduirait à un "
"interblocage (*deadlock* en anglais). Attendre via :meth:`~Thread.join` un "
"fil d'exécution avant son lancement est aussi une erreur et, si vous tentez "
"de le faire, lève la même exception."
#: library/threading.rst:332
msgid ""
"A string used for identification purposes only. It has no semantics. "
"Multiple threads may be given the same name. The initial name is set by the "
"constructor."
msgstr ""
"Une chaîne de caractères utilisée à des fins d'identification seulement. "
"Elle n'a pas de sémantique. Plusieurs fils d'exécution peuvent porter le "
"même nom. Le nom initial est défini par le constructeur."
#: library/threading.rst:339
msgid ""
"Old getter/setter API for :attr:`~Thread.name`; use it directly as a "
"property instead."
msgstr ""
"Anciens accesseur et mutateur pour :attr:`~Thread.name` ; utilisez plutôt ce "
"dernier directement."
#: library/threading.rst:344
msgid ""
"The 'thread identifier' of this thread or ``None`` if the thread has not "
"been started. This is a nonzero integer. See the :func:`get_ident` "
"function. Thread identifiers may be recycled when a thread exits and "
"another thread is created. The identifier is available even after the "
"thread has exited."
msgstr ""
 L'identificateur de fil d'exécution » de ce fil ou ``None`` si le fil n'a "
"pas été lancé. C'est un entier non nul. Voyez également la fonction :func:"
"`get_ident`. Les identificateurs de fils peuvent être recyclés lorsqu'un fil "
"se termine et qu'un autre fil est créé. L'identifiant est disponible même "
"après que le fil ait terminé."
#: library/threading.rst:352
msgid ""
"The native integral thread ID of this thread. This is a non-negative "
"integer, or ``None`` if the thread has not been started. See the :func:"
"`get_native_id` function. This represents the Thread ID (``TID``) as "
"assigned to the thread by the OS (kernel). Its value may be used to "
"uniquely identify this particular thread system-wide (until the thread "
"terminates, after which the value may be recycled by the OS)."
msgstr ""
"Le *Thread ID* de ce thread. C'est un nombre entier non-négatif, ou ``None`` "
"si le fil n'a pas encore démarré. Voir la fonction :func:`get_native_id`. "
"C'est la représentation de l'identifiant de *thread* (``TID``) tel "
"qu'assigné au fil d'exécution par le système d'exploitation. Cette valeur "
"peut être utilisée pour identifier de manière unique ce fil d'exécution dans "
"tout le système (jusqu'à la fin de l'exécution de ce fil, après quoi le "
"système d'exploitation peut recycler la valeur)."
#: library/threading.rst:362
msgid ""
"Similar to Process IDs, Thread IDs are only valid (guaranteed unique system-"
"wide) from the time the thread is created until the thread has been "
"terminated."
msgstr ""
"Tout comme pour les *Process IDs*, les *Thread IDs* ne sont valides "
"(garantis uniques sur le système) uniquement du démarrage du fil à sa fin."
#: library/threading.rst:367
msgid ""
":ref:`Availability <availability>`: Requires :func:`get_native_id` function."
msgstr ""
":ref:`Disponibilité <availability>` : nécessite la fonction :func:"
"`get_native_id`."
#: library/threading.rst:372
msgid "Return whether the thread is alive."
msgstr "Renvoie si le fil d'exécution est vivant ou pas."
#: library/threading.rst:374
msgid ""
"This method returns ``True`` just before the :meth:`~Thread.run` method "
"starts until just after the :meth:`~Thread.run` method terminates. The "
"module function :func:`.enumerate` returns a list of all alive threads."
msgstr ""
"Cette méthode renvoie ``True`` depuis juste avant le démarrage de la "
"méthode :meth:`~Thread.run` et jusqu'à juste après la terminaison de la "
"méthode :meth:`~Thread.run`. La fonction :func:`.enumerate` du module "
"renvoie une liste de tous les fils d'exécution vivants."
#: library/threading.rst:380
msgid ""
"A boolean value indicating whether this thread is a daemon thread (True) or "
"not (False). This must be set before :meth:`~Thread.start` is called, "
"otherwise :exc:`RuntimeError` is raised. Its initial value is inherited "
"from the creating thread; the main thread is not a daemon thread and "
"therefore all threads created in the main thread default to :attr:`~Thread."
"daemon` = ``False``."
msgstr ""
"Booléen indiquant si ce fil d'exécution est un fil démon (``True``) ou non "
"(``False``). Celui-ci doit être défini avant que :meth:`~Thread.start` ne "
"soit appelé, sinon :exc:`RuntimeError` est levée. Sa valeur initiale est "
"héritée du fil d'exécution créateur ; le fil principal n'est pas un fil "
"démon et donc tous les fils créés dans ce fil principal ont par défaut la "
"valeur :attr:`~Thread.daemon` = ``False``."
#: library/threading.rst:387
msgid ""
"The entire Python program exits when no alive non-daemon threads are left."
msgstr ""
"Le programme Python se termine lorsqu'il ne reste plus de fils d'exécution "
"non-démons vivants."
#: library/threading.rst:392
msgid ""
"Old getter/setter API for :attr:`~Thread.daemon`; use it directly as a "
"property instead."
msgstr ""
"Anciens accesseur et mutateur pour :attr:`~Thread.daemon` ; utilisez plutôt "
"ce dernier directement."
#: library/threading.rst:398
#, fuzzy
msgid ""
"In CPython, due to the :term:`Global Interpreter Lock <global interpreter "
"lock>`, only one thread can execute Python code at once (even though certain "
"performance-oriented libraries might overcome this limitation). If you want "
"your application to make better use of the computational resources of multi-"
"core machines, you are advised to use :mod:`multiprocessing` or :class:"
"`concurrent.futures.ProcessPoolExecutor`. However, threading is still an "
"appropriate model if you want to run multiple I/O-bound tasks simultaneously."
msgstr ""
"En CPython, en raison du verrou global de l'interpréteur (:term:`Global "
"Interpreter Lock`), un seul fil d'exécution peut exécuter du code Python à "
"la fois (même si certaines bibliothèques orientées performance peuvent "
"surmonter cette limitation). Si vous voulez que votre application fasse un "
"meilleur usage des ressources de calcul des machines multi-cœurs, nous vous "
"conseillons d'utiliser :mod:`multiprocessing` ou :class:`concurrent.futures."
"ProcessPoolExecutor`. Néanmoins, les fils d'exécutions multiples restent un "
"modèle approprié si vous souhaitez exécuter simultanément plusieurs tâches "
"limitées par les performances des entrées-sorties."
#: library/threading.rst:412
msgid "Lock Objects"
msgstr "Verrous"
#: library/threading.rst:414
msgid ""
"A primitive lock is a synchronization primitive that is not owned by a "
"particular thread when locked. In Python, it is currently the lowest level "
"synchronization primitive available, implemented directly by the :mod:"
"`_thread` extension module."
msgstr ""
"Un verrou primitif n'appartient pas à un fil d'exécution lorsqu'il est "
"verrouillé. En Python, c'est actuellement la méthode de synchronisation la "
"plus bas-niveau qui soit disponible, implémentée directement par le module "
"d'extension :mod:`_thread`."
#: library/threading.rst:419
msgid ""
"A primitive lock is in one of two states, \"locked\" or \"unlocked\". It is "
"created in the unlocked state. It has two basic methods, :meth:`~Lock."
"acquire` and :meth:`~Lock.release`. When the state is unlocked, :meth:"
"`~Lock.acquire` changes the state to locked and returns immediately. When "
"the state is locked, :meth:`~Lock.acquire` blocks until a call to :meth:"
"`~Lock.release` in another thread changes it to unlocked, then the :meth:"
"`~Lock.acquire` call resets it to locked and returns. The :meth:`~Lock."
"release` method should only be called in the locked state; it changes the "
"state to unlocked and returns immediately. If an attempt is made to release "
"an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` will be raised."
msgstr ""
"Un verrou primitif est soit « verrouillé » soit « déverrouillé ». Il est "
"créé dans un état déverrouillé. Il a deux méthodes, :meth:`~Lock.acquire` "
"et :meth:`~Lock.release`. Lorsque l'état est déverrouillé, :meth:`~Lock."
"acquire` verrouille et se termine immédiatement. Lorsque l'état est "
"verrouillé, :meth:`~Lock.acquire` bloque jusqu'à ce qu'un appel à :meth:"
"`~Lock.release` provenant d'un autre fil d'exécution le déverrouille. À ce "
"moment :meth:`~Lock.acquire` le verrouille à nouveau et rend la main. La "
"méthode :meth:`~Lock.release` ne doit être appelée que si le verrou est "
"verrouillé, elle le déverrouille alors et se termine immédiatement. "
"Déverrouiller un verrou qui n'est pas verrouillé provoque une :exc:"
"`RuntimeError`."
#: library/threading.rst:430
msgid "Locks also support the :ref:`context management protocol <with-locks>`."
msgstr ""
#: library/threading.rst:432
msgid ""
"When more than one thread is blocked in :meth:`~Lock.acquire` waiting for "
"the state to turn to unlocked, only one thread proceeds when a :meth:`~Lock."
"release` call resets the state to unlocked; which one of the waiting threads "
"proceeds is not defined, and may vary across implementations."
msgstr ""
#: library/threading.rst:437
msgid "All methods are executed atomically."
msgstr ""
#: library/threading.rst:442
msgid ""
"The class implementing primitive lock objects. Once a thread has acquired a "
"lock, subsequent attempts to acquire it block, until it is released; any "
"thread may release it."
msgstr ""
#: library/threading.rst:446
msgid ""
"Note that ``Lock`` is actually a factory function which returns an instance "
"of the most efficient version of the concrete Lock class that is supported "
"by the platform."
msgstr ""
#: library/threading.rst:533
msgid "Acquire a lock, blocking or non-blocking."
msgstr "Acquiert un verrou, bloquant ou non bloquant."
#: library/threading.rst:455
msgid ""
"When invoked with the *blocking* argument set to ``True`` (the default), "
"block until the lock is unlocked, then set it to locked and return ``True``."
msgstr ""
#: library/threading.rst:458
msgid ""
"When invoked with the *blocking* argument set to ``False``, do not block. If "
"a call with *blocking* set to ``True`` would block, return ``False`` "
"immediately; otherwise, set the lock to locked and return ``True``."
msgstr ""
#: library/threading.rst:462
msgid ""
"When invoked with the floating-point *timeout* argument set to a positive "
"value, block for at most the number of seconds specified by *timeout* and as "
"long as the lock cannot be acquired. A *timeout* argument of ``-1`` "
"specifies an unbounded wait. It is forbidden to specify a *timeout* when "
"*blocking* is false."
msgstr ""
#: library/threading.rst:468
msgid ""
"The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, ``False`` "
"if not (for example if the *timeout* expired)."
msgstr ""
#: library/threading.rst:555 library/threading.rst:800
msgid "The *timeout* parameter is new."
msgstr "Le paramètre *timeout* est nouveau."
#: library/threading.rst:474
msgid ""
"Lock acquisition can now be interrupted by signals on POSIX if the "
"underlying threading implementation supports it."
msgstr ""
#: library/threading.rst:481
msgid ""
"Release a lock. This can be called from any thread, not only the thread "
"which has acquired the lock."
msgstr ""
#: library/threading.rst:484
msgid ""
"When the lock is locked, reset it to unlocked, and return. If any other "
"threads are blocked waiting for the lock to become unlocked, allow exactly "
"one of them to proceed."
msgstr ""
#: library/threading.rst:488
msgid "When invoked on an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` is raised."
msgstr ""
#: library/threading.rst:571
msgid "There is no return value."
msgstr "Il n'y a pas de valeur de retour."
#: library/threading.rst:494
msgid "Return true if the lock is acquired."
msgstr "Renvoie ``True`` si le verrou est acquis."
#: library/threading.rst:501
msgid "RLock Objects"
msgstr ""
#: library/threading.rst:503
msgid ""
"A reentrant lock is a synchronization primitive that may be acquired "
"multiple times by the same thread. Internally, it uses the concepts of "
"\"owning thread\" and \"recursion level\" in addition to the locked/unlocked "
"state used by primitive locks. In the locked state, some thread owns the "
"lock; in the unlocked state, no thread owns it."
msgstr ""
#: library/threading.rst:509
msgid ""
"To lock the lock, a thread calls its :meth:`~RLock.acquire` method; this "
"returns once the thread owns the lock. To unlock the lock, a thread calls "
"its :meth:`~Lock.release` method. :meth:`~Lock.acquire`/:meth:`~Lock."
"release` call pairs may be nested; only the final :meth:`~Lock.release` "
"(the :meth:`~Lock.release` of the outermost pair) resets the lock to "
"unlocked and allows another thread blocked in :meth:`~Lock.acquire` to "
"proceed."
msgstr ""
#: library/threading.rst:516
msgid ""
"Reentrant locks also support the :ref:`context management protocol <with-"
"locks>`."
msgstr ""
#: library/threading.rst:521
msgid ""
"This class implements reentrant lock objects. A reentrant lock must be "
"released by the thread that acquired it. Once a thread has acquired a "
"reentrant lock, the same thread may acquire it again without blocking; the "
"thread must release it once for each time it has acquired it."
msgstr ""
#: library/threading.rst:526
msgid ""
"Note that ``RLock`` is actually a factory function which returns an instance "
"of the most efficient version of the concrete RLock class that is supported "
"by the platform."
msgstr ""
#: library/threading.rst:535
msgid ""
"When invoked without arguments: if this thread already owns the lock, "
"increment the recursion level by one, and return immediately. Otherwise, if "
"another thread owns the lock, block until the lock is unlocked. Once the "
"lock is unlocked (not owned by any thread), then grab ownership, set the "
"recursion level to one, and return. If more than one thread is blocked "
"waiting until the lock is unlocked, only one at a time will be able to grab "
"ownership of the lock. There is no return value in this case."
msgstr ""
#: library/threading.rst:543
msgid ""
"When invoked with the *blocking* argument set to true, do the same thing as "
"when called without arguments, and return ``True``."
msgstr ""
#: library/threading.rst:546
msgid ""
"When invoked with the *blocking* argument set to false, do not block. If a "
"call without an argument would block, return ``False`` immediately; "
"otherwise, do the same thing as when called without arguments, and return "
"``True``."
msgstr ""
#: library/threading.rst:550
msgid ""
"When invoked with the floating-point *timeout* argument set to a positive "
"value, block for at most the number of seconds specified by *timeout* and as "
"long as the lock cannot be acquired. Return ``True`` if the lock has been "
"acquired, false if the timeout has elapsed."
msgstr ""
#: library/threading.rst:561
msgid ""
"Release a lock, decrementing the recursion level. If after the decrement it "
"is zero, reset the lock to unlocked (not owned by any thread), and if any "
"other threads are blocked waiting for the lock to become unlocked, allow "
"exactly one of them to proceed. If after the decrement the recursion level "
"is still nonzero, the lock remains locked and owned by the calling thread."
msgstr ""
#: library/threading.rst:567
msgid ""
"Only call this method when the calling thread owns the lock. A :exc:"
"`RuntimeError` is raised if this method is called when the lock is unlocked."
msgstr ""
#: library/threading.rst:577
msgid "Condition Objects"
msgstr ""
#: library/threading.rst:579
msgid ""
"A condition variable is always associated with some kind of lock; this can "
"be passed in or one will be created by default. Passing one in is useful "
"when several condition variables must share the same lock. The lock is part "
"of the condition object: you don't have to track it separately."
msgstr ""
#: library/threading.rst:584
msgid ""
"A condition variable obeys the :ref:`context management protocol <with-"
"locks>`: using the ``with`` statement acquires the associated lock for the "
"duration of the enclosed block. The :meth:`~Condition.acquire` and :meth:"
"`~Condition.release` methods also call the corresponding methods of the "
"associated lock."
msgstr ""
#: library/threading.rst:590
msgid ""
"Other methods must be called with the associated lock held. The :meth:"
"`~Condition.wait` method releases the lock, and then blocks until another "
"thread awakens it by calling :meth:`~Condition.notify` or :meth:`~Condition."
"notify_all`. Once awakened, :meth:`~Condition.wait` re-acquires the lock "
"and returns. It is also possible to specify a timeout."
msgstr ""
#: library/threading.rst:596
msgid ""
"The :meth:`~Condition.notify` method wakes up one of the threads waiting for "
"the condition variable, if any are waiting. The :meth:`~Condition."
"notify_all` method wakes up all threads waiting for the condition variable."
msgstr ""
#: library/threading.rst:600
msgid ""
"Note: the :meth:`~Condition.notify` and :meth:`~Condition.notify_all` "
"methods don't release the lock; this means that the thread or threads "
"awakened will not return from their :meth:`~Condition.wait` call "
"immediately, but only when the thread that called :meth:`~Condition.notify` "
"or :meth:`~Condition.notify_all` finally relinquishes ownership of the lock."
msgstr ""
#: library/threading.rst:606
msgid ""
"The typical programming style using condition variables uses the lock to "
"synchronize access to some shared state; threads that are interested in a "
"particular change of state call :meth:`~Condition.wait` repeatedly until "
"they see the desired state, while threads that modify the state call :meth:"
"`~Condition.notify` or :meth:`~Condition.notify_all` when they change the "
"state in such a way that it could possibly be a desired state for one of the "
"waiters. For example, the following code is a generic producer-consumer "
"situation with unlimited buffer capacity::"
msgstr ""
#: library/threading.rst:626
msgid ""
"The ``while`` loop checking for the application's condition is necessary "
"because :meth:`~Condition.wait` can return after an arbitrary long time, and "
"the condition which prompted the :meth:`~Condition.notify` call may no "
"longer hold true. This is inherent to multi-threaded programming. The :"
"meth:`~Condition.wait_for` method can be used to automate the condition "
"checking, and eases the computation of timeouts::"
msgstr ""
#: library/threading.rst:638
msgid ""
"To choose between :meth:`~Condition.notify` and :meth:`~Condition."
"notify_all`, consider whether one state change can be interesting for only "
"one or several waiting threads. E.g. in a typical producer-consumer "
"situation, adding one item to the buffer only needs to wake up one consumer "
"thread."
msgstr ""
#: library/threading.rst:646
msgid ""
"This class implements condition variable objects. A condition variable "
"allows one or more threads to wait until they are notified by another thread."
msgstr ""
#: library/threading.rst:649
msgid ""
"If the *lock* argument is given and not ``None``, it must be a :class:`Lock` "
"or :class:`RLock` object, and it is used as the underlying lock. Otherwise, "
"a new :class:`RLock` object is created and used as the underlying lock."
msgstr ""
#: library/threading.rst:775 library/threading.rst:873
#: library/threading.rst:942
msgid "changed from a factory function to a class."
msgstr ""
#: library/threading.rst:658
msgid ""
"Acquire the underlying lock. This method calls the corresponding method on "
"the underlying lock; the return value is whatever that method returns."
msgstr ""
#: library/threading.rst:663
msgid ""
"Release the underlying lock. This method calls the corresponding method on "
"the underlying lock; there is no return value."
msgstr ""
#: library/threading.rst:668
msgid ""
"Wait until notified or until a timeout occurs. If the calling thread has not "
"acquired the lock when this method is called, a :exc:`RuntimeError` is "
"raised."
msgstr ""
#: library/threading.rst:672
msgid ""
"This method releases the underlying lock, and then blocks until it is "
"awakened by a :meth:`notify` or :meth:`notify_all` call for the same "
"condition variable in another thread, or until the optional timeout occurs. "
"Once awakened or timed out, it re-acquires the lock and returns."
msgstr ""
#: library/threading.rst:677
msgid ""
"When the *timeout* argument is present and not ``None``, it should be a "
"floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or "
"fractions thereof)."
msgstr ""
#: library/threading.rst:681
msgid ""
"When the underlying lock is an :class:`RLock`, it is not released using its :"
"meth:`release` method, since this may not actually unlock the lock when it "
"was acquired multiple times recursively. Instead, an internal interface of "
"the :class:`RLock` class is used, which really unlocks it even when it has "
"been recursively acquired several times. Another internal interface is then "
"used to restore the recursion level when the lock is reacquired."
msgstr ""
#: library/threading.rst:689
msgid ""
"The return value is ``True`` unless a given *timeout* expired, in which case "
"it is ``False``."
msgstr ""
#: library/threading.rst:907
msgid "Previously, the method always returned ``None``."
msgstr ""
#: library/threading.rst:697
msgid ""
"Wait until a condition evaluates to true. *predicate* should be a callable "
"which result will be interpreted as a boolean value. A *timeout* may be "
"provided giving the maximum time to wait."
msgstr ""
#: library/threading.rst:701
msgid ""
"This utility method may call :meth:`wait` repeatedly until the predicate is "
"satisfied, or until a timeout occurs. The return value is the last return "
"value of the predicate and will evaluate to ``False`` if the method timed "
"out."
msgstr ""
#: library/threading.rst:706
msgid ""
"Ignoring the timeout feature, calling this method is roughly equivalent to "
"writing::"
msgstr ""
#: library/threading.rst:712
msgid ""
"Therefore, the same rules apply as with :meth:`wait`: The lock must be held "
"when called and is re-acquired on return. The predicate is evaluated with "
"the lock held."
msgstr ""
#: library/threading.rst:720
msgid ""
"By default, wake up one thread waiting on this condition, if any. If the "
"calling thread has not acquired the lock when this method is called, a :exc:"
"`RuntimeError` is raised."
msgstr ""
#: library/threading.rst:724
msgid ""
"This method wakes up at most *n* of the threads waiting for the condition "
"variable; it is a no-op if no threads are waiting."
msgstr ""
#: library/threading.rst:727
msgid ""
"The current implementation wakes up exactly *n* threads, if at least *n* "
"threads are waiting. However, it's not safe to rely on this behavior. A "
"future, optimized implementation may occasionally wake up more than *n* "
"threads."
msgstr ""
#: library/threading.rst:732
msgid ""
"Note: an awakened thread does not actually return from its :meth:`wait` call "
"until it can reacquire the lock. Since :meth:`notify` does not release the "
"lock, its caller should."
msgstr ""
#: library/threading.rst:738
msgid ""
"Wake up all threads waiting on this condition. This method acts like :meth:"
"`notify`, but wakes up all waiting threads instead of one. If the calling "
"thread has not acquired the lock when this method is called, a :exc:"
"`RuntimeError` is raised."
msgstr ""
#: library/threading.rst:747
msgid "Semaphore Objects"
msgstr ""
#: library/threading.rst:749
msgid ""
"This is one of the oldest synchronization primitives in the history of "
"computer science, invented by the early Dutch computer scientist Edsger W. "
"Dijkstra (he used the names ``P()`` and ``V()`` instead of :meth:`~Semaphore."
"acquire` and :meth:`~Semaphore.release`)."
msgstr ""
#: library/threading.rst:754
msgid ""
"A semaphore manages an internal counter which is decremented by each :meth:"
"`~Semaphore.acquire` call and incremented by each :meth:`~Semaphore.release` "
"call. The counter can never go below zero; when :meth:`~Semaphore.acquire` "
"finds that it is zero, it blocks, waiting until some other thread calls :"
"meth:`~Semaphore.release`."
msgstr ""
#: library/threading.rst:760
msgid ""
"Semaphores also support the :ref:`context management protocol <with-locks>`."
msgstr ""
#: library/threading.rst:765
msgid ""
"This class implements semaphore objects. A semaphore manages an atomic "
"counter representing the number of :meth:`release` calls minus the number "
"of :meth:`acquire` calls, plus an initial value. The :meth:`acquire` method "
"blocks if necessary until it can return without making the counter negative. "
"If not given, *value* defaults to 1."
msgstr ""
#: library/threading.rst:771
msgid ""
"The optional argument gives the initial *value* for the internal counter; it "
"defaults to ``1``. If the *value* given is less than 0, :exc:`ValueError` is "
"raised."
msgstr ""
#: library/threading.rst:780
msgid "Acquire a semaphore."
msgstr ""
#: library/threading.rst:782
msgid "When invoked without arguments:"
msgstr ""
#: library/threading.rst:784
msgid ""
"If the internal counter is larger than zero on entry, decrement it by one "
"and return ``True`` immediately."
msgstr ""
#: library/threading.rst:786
msgid ""
"If the internal counter is zero on entry, block until awoken by a call to :"
"meth:`~Semaphore.release`. Once awoken (and the counter is greater than 0), "
"decrement the counter by 1 and return ``True``. Exactly one thread will be "
"awoken by each call to :meth:`~Semaphore.release`. The order in which "
"threads are awoken should not be relied on."
msgstr ""
#: library/threading.rst:792
msgid ""
"When invoked with *blocking* set to false, do not block. If a call without "
"an argument would block, return ``False`` immediately; otherwise, do the "
"same thing as when called without arguments, and return ``True``."
msgstr ""
#: library/threading.rst:796
msgid ""
"When invoked with a *timeout* other than ``None``, it will block for at most "
"*timeout* seconds. If acquire does not complete successfully in that "
"interval, return ``False``. Return ``True`` otherwise."
msgstr ""
#: library/threading.rst:805
msgid ""
"Release a semaphore, incrementing the internal counter by *n*. When it was "
"zero on entry and other threads are waiting for it to become larger than "
"zero again, wake up *n* of those threads."
msgstr ""
#: library/threading.rst:809
msgid "Added the *n* parameter to release multiple waiting threads at once."
msgstr ""
#: library/threading.rst:815
msgid ""
"Class implementing bounded semaphore objects. A bounded semaphore checks to "
"make sure its current value doesn't exceed its initial value. If it does, :"
"exc:`ValueError` is raised. In most situations semaphores are used to guard "
"resources with limited capacity. If the semaphore is released too many "
"times it's a sign of a bug. If not given, *value* defaults to 1."
msgstr ""
#: library/threading.rst:828
msgid ":class:`Semaphore` Example"
msgstr ""
#: library/threading.rst:830
msgid ""
"Semaphores are often used to guard resources with limited capacity, for "
"example, a database server. In any situation where the size of the resource "
"is fixed, you should use a bounded semaphore. Before spawning any worker "
"threads, your main thread would initialize the semaphore::"
msgstr ""
#: library/threading.rst:839
msgid ""
"Once spawned, worker threads call the semaphore's acquire and release "
"methods when they need to connect to the server::"
msgstr ""
#: library/threading.rst:849
msgid ""
"The use of a bounded semaphore reduces the chance that a programming error "
"which causes the semaphore to be released more than it's acquired will go "
"undetected."
msgstr ""
#: library/threading.rst:856
msgid "Event Objects"
msgstr ""
#: library/threading.rst:858
msgid ""
"This is one of the simplest mechanisms for communication between threads: "
"one thread signals an event and other threads wait for it."
msgstr ""
#: library/threading.rst:861
msgid ""
"An event object manages an internal flag that can be set to true with the :"
"meth:`~Event.set` method and reset to false with the :meth:`~Event.clear` "
"method. The :meth:`~Event.wait` method blocks until the flag is true."
msgstr ""
#: library/threading.rst:868
msgid ""
"Class implementing event objects. An event manages a flag that can be set "
"to true with the :meth:`~Event.set` method and reset to false with the :meth:"
"`clear` method. The :meth:`wait` method blocks until the flag is true. The "
"flag is initially false."
msgstr ""
#: library/threading.rst:878
msgid "Return ``True`` if and only if the internal flag is true."
msgstr ""
#: library/threading.rst:882
msgid ""
"Set the internal flag to true. All threads waiting for it to become true are "
"awakened. Threads that call :meth:`wait` once the flag is true will not "
"block at all."
msgstr ""
#: library/threading.rst:888
msgid ""
"Reset the internal flag to false. Subsequently, threads calling :meth:`wait` "
"will block until :meth:`.set` is called to set the internal flag to true "
"again."
msgstr ""
#: library/threading.rst:894
msgid ""
"Block until the internal flag is true. If the internal flag is true on "
"entry, return immediately. Otherwise, block until another thread calls :"
"meth:`.set` to set the flag to true, or until the optional timeout occurs."
msgstr ""
#: library/threading.rst:898
msgid ""
"When the timeout argument is present and not ``None``, it should be a "
"floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or "
"fractions thereof)."
msgstr ""
#: library/threading.rst:902
msgid ""
"This method returns ``True`` if and only if the internal flag has been set "
"to true, either before the wait call or after the wait starts, so it will "
"always return ``True`` except if a timeout is given and the operation times "
"out."
msgstr ""
#: library/threading.rst:914
msgid "Timer Objects"
msgstr ""
#: library/threading.rst:916
msgid ""
"This class represents an action that should be run only after a certain "
"amount of time has passed --- a timer. :class:`Timer` is a subclass of :"
"class:`Thread` and as such also functions as an example of creating custom "
"threads."
msgstr ""
#: library/threading.rst:920
msgid ""
"Timers are started, as with threads, by calling their :meth:`~Timer.start` "
"method. The timer can be stopped (before its action has begun) by calling "
"the :meth:`~Timer.cancel` method. The interval the timer will wait before "
"executing its action may not be exactly the same as the interval specified "
"by the user."
msgstr ""
#: library/threading.rst:926
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::"
#: library/threading.rst:937
msgid ""
"Create a timer that will run *function* with arguments *args* and keyword "
"arguments *kwargs*, after *interval* seconds have passed. If *args* is "
"``None`` (the default) then an empty list will be used. If *kwargs* is "
"``None`` (the default) then an empty dict will be used."
msgstr ""
#: library/threading.rst:947
msgid ""
"Stop the timer, and cancel the execution of the timer's action. This will "
"only work if the timer is still in its waiting stage."
msgstr ""
#: library/threading.rst:952
msgid "Barrier Objects"
msgstr ""
#: library/threading.rst:956
msgid ""
"This class provides a simple synchronization primitive for use by a fixed "
"number of threads that need to wait for each other. Each of the threads "
"tries to pass the barrier by calling the :meth:`~Barrier.wait` method and "
"will block until all of the threads have made their :meth:`~Barrier.wait` "
"calls. At this point, the threads are released simultaneously."
msgstr ""
#: library/threading.rst:962
msgid ""
"The barrier can be reused any number of times for the same number of threads."
msgstr ""
#: library/threading.rst:964
msgid ""
"As an example, here is a simple way to synchronize a client and server "
"thread::"
msgstr ""
#: library/threading.rst:984
msgid ""
"Create a barrier object for *parties* number of threads. An *action*, when "
"provided, is a callable to be called by one of the threads when they are "
"released. *timeout* is the default timeout value if none is specified for "
"the :meth:`wait` method."
msgstr ""
#: library/threading.rst:991
msgid ""
"Pass the barrier. When all the threads party to the barrier have called "
"this function, they are all released simultaneously. If a *timeout* is "
"provided, it is used in preference to any that was supplied to the class "
"constructor."
msgstr ""
#: library/threading.rst:996
msgid ""
"The return value is an integer in the range 0 to *parties* -- 1, different "
"for each thread. This can be used to select a thread to do some special "
"housekeeping, e.g.::"
msgstr ""
#: library/threading.rst:1005
msgid ""
"If an *action* was provided to the constructor, one of the threads will have "
"called it prior to being released. Should this call raise an error, the "
"barrier is put into the broken state."
msgstr ""
#: library/threading.rst:1009
msgid "If the call times out, the barrier is put into the broken state."
msgstr ""
#: library/threading.rst:1011
msgid ""
"This method may raise a :class:`BrokenBarrierError` exception if the barrier "
"is broken or reset while a thread is waiting."
msgstr ""
#: library/threading.rst:1016
msgid ""
"Return the barrier to the default, empty state. Any threads waiting on it "
"will receive the :class:`BrokenBarrierError` exception."
msgstr ""
#: library/threading.rst:1019
msgid ""
"Note that using this function may require some external synchronization if "
"there are other threads whose state is unknown. If a barrier is broken it "
"may be better to just leave it and create a new one."
msgstr ""
#: library/threading.rst:1025
msgid ""
"Put the barrier into a broken state. This causes any active or future calls "
"to :meth:`wait` to fail with the :class:`BrokenBarrierError`. Use this for "
"example if one of the threads needs to abort, to avoid deadlocking the "
"application."
msgstr ""
#: library/threading.rst:1030
msgid ""
"It may be preferable to simply create the barrier with a sensible *timeout* "
"value to automatically guard against one of the threads going awry."
msgstr ""
#: library/threading.rst:1036
msgid "The number of threads required to pass the barrier."
msgstr ""
#: library/threading.rst:1040
msgid "The number of threads currently waiting in the barrier."
msgstr ""
#: library/threading.rst:1044
msgid "A boolean that is ``True`` if the barrier is in the broken state."
msgstr ""
#: library/threading.rst:1049
msgid ""
"This exception, a subclass of :exc:`RuntimeError`, is raised when the :class:"
"`Barrier` object is reset or broken."
msgstr ""
#: library/threading.rst:1056
msgid ""
"Using locks, conditions, and semaphores in the :keyword:`!with` statement"
msgstr ""
#: library/threading.rst:1058
msgid ""
"All of the objects provided by this module that have :meth:`acquire` and :"
"meth:`release` methods can be used as context managers for a :keyword:`with` "
"statement. The :meth:`acquire` method will be called when the block is "
"entered, and :meth:`release` will be called when the block is exited. "
"Hence, the following snippet::"
msgstr ""
#: library/threading.rst:1067
msgid "is equivalent to::"
msgstr "est équivalente à ::"
#: library/threading.rst:1075
msgid ""
"Currently, :class:`Lock`, :class:`RLock`, :class:`Condition`, :class:"
"`Semaphore`, and :class:`BoundedSemaphore` objects may be used as :keyword:"
"`with` statement context managers."
msgstr ""